I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 97 total results for your きわ search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
きわ see styles |
kiwa キワ |
(female given name) Kiwa |
キワダ see styles |
kiwada キワダ |
(kana only) yellowfin tuna (Thunnus albacares) |
キワノ see styles |
kiwano キワノ |
kiwano (Cucumis metuliferus); horned melon |
きわ子 see styles |
kiwako キワこ |
(female given name) Kiwako |
ときわ see styles |
tokiwa トキワ |
(female given name) Tokiwa |
みぎわ see styles |
migiwa みぎわ |
(female given name) Migiwa |
一きわ see styles |
hitokiwa ひときわ |
(adverb) (kana only) conspicuously; noticeably; remarkably; especially; particularly |
手ぎわ see styles |
tegiwa てぎわ |
performance; skill; tact |
水ぎわ see styles |
mizugiwa みずぎわ |
(1) beach; water's edge; (2) coastline; national border; before entering the country |
キワイ島 see styles |
kiwaitou / kiwaito キワイとう |
(place-name) Kiwai (island) |
キワヌカ see styles |
kiwanuka キワヌカ |
(personal name) Kiwanuka |
きわん谷 see styles |
kiwantani きわんたに |
(place-name) Kiwantani |
カフキワ see styles |
kafukiwa カフキワ |
(personal name) Kahukiwa |
ときわ台 see styles |
tokiwadai ときわだい |
(place-name) Tokiwadai |
トキワ沢 see styles |
tokiwazawa トキワざわ |
(place-name) Tokiwazawa |
ときわ町 see styles |
tokiwachou / tokiwacho ときわちょう |
(place-name) Tokiwachō |
わきわき see styles |
wakiwaki わきわき |
(n,adv-to) itching-to-grab gesture (made with one's hands) |
死にぎわ see styles |
shinigiwa しにぎわ |
verge of death; brink of death |
生えぎわ see styles |
haegiwa はえぎわ |
hairline; borders of the hair |
トキワハゼ see styles |
tokiwahaze トキワハゼ |
(kana only) Japanese mazus (Mazus pumilus) |
ときわ公園 see styles |
tokiwakouen / tokiwakoen ときわこうえん |
(place-name) Tokiwa Park |
ナキワノ鼻 see styles |
nakiwanohana ナキワノはな |
(place-name) Nakiwanohana |
引きわける see styles |
hikiwakeru ひきわける |
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (2) to draw; to tie (a game) |
引きわたす see styles |
hikiwatasu ひきわたす |
(transitive verb) to deliver; to extradite; to stretch across; to hand over |
感きわまる see styles |
kankiwamaru かんきわまる |
(Godan verb with "ru" ending) to be overcome with emotion |
東ときわ台 see styles |
higashitokiwadai ひがしときわだい |
(place-name) Higashitokiwadai |
波うちぎわ see styles |
namiuchigiwa なみうちぎわ |
water's edge; beach; foreshore |
泣きわめく see styles |
nakiwameku なきわめく |
(Godan verb with "ku" ending) to bawl; to cry; to scream |
行きわたる see styles |
yukiwataru ゆきわたる ikiwataru いきわたる |
(v5r,vi) to diffuse; to spread throughout; to prevail; to become widespread; to reach everyone |
見きわめる see styles |
mikiwameru みきわめる |
(transitive verb) to ascertain; to make sure of; to determine; to probe; to get to the bottom (of something) |
響きわたる see styles |
hibikiwataru ひびきわたる |
(v5r,vi) to resound; to echo; to reverberate |
キワダマグロ see styles |
kiwadamaguro キワダマグロ |
(kana only) yellowfin tuna (Thunnus albacares) |
オギワラの沢 see styles |
ogiwaranosawa オギワラのさわ |
(place-name) Ogiwaranosawa |
こしきわり沢 see styles |
koshikiwarisawa こしきわりさわ |
(place-name) Koshikiwarisawa |
ひきわり納豆 see styles |
hikiwarinattou / hikiwarinatto ひきわりなっとう |
natto made from ground soybeans |
ユキワリソウ see styles |
yukiwarisou / yukiwariso ユキワリソウ |
(1) hepatica (Hepatica nobilis var. japonica); liverleaf; liverwort; (2) bird's-eye primrose (Primula farinosa subsp. modesta); mealy primrose |
Variations: |
hitokiwa ひときわ |
(adverb) (kana only) conspicuously; noticeably; remarkably; especially; particularly |
進退きわまる see styles |
shintaikiwamaru しんたいきわまる |
(exp,v5r) to be at a loss; to be in a corner |
鐃准ンギワ申 see styles |
鐃准ngiwa申 鐃准ンギワ申 |
