We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 25 total results for your いすず search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
いすず see styles |
isuzu いすず |
(female given name) Isuzu |
イスズミ see styles |
isuzumi イスズミ |
(kana only) brassy chub (Kyphosus vaigiensis) |
イイスス see styles |
iisusu / isusu イイスス |
(See イエス) Jesus (Christ) (gre: Iēsoûs) |
ビフィズス see styles |
bifizusu ビフィズス |
(abbreviation) (See ビフィズス菌) bifidobacteria; Bifidobacterium |
ビフィズス菌 see styles |
bifizusukin ビフィズスきん |
bifidobacteria; Bifidobacterium |
アイススケート see styles |
aisusukeeto アイススケート |
ice skating |
アイススマック see styles |
aisusumakku アイススマック |
chocolate-coated ice cream on a stick (wasei: ice smack) |
アイスズメダイ see styles |
aisuzumedai アイスズメダイ |
Australian gregory (Stegastes apicalis) |
ミナミイスズミ see styles |
minamiisuzumi / minamisuzumi ミナミイスズミ |
chub sp. (Kyphosus sp.) |
アイススプリンタ see styles |
aisusupurinta アイススプリンタ |
ice splinters |
デバイススタック see styles |
debaisusutakku デバイススタック |
(computer terminology) device stack |
ニュウナイスズメ see styles |
nyuunaisuzume / nyunaisuzume ニュウナイスズメ |
(kana only) russet sparrow (Passer rutilans); cinnamon sparrow |
トウカイスズメダイ see styles |
toukaisuzumedai / tokaisuzumedai トウカイスズメダイ |
Japanese chromis (Chromis mirationis) |
オビトウカイスズメダイ see styles |
obitoukaisuzumedai / obitokaisuzumedai オビトウカイスズメダイ |
Okinawa chromis (Chromis okamurai) |
ロバートルイススチーブンソン see styles |
robaatoruisusuchiibunson / robatoruisusuchibunson ロバートルイススチーブンソン |
(person) Robert Louis Stevenson |
ゼネラルマーチャンダイズストア see styles |
zenerarumaachandaizusutoa / zenerarumachandaizusutoa ゼネラルマーチャンダイズストア |
general merchandise store |
ロバートルイススティーヴンソン see styles |
robaatoruisusutiiinson / robatoruisusutiinson ロバートルイススティーヴンソン |
(person) Robert Louis Stevenson |
Variations: |
aisusukeeto; aisu sukeeto アイススケート; アイス・スケート |
ice skating |
Variations: |
aisusumakku; aisu sumakku アイススマック; アイス・スマック |
(See スマック・1) chocolate-coated ice cream on a stick (wasei: ice smack) |
Variations: |
aisusurarii; aisu surarii / aisusurari; aisu surari アイススラリー; アイス・スラリー |
ice slurry |
Variations: |
debaisusutakku; debaisu sutakku デバイススタック; デバイス・スタック |
{comp} device stack |
Variations: |
ofisusuiito; ofisu suiito / ofisusuito; ofisu suito オフィススイート; オフィス・スイート |
{comp} office suite |
Variations: |
aisusurejjihokkee; aisu surejji hokkee アイススレッジホッケー; アイス・スレッジ・ホッケー |
ice sledge hockey; sledge hockey; sled hockey; para ice hockey |
Variations: |
zenerarumaachandaizusutoa; zeneraru maachandaizu sutoa / zenerarumachandaizusutoa; zeneraru machandaizu sutoa ゼネラルマーチャンダイズストア; ゼネラル・マーチャンダイズ・ストア |
general merchandise store |
Variations: |
rediisusuutsu; redisusuutsu; rediisu suutsu; redisu suutsu / redisusutsu; redisusutsu; redisu sutsu; redisu sutsu レディーススーツ; レディススーツ; レディース・スーツ; レディス・スーツ |
pantsuit (wasei: lady's suit); women's suit |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.