We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17135 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

名誉き損

see styles
 meiyokison / meyokison
    めいよきそん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) libel; defamation; slander; character assassination

名誉棄損

see styles
 meiyokison / meyokison
    めいよきそん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) libel; defamation; slander; character assassination

名誉毀損

see styles
 meiyokison / meyokison
    めいよきそん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) libel; defamation; slander; character assassination

向かい側

see styles
 mukaigawa
    むかいがわ
(noun - becomes adjective with の) opposite side; other side; other party

向こう気

see styles
 mukouki / mukoki
    むこうき
(noun - becomes adjective with の) (See 向こうっ気・むこうっき) aggressiveness; combativeness

君子豹変

see styles
 kunshihyouhen / kunshihyohen
    くんしひょうへん
(1) (yoji) the wise readily adapt themselves to changed circumstances; the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them; (2) (yoji) (in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor

否か応か

see styles
 hikaouka / hikaoka
    ひかおうか
(expression) yes or no

否応なし

see styles
 iyaounashi / iyaonashi
    いやおうなし
(can be adjective with の) (kana only) compulsory

否応無し

see styles
 iyaounashi / iyaonashi
    いやおうなし
(can be adjective with の) (kana only) compulsory

吹き抜け

see styles
 fukinuke
    ふきぬけ
(1) atrium; well (in building); vault; (n,adj-f) (2) blow-by; blow-bye; blowout; (can be adjective with の) (3) drafty; draughty

吹き晒し

see styles
 fukisarashi
    ふきさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹き曝し

see styles
 fukisarashi
    ふきさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

呆然自失

see styles
 bouzenjishitsu / bozenjishitsu
    ぼうぜんじしつ
(n,vs,adj-no) (yoji) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded

周回遅れ

see styles
 shuukaiokure / shukaiokure
    しゅうかいおくれ
(noun - becomes adjective with の) (1) being one or more laps behind (in a race); (noun - becomes adjective with の) (2) being behind the times

呪尾末章

see styles
zhòu wěi mò zhāng
    zhou4 wei3 mo4 zhang1
chou wei mo chang
 Shubi no masshō
Final Section at End of Dhāraṇī

味覚音痴

see styles
 mikakuonchi
    みかくおんち
having no sense of taste

命知らず

see styles
 inochishirazu
    いのちしらず
(adj-no,adj-na,n) (1) recklessness; daredevilry; rashness; (adj-no,adj-na,n) (2) (archaism) long-lasting

命終之後


命终之后

see styles
mìng zhōng zhī hòu
    ming4 zhong1 zhi1 hou4
ming chung chih hou
 myōshū no go
after dying

和モダン

see styles
 wamodan
    わモダン
(adj-na,adj-no,n) modern Japanese (design or architecture); traditionally Japanese (design) in a modern form

和気藹々

see styles
 wakiaiai
    わきあいあい
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial

和気藹藹

see styles
 wakiaiai
    わきあいあい
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial

和気靄々

see styles
 wakiaiai
    わきあいあい
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial

和気靄靄

see styles
 wakiaiai
    わきあいあい
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial

和洋折衷

see styles
 wayousecchuu / wayosecchu
    わようせっちゅう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) blending of Japanese and Western styles

品種改良

see styles
 hinshukairyou / hinshukairyo
    ひんしゅかいりょう
(noun - becomes adjective with の) selective breeding

品行方正

see styles
 hinkouhousei / hinkohose
    ひんこうほうせい
(adj-na,adj-no,n) (yoji) irreproachable conduct; good conduct; high morals

唯一不二

see styles
 yuiitsufuji / yuitsufuji
    ゆいいつふじ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) one and only; unique

唯一無二

see styles
 yuiitsumuni; yuitsumuni / yuitsumuni; yuitsumuni
    ゆいいつむに; ゆいつむに
(adj-no,adj-na,n) (yoji) one and only; unique

唯一無比

see styles
 yuiitsumuhi / yuitsumuhi
    ゆいいつむひ
(noun - becomes adjective with の) one and only; unique

唯境無識


唯境无识

see styles
wéi jìng wú shì
    wei2 jing4 wu2 shi4
wei ching wu shih
 yuikyō mushiki
Realism as opposed to 唯識無境 Idealism; implying that the four elements are real and permanent.

