There are 240 total results for your きか search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
きか see styles |
gika ギカ |
(n,pref) (1) giga-; 10^9; (2) (abbreviation) {comp} (See ギガバイト) gigabyte; GB; (3) (colloquialism) {comp} data traffic (esp. on mobile phone); (personal name) Ghika |
ギガス see styles |
gigasu ギガス |
(personal name) gigas |
キカセ see styles |
kikase キカセ |
(place-name) Kikase |
ギガモ see styles |
gigamo ギガモ |
{comp} GIGAMO |
キガリ see styles |
kigari キガリ |
Kigali (Rwanda); (place-name) Kigali (Ruanda) |
オキカ see styles |
okika オキカ |
(product) OKICA (payment system); (product name) OKICA (payment system) |
つきか see styles |
tsukika つきか |
(female given name) Tsukika |
ギガース see styles |
gigaasu / gigasu ギガース |
(See ギガンテス) Giant (gre: gigâs); (personal name) Gigantes |
きかっけ see styles |
kikakke きかっけ |
(variant form of 切っ掛け) (See きっかけ) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion |
ギガトン see styles |
gigaton ギガトン |
gigaton |
キガル山 see styles |
kigaruyama キガルやま |
(place-name) Kigaruyama |
きかん坊 see styles |
kikanbou / kikanbo きかんぼう |
naughty child; unruly child |
きかん気 see styles |
kikanki きかんき |
(adj-na,n,adj-no) daring; unyielding |
カギガ尻 see styles |
kagigashiri カギガしり |
(place-name) Kagigashiri |
タキガ沢 see styles |
takigasawa タキガさわ |
(place-name) Takigasawa |
俯きがち see styles |
utsumukigachi うつむきがち |
(kana only) looking down |
働きかけ see styles |
hatarakikake はたらきかけ |
pressure; encouragement; urging; promoting |
書きかけ see styles |
kakikake かきかけ |
(can be adjective with の) unfinished |
書きかた see styles |
kakikata かきかた |
(1) way of writing; manner of writing; (2) penmanship (esp. used in old textbooks); calligraphy; (3) format (e.g. of a report); (4) stroke order of a character |
焼きがき see styles |
yakigaki やきがき |
oysters cooked in the shell |
生きがい see styles |
ikigai いきがい |
something one lives for; purpose in life; raison d'etre |
行きかう see styles |
yukikau ゆきかう ikikau いきかう |
(v5u,vi) to come and go; to go back and forth |
行きがけ see styles |
yukigake ゆきがけ ikigake いきがけ |
(adv,adj-no) one's way; one's route |
起きがけ see styles |
okigake おきがけ |
first thing after rising |
ギガバイト see styles |
gigabaito ギガバイト |
{comp} gigabyte; GB |
ギガビット see styles |
gigabitto ギガビット |
{comp} gigabit |
ギガヘルツ see styles |
gigaherutsu ギガヘルツ |
{comp} gigahertz |
ギガワット see styles |
gigawatto ギガワット |
gigawatt |
ギガワロス see styles |
gigawarosu ギガワロス |
(expression) (net-sl) (See テラワロス,ワロス) LMAO; ROFL; ROFLMAO; hahahaha |
ギガンテス see styles |
gigantesu ギガンテス |
{grmyth} Gigantes (gre:); Giants |
イキがいい see styles |
ikigaii / ikigai イキがいい |
(exp,adj-ix) (kana only) fresh (e.g. fish) |
いきが良い see styles |
ikigayoi いきがよい |
(exp,adj-i) fresh (e.g. fish) |
オウギガイ see styles |
ougigai / ogigai オウギガイ |
(1) (kana only) scallop; (2) (kana only) giant clam |
かぎかけ川 see styles |
kagikakegawa かぎかけがわ |
(place-name) Kagikakegawa |
ゴキカブリ see styles |
gokikaburi ゴキカブリ |
(archaism) (kana only) cockroach |
こしきが丘 see styles |
koshikigaoka こしきがおか |
(place-name) Koshikigaoka |
さっきから see styles |
sakkikara さっきから |
(expression) (See さっき) since some time ago; for some time; for quite a while |
さつきが丘 see styles |
satsukigaoka さつきがおか |
(place-name) Satsukigaoka |