penguin |
キワニスクラブ see styles |
kiwanisukurabu キワニスクラブ |
(org) Kiwanis Club; (o) Kiwanis Club |
グギワジオンゴ see styles |
gugiwajiongo グギワジオンゴ |
(person) Ngugi wa Thiong'o |
困難をきわめる see styles |
konnanokiwameru こんなんをきわめる |
(exp,v1) to be extremely difficult; to present a major challenge |
猖獗をきわめる see styles |
shouketsuokiwameru / shoketsuokiwameru しょうけつをきわめる |
(exp,v1) to become rampant; to be rife |
トキワギョリュウ see styles |
tokiwagyoryuu / tokiwagyoryu トキワギョリュウ |
(kana only) (obscure) beefwood (Casuarina equisetifolia) |
ときわ台ゴルフ場 see styles |
tokiwadaigorufujou / tokiwadaigorufujo ときわだいゴルフじょう |
(place-name) Tokiwadai golf links |
Variations: |
sarigiwa さりぎわ |
(noun - becomes adjective with の) (moment of) departure; (upon) leaving; retirement |
Variations: |
tokiwagi ときわぎ |
evergreen tree |
Variations: |
haegiwa はえぎわ |
hairline; borders of the hair |
鐃准ンギワ申鐃? |
鐃准ngiwa申 鐃准ンギワ申 |
Spheniscidae (family comprising the penguins) |
シマウサギワラビー see styles |
shimausagiwarabii / shimausagiwarabi シマウサギワラビー |
banded hare-wallaby (Lagostrophus fasciatus); munning |
Variations: |
tegiwa てぎわ |
(1) skill; ability; dexterity; (2) performance; workmanship; craftsmanship; execution |
Variations: |
mizugiwa みずぎわ |
(1) beach; water's edge; (2) coastline; national border; before entering the country |
鐃准ンギワ申鐃緒申 see styles |
鐃准ngiwa申發? /(n) sphenisciformes/order comprising the penguins/ent 鐃准ンギワ申發? /(n) Sphenisciformes/order comprising the penguins/Ent |
Sphenisciformes; order comprising the penguins |
Variations: |
hitokiwa ひときわ |
(adverb) (kana only) conspicuously; noticeably; remarkably; strikingly; outstandingly; especially; particularly |
Variations: |
kabegiwa かべぎわ |
close to the wall; alongside the wall |
Variations: |
yamagiwa やまぎわ |
mountain ridge; near a mountain |
Variations: |
kankiwamaru かんきわまる |
(Godan verb with "ru" ending) to be overcome with emotion |
Variations: |
hibikiwataru ひびきわたる |
(v5r,vi) to resound; to echo; to reverberate |
Variations: |
kuchiokiwamete くちをきわめて |
(exp,adv) using the strongest words possible; scathingly (criticize, deride, etc.); (praise) to the skies; in the highest possible terms |
Variations: |
chirigiwa ちりぎわ |
(1) moment when blossoms fall; (2) one's last moments; (on) the point of death; (on) one's deathbed |
Variations: |
tsuukonnokiwami / tsukonnokiwami つうこんのきわみ |
(exp,n) extreme regret; extreme sorrow; height of bitterness |
Variations: |
hikiwarinattou / hikiwarinatto ひきわりなっとう |
(See 納豆・なっとう) natto made from ground soybeans |
Variations: |
mizugiwa(p); suisai みずぎわ(P); すいさい |
(1) water's edge; waterside; shore; (2) (みずぎわ only) before coming ashore; before entering the country; (at the) border |
Variations: |
madogiwa まどぎわ |
(noun - becomes adjective with の) at the window; by the window; next to the window |
Variations: |
mikiwameru みきわめる |
(transitive verb) to ascertain; to make sure of; to determine; to probe; to get to the bottom (of something) |
Variations: |
konnanokiwameru こんなんをきわめる |
(exp,v1) to be extremely difficult; to present a major challenge |
Variations: |
nakiwameku なきわめく |
(Godan verb with "ku" ending) to bawl; to cry; to scream |
Variations: |
shouketsuokiwameru / shoketsuokiwameru しょうけつをきわめる |
(exp,v1) to become rampant; to be rife |
Variations: |
shinigiwa しにぎわ |
one's last moments; (on) the point of death; (on) one's deathbed |
Variations: |
kikenkiwamaru きけんきわまる |
(exp,v5r) (See 危険極まりない) to be extremely dangerous |
Variations: |
hikiwakeru ひきわける |