唯識無境


唯识无境

see styles
wéi shì wú jìng
    wei2 shi4 wu2 jing4
wei shih wu ching
 yuishiki mukyō
only consciousness and no [external] objects

商業地区

see styles
 shougyouchiku / shogyochiku
    しょうぎょうちく
(noun - becomes adjective with の) commercial district

商業目的

see styles
 shougyoumokuteki / shogyomokuteki
    しょうぎょうもくてき
(noun - becomes adjective with の) (for) commercial purpose; business goal

問心無愧


问心无愧

see styles
wèn xīn wú kuì
    wen4 xin1 wu2 kui4
wen hsin wu k`uei
    wen hsin wu kuei
lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience

問答無用

see styles
 mondoumuyou / mondomuyo
    もんどうむよう
(yoji) there being no use in arguing (about it); not up for discussion

問答無益

see styles
 mondoumueki / mondomueki
    もんどうむえき
(yoji) (rare) (See 問答無用) there being no use in arguing (about it); not up for discussion

善は急げ

see styles
 zenhaisoge
    ぜんはいそげ
(expression) (proverb) (See 悪は延べよ) move with haste (when you have no doubts); strike while the iron is hot

善取其相

see styles
shàn qǔ qí xiàng
    shan4 qu3 qi2 xiang4
shan ch`ü ch`i hsiang
    shan chü chi hsiang
 zenshu ki sō
skillfully grasps the marks [of an object]

善惡之業


善恶之业

see styles
shàn è zhī yè
    shan4 e4 zhi1 ye4
shan o chih yeh
 zen aku no gyō
good and evil karma

善能摧伏

see styles
shàn néng cuī fú
    shan4 neng2 cui1 fu2
shan neng ts`ui fu
    shan neng tsui fu
 zen nō zaifuku
ably smites down

善隣政策

see styles
 zenrinseisaku / zenrinsesaku
    ぜんりんせいさく
(noun - becomes adjective with の) Good Neighbor Policy

喜無量心


喜无量心

see styles
xǐ wú liáng xīn
    xi3 wu2 liang2 xin1
hsi wu liang hsin
 ki muryō shin
limitless sympathetic joy

喧々囂々

see styles
 kenkengougou / kenkengogo
    けんけんごうごう
(n,adj-no,adj-t,adv-to) (1) (yoji) wild uproar; pandemonium; clamor of voices; tumult; (2) noisy; uproarious; clamorous

喧喧囂囂

see styles
 kenkengougou / kenkengogo
    けんけんごうごう
(n,adj-no,adj-t,adv-to) (1) (yoji) wild uproar; pandemonium; clamor of voices; tumult; (2) noisy; uproarious; clamorous

嗚呼嗚呼

see styles
 aaaa(p); aaaa; aaーー; aaaa; aaaa; aaーー / aa(p); aa; aーー; aa; aa; aーー
    ああああ(P); あーあー; あーーー; アアアア; アーアー; アーーー
(interjection) (kana only) (expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.) (See 嗚呼・ああ・1) aaah!; oooh!; oh no!; oh boy!

嘘っぱち

see styles
 usoppachi
    うそっぱち
(noun - becomes adjective with の) downright lie

噛ませ犬

see styles
 kamaseinu / kamasenu
    かませいぬ
foil; someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning

器世間相


器世间相

see styles
qì shì jiān xiàng
    qi4 shi4 jian1 xiang4
ch`i shih chien hsiang
    chi shih chien hsiang
 ki seken sō
aspects of the container world

四不可得

see styles
sì bù kě dé
    si4 bu4 ke3 de2
ssu pu k`o te
    ssu pu ko te
 shi fuka toku
The four unattainables, perpetual youth, no sickness, perennial life, no death. There is a work, the Catur-lābha-sūtra, tr. into Chinese under this title.

四優檀那


四优檀那

see styles
sì yōu tán nà
    si4 you1 tan2 na4
ssu yu t`an na
    ssu yu tan na
 shi udanna
yu-t'an-na, ? udāna, the four dogmas: all is impermanent, all is suffering, there is no ego, nirvana.