つきが回る see styles |
tsukigamawaru つきがまわる |
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky |
ツキが悪い see styles |
tsukigawarui ツキがわるい |
(expression) (1) not staying on well; not sticking on well; (2) unlucky |
ツキが良い see styles |
tsukigaii / tsukigai ツキがいい |
(expression) (1) stay well (on); (2) lucky |
ヒキガエル see styles |
hikigaeru ヒキガエル |
(kana only) toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus) |
ブラキカム see styles |
burakikamu ブラキカム |
Brachycome (genus of asters, esp. the swan river daisy, Brachycome iberidifolia); Brachyscome |
マガキガイ see styles |
magakigai マガキガイ |
(kana only) strawberry conch (Strombus luhuanus) |
みずきが丘 see styles |
mizukigaoka みずきがおか |
(place-name) Mizukigaoka |
ゆうきが丘 see styles |
yuukigaoka / yukigaoka ゆうきがおか |
(place-name) Yūkigaoka |
わきが甘い see styles |
wakigaamai / wakigamai わきがあまい |
(exp,adj-i) (1) (sumo) preventing one's opponent from getting an underarm grip; (2) having weak defenses |
付きが回る see styles |
tsukigamawaru つきがまわる |
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky |
付きが悪い see styles |
tsukigawarui つきがわるい |
(expression) (1) not staying on well; not sticking on well; (2) unlucky |
付きが良い see styles |
tsukigayoi つきがよい |
(expression) (1) stay well (on); (2) lucky |
働きかける see styles |
hatarakikakeru はたらきかける |
(transitive verb) (1) to work on someone; to influence; to exert influence on; to seek action from; to appeal to; (v1,vi) (2) to begin to work |
動きかける see styles |
ugokikakeru うごきかける |
(Ichidan verb) to make somebody move |
吐きかける see styles |
hakikakeru はきかける |
(transitive verb) to spit |
吹きかける see styles |
fukikakeru ふきかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹きガラス see styles |
fukigarasu ふきガラス |
blown glass |
履きかえる see styles |
hakikaeru はきかえる |
(transitive verb) (1) to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.); (2) to put on the wrong pair of shoes by mistake |
巻きかえし see styles |
makikaeshi まきかえし |
rally; recovery; rollback; rewind |
引きかえす see styles |
hikikaesu ひきかえす |
(transitive verb) to turn back; to go back; to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps |
抜きがたい see styles |
nukigatai ぬきがたい |
(adjective) deep-rooted (suspicion, etc.) |
書きかえる see styles |
kakikaeru かきかえる |
(transitive verb) to rewrite; to overwrite; to renew; to transfer |
沸きが早い see styles |
wakigahayai わきがはやい |
(exp,adj-i) quick to warm up (e.g. of a kettle) |
溶きがらし see styles |
tokigarashi ときがらし |
mustard paste |
焼きが回る see styles |
yakigamawaru やきがまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to become decrepit; to be in one's dotage; to become dull; to lose one's astuteness; to lose one's touch; to become senile; to lose one's edge; to go downhill |
生きがいい see styles |
ikigaii; ikigaii / ikigai; ikigai いきがいい; イキがいい |
(exp,adj-ix) (kana only) (See 生きのいい・いきのいい) fresh (e.g. fish) |
生きかえる see styles |
ikikaeru いきかえる |
(v5r,vi) to revive; to come to oneself; to be restored to life |
生きが良い see styles |
ikigayoi いきがよい |
(exp,adj-i) fresh (e.g. fish) |
磨きガラス see styles |
migakigarasu みがきガラス |
polished plate glass |
置きかえる see styles |
okikaeru おきかえる |
(transitive verb) to replace; to move; to change the position of |