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (transitive verb) (2) to draw; to tie (a game) |
Variations: |
hikiwatasu ひきわたす |
(transitive verb) to deliver; to extradite; to stretch across; to hand over |
Variations: |
mikiwameru みきわめる |
(transitive verb) (1) to watch to the end; (transitive verb) (2) to ascertain; to determine; to get to the bottom of; to make sure of; (transitive verb) (3) to know thoroughly; to obtain a deep understanding of |
Variations: |
kiwadoitokoro きわどいところ |
(exp,n) (often 〜で) close call; narrow margin; the eleventh hour |
Variations: |
oonigiwai おおにぎわい |
(1) huge turnout; large crowd; (2) great liveliness; huge exuberance |
Variations: |
tegiwayoku てぎわよく |
(adverb) efficiently; skillfully; adeptly; adroitly; deftly |
Variations: |
nakiwameku なきわめく |
(v5k,vi) to wail; to bawl; to cry loudly; to shout (while crying) |
Variations: |
shintaikiwamaru しんたいきわまる |
(exp,v5r) (1) to be driven into a corner; to be left with nowhere to turn; to be in a dilemma; (exp,v5r) (2) to be unable to go forward or backward; to be stranded; to get stuck |
Variations: |
kikenkiwamarinai きけんきわまりない |
(adjective) extremely dangerous; full of peril |
Variations: |
kagiwakeru かぎわける |
(transitive verb) (1) to distinguish by smell; to smell the difference (between); to scent out; (transitive verb) (2) to discern (one thing from another); to determine |
Variations: |
hikiwatasu ひきわたす |
(transitive verb) to deliver; to extradite; to stretch across; to hand over |
Variations: |
hikigiwa ひきぎわ |
moment to quit; way to quit |
Variations: |
kankiwamaru かんきわまる |
(v5r,vi) to be overcome with emotion |
Variations: |
hikiwari ひきわり |
sawing lengthwise (timber, lumber) |
Variations: |
shikiwara しきわら |
(animal's) litter; bedding |
Variations: |
karekimoyamanonigiwai かれきもやまのにぎわい |
(expression) (proverb) half a loaf is better than none; even a dead tree adds to the interest of a mountain |
Variations: |
namiuchigiwa なみうちぎわ |
water's edge; beach; foreshore |
Variations: |
namiuchigiwa なみうちぎわ |
water's edge; beach; foreshore |
Variations: |
kikiwakeru ききわける |
(transitive verb) (1) to recognize (by sound); to identify; to differentiate (voices, sounds, etc.); to distinguish; to tell (the difference) by hearing; to hear the difference (between); (transitive verb) (2) to (listen and) understand; to listen to reason; to be reasonable |
Variations: |
ikiwataru(p); yukiwataru いきわたる(P); ゆきわたる |
(v5r,vi) to diffuse; to spread throughout; to prevail; to become widespread; to reach everyone |
Variations: |
ikiwataru(p); yukiwataru いきわたる(P); ゆきわたる |
(v5r,vi) to diffuse; to spread throughout; to prevail; to become widespread; to reach everyone |
Variations: |
shintaikiwamaru しんたいきわまる |
(exp,v5r) (1) to be driven into a corner; to be left with nowhere to turn; to be in a dilemma; (exp,v5r) (2) to be unable to go forward or backward; to be stranded; to get stuck |
鐃准ンキワ申鐃緒申蕁?鐃准ンキ¥申鐃緒申鐃緒申蕁? |
鐃准nkiwa申鐃緒申蕁?鐃准nki¥申鐃緒申鐃緒申蕁? 鐃准ンキワ申鐃緒申蕁?鐃准ンキ¥申鐃緒申鐃緒申蕁? |
paint roller |
鐃循¥申鐃緒申丱鵐?鐃?鐃循¥申鐃準・鐃出ンキワ申 |
鐃循¥申鐃緒申丱鵐?鐃?鐃循¥申鐃準 鐃出nkiwa申 鐃循¥申鐃緒申丱鵐?鐃?鐃循¥申鐃準・鐃出ンキワ申 |
{comp} home banking |
鐃旬ンキワ申奪椒鐃?鐃旬ン・ワ申鐃緒申叩鐃緒申椒鐃?鐃旬ワ申奪鐃緒申鐃獣ボワ申 |
鐃旬nkiwa申奪椒鐃?鐃旬n wa申鐃緒申叩鐃緒申椒鐃?鐃旬wa申奪鐃緒申鐃獣bowa申(sk) 鐃旬ンキワ申奪椒鐃?鐃旬ン・ワ申鐃緒申叩鐃緒申椒鐃?鐃旬ワ申奪鐃緒申鐃獣ボワ申(sk) |
(slang) hourglass figure; having a good-looking, full-bodied figure (of a woman); big breasts and buttocks, tight waist |
Variations: |
mugiwarabou / mugiwarabo むぎわらぼう |
(See 麦わら帽子) straw hat |
Variations: |
haegiwa はえぎわ |
hairline; borders of the hair |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.