四十不惑

see styles
 shijuufuwaku / shijufuwaku
    しじゅうふわく
(expression) (yoji) (from Confucius) at age forty, one has no doubts

四句成道

see styles
sì jù chéng dào
    si4 ju4 cheng2 dao4
ssu chü ch`eng tao
    ssu chü cheng tao
 shiku jōdō
The swan-song of an arhat, who has attained to the perfect life: — All rebirths are ended,
The noble life established,
My work is accomplished.
No further existence is mine.

四大名山

see styles
sì dà míng shān
    si4 da4 ming2 shan1
ssu ta ming shan
 shidai myōsan
The four famous 'hills' or monasteries in China: 普陀 P'u-t'o, for Guanyin, element water; 五臺 Wu-tai, Wen-shu, wind; 峨眉 O-mei, P'uhsien, fire; and 九華 Chiu-hua, Tizang, earth.

四季折々

see styles
 shikioriori
    しきおりおり
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season

四季折折

see styles
 shikioriori
    しきおりおり
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season

四宮謙一

see styles
 shinomiyakenichi
    しのみやけんいち
(person) Shinomiya Ken'ichi

四法本末

see styles
sì fǎ běn mò
    si4 fa3 ben3 mo4
ssu fa pen mo
 shihō honmatsu
The alpha and omega in four laws or dogmas— that nothing is permanent, that all things involve suffering, that there is no personality, and that nirvana is 永寂 eternal rest.

四涅槃體


四涅槃体

see styles
sì niè pán tǐ
    si4 nie4 pan2 ti3
ssu nieh p`an t`i
    ssu nieh pan ti
 shi nehan tai
four nirvāṇa essences

四角四面

see styles
 shikakushimen
    しかくしめん
(adj-na,adj-no,n) (yoji) square; formal; prim; stuffy

四足歩行

see styles
 shisokuhokou / shisokuhoko
    しそくほこう
(noun - becomes adjective with の) (See 二足歩行・にそくほこう) quadruped walking; walking on four legs

四輪駆動

see styles
 yonrinkudou / yonrinkudo
    よんりんくどう
(noun - becomes adjective with の) four-wheel drive

四部之會


四部之会

see styles
sì bù zhī huì
    si4 bu4 zhi1 hui4
ssu pu chih hui
 shibu no e
four groups of Buddhist disciples

四部之衆


四部之众

see styles
sì bù zhī zhòng
    si4 bu4 zhi1 zhong4
ssu pu chih chung
 shibu no shū
four groups of Buddhist disciples

四面楚歌

see styles
sì miàn chǔ gē
    si4 mian4 chu3 ge1
ssu mien ch`u ko
    ssu mien chu ko
 shimensoka
    しめんそか
lit. on all sides, the songs of Chu (idiom); fig. surrounded by enemies, isolated and without help
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being surrounded by enemies on all sides; being betrayed (forsaken) by everybody

回復不能

see styles
 kaifukufunou / kaifukufuno
    かいふくふのう
(adj-na,adj-no) unrecoverable; irreversible; irreparable

回折限界

see styles
 kaisetsugenkai
    かいせつげんかい
(noun - becomes adjective with の) diffraction limit

因果差別


因果差别

see styles
yīn guǒ chā bié
    yin1 guo3 cha1 bie2
yin kuo ch`a pieh
    yin kuo cha pieh
 inga no shabetsu
distinctions of cause and effect

図書目録

see styles
 toshomokuroku
    としょもくろく
(noun - becomes adjective with の) book catalogue; book catalog; card catalogue; card catalog

国公私立

see styles
 kokkoushiritsu / kokkoshiritsu
    こっこうしりつ
(can be adjective with の) national, public, and private

国内向け

see styles
 kokunaimuke
    こくないむけ
(can be adjective with の) for domestic use

国境越え

see styles
 kokkyougoe / kokkyogoe
    こっきょうごえ
(noun - becomes adjective with の) cross-border