聞きかじる see styles |
kikikajiru ききかじる |
(transitive verb) to have a smattering knowledge of |
行きがかり see styles |
yukigakari ゆきがかり ikigakari いきがかり |
(by force of) circumstances |
解きがたい see styles |
tokigatai ときがたい |
(adjective) difficult to solve; intractable (problem) |
説きがたい see styles |
tokigatai ときがたい |
(adjective) difficult to explain |
飽きが来る see styles |
akigakuru あきがくる |
(exp,vk) to get tired of; to lose interest in; to grow bored |
アキカラマツ see styles |
akikaramatsu アキカラマツ |
(kana only) Thalictrum minus var. hypoleucum (variety of lesser meadow rue) |
アゲマキガイ see styles |
agemakigai アゲマキガイ |
(kana only) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam |
いきがいの丘 see styles |
ikigainooka いきがいのおか |
(place-name) Ikigainooka |
カミツキガメ see styles |
kamitsukigame カミツキガメ |
(kana only) snapping turtle (Chelydra serpentina) |
ケーキカット see styles |
keekikatto ケーキカット |
cake cutting ceremony (wasei: cake cut) |
シオフキガイ see styles |
shiofukigai シオフキガイ |
(kana only) Mactra veneriformis (species of trough shell) |
チュキカマタ see styles |
chukikamata チュキカマタ |
(place-name) Chuquicamata (Chile) |
ハボウキガイ see styles |
haboukigai / habokigai ハボウキガイ |
(kana only) Pinna bicolor (species of pen shell) |
ヒオウギガイ see styles |
hiougigai / hiogigai ヒオウギガイ |
(kana only) noble scallop (Chlamys nobilis) |
ヒキガエル科 see styles |
hikigaeruka ヒキガエルか |
Bufonidae (family of true toads) |
ホオズキガイ see styles |
hoozukigai ホオズキガイ |
(kana only) (obscure) lampshell (excluding the lingulate brachiopods); lamp shell |
ムラサキガイ see styles |
murasakigai ムラサキガイ |
(kana only) Soletellina diphos (species of clam) |
寝つきがいい see styles |
netsukigaii / netsukigai ねつきがいい |
(exp,adj-ix) to find it easy to fall asleep; to sleep well |
寝つきがよい see styles |
netsukigayoi ねつきがよい |
(exp,adj-i) to find it easy to fall asleep; to sleep well |
寝つきが悪い see styles |
netsukigawarui ねつきがわるい |
(exp,adj-i) to have difficulty falling asleep |
寝つきが良い see styles |
netsukigayoi ねつきがよい |
(exp,adj-i) to find it easy to fall asleep; to sleep well |
寝付きがいい see styles |
netsukigaii / netsukigai ねつきがいい |
(exp,adj-ix) to find it easy to fall asleep; to sleep well |
寝付きがよい see styles |
netsukigayoi ねつきがよい |
(exp,adj-i) to find it easy to fall asleep; to sleep well |
寝付きが悪い see styles |
netsukigawarui ねつきがわるい |
(exp,adj-i) to have difficulty falling asleep |
寝付きが良い see styles |
netsukigayoi ねつきがよい |
(exp,adj-i) to find it easy to fall asleep; to sleep well |
抱きかかえる see styles |
dakikakaeru だきかかえる |
(transitive verb) to hold; to carry; to embrace (in one's arms) |
新党さきがけ see styles |
shintousakigake / shintosakigake しんとうさきがけ |
New Party Sakigake (Japanese political party, 1993-2004) |
有るか無きか see styles |
arukanakika あるかなきか |
(expression) (kana only) so slight as to be all but non-existent |
気をきかせる see styles |
kiokikaseru きをきかせる |
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings) |
火付きが悪い see styles |
hitsukigawarui ひつきがわるい |
(exp,adj-i) (rare) slow to kindle |
肉づきがいい see styles |
nikuzukigaii / nikuzukigai にくづきがいい |
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump |
肉づきがよい see styles |
nikuzukigayoi にくづきがよい |
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.