国外駐在

see styles
 kokugaichuuzai / kokugaichuzai
    こくがいちゅうざい
(noun - becomes adjective with の) overseas posting; expatriate (employee); expat

国家主義

see styles
 kokkashugi
    こっかしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) nationalism; statism

国家多事

see styles
 kokkataji
    こっかたじ
(noun - becomes adjective with の) eventful times for the nation; the nation being in turmoil; the storm clouds gathering in the land

国家機密

see styles
 kokkakimitsu
    こっかきみつ
(noun - becomes adjective with の) state secrets; secrets of the state

国常立尊

see styles
 kuninotokotachinomikoto
    くにのとこたちのみこと
Kuninotokotachi no Mikoto (eternal god of the land)

国民年金

see styles
 kokuminnenkin
    こくみんねんきん
(noun - becomes adjective with の) national pension; government pension system

国籍不明

see styles
 kokusekifumei / kokusekifume
    こくせきふめい
(can be adjective with の) of unknown nationality (of a vessel, plane, etc.); unidentified

国粋主義

see styles
 kokusuishugi
    こくすいしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) nationalism; extreme patriotism

国色無双

see styles
 kokushokumusou / kokushokumuso
    こくしょくむそう
(noun - becomes adjective with の) (a woman of) unparalleled beauty; (a woman's beauty being) matchless throughout the land

土佐の院

see styles
 tosanoin
    とさのいん
(person) Tosa-no-In (alternate name of Emperor Tsuchimikado); Tsuchimikado Tenno (1195-1231 CE, reigning: 1198-1210 CE)

土地利用

see styles
 tochiriyou / tochiriyo
    とちりよう
(noun - becomes adjective with の) land use

土真ん中

see styles
 domannaka
    どまんなか
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) (colloquialism) right in the center (centre)

在りし日

see styles
 arishihi
    ありしひ
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime

在り来り

see styles
 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

在原行平

see styles
 ariwarayukihira
    ありわらゆきひら
(person) Ariwara (no) Yukihira (poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)

在庫切れ

see styles
 zaikogire
    ざいこぎれ
(adj-no,n) (being) out of stock

在所不計


在所不计

see styles
zài suǒ bù jì
    zai4 suo3 bu4 ji4
tsai so pu chi
irrespective of; to have no concerns whatsoever about

地上配備

see styles
 chijouhaibi / chijohaibi
    ちじょうはいび
(noun - becomes adjective with の) land-based (missiles, etc.)

地方出身

see styles
 chihoushusshin / chihoshusshin
    ちほうしゅっしん
(adj-no,n) country-bred; raised in the country

地方自治

see styles
dì fāng zì zhì
    di4 fang1 zi4 zhi4
ti fang tzu chih
 chihoujichi / chihojichi
    ちほうじち
local autonomy; home rule
(noun - becomes adjective with の) local (governmental) autonomy

地球市民

see styles
 chikyuushimin / chikyushimin
    ちきゅうしみん
(noun - becomes adjective with の) global citizen; citizen of the earth

地球規模

see styles
 chikyuukibo / chikyukibo
    ちきゅうきぼ
(noun - becomes adjective with の) global scale

坂田公平

see styles
 sakatanokinpira
    さかたのきんぴら
(person) Sakata No Kinpira

坂田公時

see styles
 sakatanokintoki
    さかたのきんとき
(person) Sakata No Kintoki

坂田金時

see styles
 sakatanokintoki
    さかたのきんとき
(person) Sakata No Kintoki

垣根越し

see styles
 kakinegoshi
    かきねごし
(adverb) (1) over the fence (e.g. looking, conducting a conversation); (can be adjective with の) (2) back-fence

基操勿6

see styles
jī cāo wù liù
    ji1 cao1 wu4 liu4
chi ts`ao wu liu
    chi tsao wu liu
(Internet slang) it's nothing, there's no need to compliment

堀内賢雄

see styles
 horiuchikenyuu / horiuchikenyu
    ほりうちけんゆう
(person) Horiuchi Ken'yū (1957.7.30-)

堀江謙一

see styles
 horiekenichi
    ほりえけんいち
(person) Horie Ken'ichi (1938.9-)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary