Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22289 total results for your Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

開紅盤


开红盘

see styles
kāi hóng pán
    kai1 hong2 pan2
k`ai hung p`an
    kai hung pan
(of a store) to open for business for the first time in the New Year; (of a business) to be profitable; (of a stock market) to rise; (sport) to win one's first match of a competition

開運竹


开运竹

see styles
kāi yùn zhú
    kai1 yun4 zhu2
k`ai yün chu
    kai yün chu
lucky bamboo (Dracaena sanderiana)

閑道人


闲道人

see styles
xián dào rén
    xian2 dao4 ren2
hsien tao jen
 kandō nin
One well-trained in the religion; a practitioner.

間知石

see styles
 kenchiishi / kenchishi
    けんちいし
wedge-shaped stone used in stone walls; square stone narrowing at one end

間違う

see styles
 machigau
    まちがう
(v5u,vi) (1) (as 間違っている or 間違った) to be mistaken; to be incorrect; to be wrong; (transitive verb) (2) to make a mistake (in); to do incorrectly; to get wrong; (transitive verb) (3) to mistake (one thing with another); to confuse

関の山

see styles
 sekinoyama
    せきのやま
(exp,n) (idiom) the most one can do; the best one can do; the best one can expect; (personal name) Sekinoyama

闌ける

see styles
 takeru
    たける
(v1,vi) (1) to excel at; to be proficient at; (2) to grow old; (3) to ripen; (4) to rise high (e.g. the sun)

闌れる

see styles
 sugareru
    すがれる
(v1,vi) (1) (kana only) to wither (esp. plants as winter draws near); to fade; to shrivel; (2) (kana only) to pass one's prime; to start deteriorating; to begin to decline

闖空門


闯空门

see styles
chuǎng kōng mén
    chuang3 kong1 men2
ch`uang k`ung men
    chuang kung men
to break into a home when no one is there (to steal)

關係戶


关系户

see styles
guān xi hù
    guan1 xi5 hu4
kuan hsi hu
a connection (sb with whom one has dealings on the basis of "scratch my back and I'll scratch yours")

關係網


关系网

see styles
guān xi wǎng
    guan1 xi5 wang3
kuan hsi wang
network of people with whom one has dealings on the basis of "scratch my back and I'll scratch yours"

關漢卿


关汉卿

see styles
guān hàn qīng
    guan1 han4 qing1
kuan han ch`ing
    kuan han ching
Guan Hanqing (c. 1235-c. 1300), Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧 tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan dramatists 元曲四大家

防塵着

see styles
 boujingi / bojingi
    ぼうじんぎ
dustproof clothing one would use in a cleanroom

阿呆面

see styles
 ahouzura; ahozura; ahozura / ahozura; ahozura; ahozura
    あほうづら; あほづら; アホづら
(kana only) (ksb:) (See 馬鹿面) stupid face; foolish look on one's face

阿多福

see styles
 otafuku
    おたふく
(derogatory term) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman

阿底哩

see styles
ā dǐ lī
    a1 di3 li1
a ti li
 Ateiri
(or 阿跌哩) Atri, a devourer; one of the stars in Ursa Major; one of the assistants of Agni shown in the Garbhadhātu; an ancient ṛṣi.

阿弥陀

see styles
 amida
    あみだ
(1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head; (place-name) Amida

阿彌陀


阿弥陀

see styles
ā mí tuó
    a1 mi2 tuo2
a mi t`o
    a mi to
 Amida
    あみだ
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head
(阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions.

阿摩提

see styles
ā mó tí
    a1 mo2 ti2
a mo t`i
    a mo ti
 Amadai
(or 阿麽提); 阿摩 M048697 The 21st of the thirty-three forms of Guanyin, three eyes, four arms, two playing a lute with a phoenix-head, one foot on a lion, the other pendent.

阿目佉

see styles
ā mù qiā
    a1 mu4 qia1
a mu ch`ia
    a mu chia
 Amokukya
(阿目佉跋折羅) Amogha, or Amoghavajra, 阿牟伽 (or 阿謨伽 or 阿穆伽) intp. 不空 (不空金剛) a monk from northern India, a follower of the mystic teachings of Samantabhadra. Vajramati 金剛智 is reputed to have founded the Yogācārya or Tantric school in China about A.D. 719-720. Amogha succeeded him in its leadership in 732. From a journey through India and Ceylon, 741-6, he brought to China more than 500 sutras and śāstras; introduced a new form for transliterating Sanskrit and published 108 works. He is credited with the introduction of the Ullambana fesival of All Souls, 15th of 7th moon, v. 盂. He is the chief representative of Buddhist mysticism in China, spreading it widely through the patronage of three successive emperors, Xuanzong, Suzong, who gave him the title of 大廣智三藏 q.v., and Daizong, who gave him the posthumous rank and title of a Minister of State. He died 774.

阿美族

see styles
ā měi zú
    a1 mei3 zu2
a mei tsu
Amis or Pangcah, one of the indigenous peoples of Taiwan

阿若多

see styles
ā ruò duō
    a1 ruo4 duo1
a jo to
 Anyata
(阿若) Ājñāta-kāuṇḍinya, 阿若憍陳如 one of the first five disciples of Śākyamuni, said to be the first to realize the Buddha-truth. ājñāta, his designation (i.e. recognized or confessed), is intp. as 巳知 Having known and 無知 Not knowing, or knowledge of non-existence. Or perhaps for ājñātṛ, confessor. Kaundinya, his surname, is said to mean a 'fire holder' from 'the early fire worship of the Brahmins.'

阿薩多


阿萨多

see styles
ā sà duō
    a1 sa4 duo1
a sa to
 Asatta
aṣāḍhā, is a double nakṣatra (two lunar mansions) associated with 箕, stars in Sagittarius; this form is said to be pūrvāṣāḍhā and is intp. as 軫, i.e. stars in Corvus, but these stars are in the Indian constellation Hastā, the Hand, which may be the more correct transliteration; cf. 阿沙陀.

阿蘭若


阿兰若

see styles
ā lán rě
    a1 lan2 re3
a lan je
 arannya
    あらんにゃ
Buddhist temple (transliteration of Sanskrit "Aranyakah")
{Buddh} isolated place; hermitage
āraṇya; from araṇya, 'forest.'阿蘭若迦 āraṇyaka, one who lives there. Intp. by 無諍聲 no sound of discord; 閑靜 shut in and quiet; 遠離 far removed; 空 寂 uninhabited and still; a lonely abode 500 bow-lengths from any village. A hermitage, or place of retirement for meditation. Three kinds of occupants are given: 達磨阿蘭若迦 dharma-āraṇyaka; 摩祭阿蘭若迦 mātaṅga-āraṇyaka, and 檀陀阿蘭若迦 daṇḍaka-āraṇyaka. Other forms are: 阿蘭那 or 阿蘭攘; 阿蘭陀 or 陁; 阿練若 or 阿練茄; 曷刺 M028515.

阿詣羅


阿诣罗

see styles
ā yì luó
    a1 yi4 luo2
a i lo
 Akera
Aṅgiras, one of the seven deva-ṛṣis born from Brahma's mouth, shown in the Diamond Court of the Garbhadhātu, red coloured, holding a lotus on which is a vase; in Sanskrit the planet Jupiter. A title of the Buddha. Also M030215 M021474 伽羅和.

阿逸多

see styles
ā yì duō
    a1 yi4 duo1
a i to
 aitta
    あいった
(1) {Buddh} (See 弥勒菩薩) Maitreya (bodhisattva); (2) {Buddh} (See 十六羅漢) Ajita (one of the sixteen arhats)
(阿逸) ajita, 無能勝 invincible, title of Maitreya; and of others. Also 阿氏多 (or 阿底多, 阿M060537多, or 阿嗜多); 阿私陀; 阿夷頭.

阿遮羅


阿遮罗

see styles
ā zhē luó
    a1 zhe1 luo2
a che lo
 Ashara
(or 阿遮攞); 阿奢羅 Acala, Immovable, the name of Āryācalanātha 不動明王, the one who executes the orders of Vairocana. Also, a stage in Bodhisattva development, the eighth in the ten stages towards Buddhahood.

阿那律

see styles
ān à lǜ
    an1 a4 lv4
an a lü
 Anaritsu
阿那律徒(or 阿那律陀); 阿?棲馱 (or 阿M045781棲馱); 阿尼盧豆 (or 阿莬盧豆) (or 阿尼律陀) Aniruddha, 'unrestrained,' tr. by 無滅 unceasing, i.e. the benefits resulting from his charity; or 如意無貪 able to gratify every wish and without desire. One of the ten chief disciples of Buddha; to reappear as the Buddha Samantaprabhāsa; he was considered supreme in 天眼 deva insight. Cf. 阿耨.

阿闍梨


阿阇梨

see styles
ā shé lí
    a1 she2 li2
a she li
 ajari; azari
    あじゃり; あざり
Buddhist teacher (Sanskrit transliteration); also written 阿闍黎|阿阇黎[a1 she2 li2]
(1) (honorific or respectful language) {Buddh} (abbr. of 阿闍梨耶, from the Sanskrit "ācārya") high monk (esp. one of correct conduct who acts as a role model for his pupils); high priest; (2) {Buddh} (See 伝法灌頂) initiate (esp. as a formal rank in Tendai and Shingon); (3) {Buddh} monk who conducts religious services
ācārya, ācārin, v. 阿遮.

降って

see styles
 kudatte
    くだって
(conjunction) (1) humble conjunction used when referring to oneself in a letter to one's superior; (2) after a time; later

降三世

see styles
xiáng sān shì
    xiang2 san1 shi4
hsiang san shih
 gō sansei
To subdue the three worlds, as conqueror of them, e.g. 降三世明王 Trailokya-vijaya-rāja, rāja subduing the three realms above, here, below, one of the five great 明王 q.v.; the one controlling the east; subduer of the three realms of desire, resentment, and stupidity; also of these three passions in past, present, future. There are other similar rājas.

除鬚髮


除须发

see styles
chú xū fǎ
    chu2 xu1 fa3
ch`u hsü fa
    chu hsü fa
 jo shuhatsu
shaves one's beard and hair

陳ねる

see styles
 hineru; hineru
    ひねる; ヒネる
(v1,vi) (1) (kana only) to age; to get old; to go stale; (v1,vi) (2) (kana only) to be too grown-up (for one's age); to be precocious; (v1,vi) (3) (kana only) (colloquialism) to become twisted; to become warped; to become perverse

陸探微


陆探微

see styles
lù tàn wēi
    lu4 tan4 wei1
lu t`an wei
    lu tan wei
Lu Tanwei (active c. 450-490), one of the Four Great Painters of the Six Dynasties 六朝四大家

随意に

see styles
 manimani
    まにまに
(irregular kanji usage) (adverb) (kana only) at the mercy of (e.g. wind, waves); (act) as one is told (by)

隙き間

see styles
 sukima
    すきま
(irregular okurigana usage) (1) crevice; crack; gap; opening; clearance; (2) spare moment; interval; break; pause; spare time; (3) chink (in one's armor, armour); unpreparedness; carelessness

隠し球

see styles
 kakushidama
    かくしだま
(1) {baseb} hidden ball trick; (2) ace up one's sleeve; secret weapon

隠し芸

see styles
 kakushigei / kakushige
    かくしげい
one's party piece; parlor trick; hidden talent

隨一攝


随一摄

see styles
suí yī shè
    sui2 yi1 she4
sui i she
 zuiisshō
to be subsumed into one

隨息門


随息门

see styles
suí xī mén
    sui2 xi1 men2
sui hsi men
 zuisoku mon
[meditative] approach of according with one's natural respiration

隨所樂


随所乐

see styles
suí suǒ lè
    sui2 suo3 le4
sui so le
 zui shoraku
according to one's desire

隨所欲


随所欲

see styles
suí suǒ yù
    sui2 suo3 yu4
sui so yü
 zuishoyoku
according to one's desire

隨自意


随自意

see styles
suí zì yì
    sui2 zi4 yi4
sui tzu i
 zui jii
in accord with one's own thoughts

隨闕一


随阙一

see styles
suí què yī
    sui2 que4 yi1
sui ch`üeh i
    sui chüeh i
 zuiketsuichi
one without the other

隱諱號


隐讳号

see styles
yǐn huì hào
    yin3 hui4 hao4
yin hui hao
cross symbol (×), used to replace a character one does not wish to display

隱身草


隐身草

see styles
yǐn shēn cǎo
    yin3 shen1 cao3
yin shen ts`ao
    yin shen tsao
legendary grass conferring invisibility; fig. to conceal oneself or one's plans

雅美族

see styles
yǎ měi zú
    ya3 mei3 zu2
ya mei tsu
Tao or Yami, one of the indigenous peoples of Taiwan

集合犯

see styles
 shuugouhan / shugohan
    しゅうごうはん
(1) single crime that naturally consists of a number of incidences and is charged as only one count (e.g. habitual gambling); (2) (See 集団犯罪) crime whose goal requires a large number of people acting together (e.g. insurrection)

雞狗戒


鸡狗戒

see styles
jī gǒu jiè
    ji1 gou3 jie4
chi kou chieh
 keiku kai
Cock or dog discipline, e.g. standing on one leg all day, or eating ordure, like certain ascetics.

雞足山


鸡足山

see styles
jī zú shān
    ji1 zu2 shan1
chi tsu shan
 Keisoku san
Kukkuṭapāda, cock's foot mountain, in Magadha, on which Kāśyapa entered into nirvana, but where he is still supposed to be living; also雞峯; 雞嶺.

離婆多


离婆多

see styles
lí pó duō
    li2 po2 duo1
li p`o to
    li po to
 Ribata
離波多; 離越; 離曰; 梨婆多 Revata; one of the twenty-eight Indian constellations, corresponding with 室 the 'house', (a) Markab, (b) Scheat, Pegasus; name of a disciple of Śākyamuni; of the leader of the second synod; of a member of the third synod; cf. 頡.

離欲時


离欲时

see styles
lí yù shí
    li2 yu4 shi2
li yü shih
 riyoku ji
when one is free from desire

離間語


离间语

see styles
lí jiān yǔ
    li2 jian1 yu3
li chien yü
 riken go
Talk which causes estrangement between friends; alienating words; one of the ten wicked things.

難上難


难上难

see styles
nán shàng nán
    nan2 shang4 nan2
nan shang nan
extremely difficult; even more difficult

難行道


难行道

see styles
nán xíng dào
    nan2 xing2 dao4
nan hsing tao
 nangyoudou / nangyodo
    なんぎょうどう
{Buddh} (See 易行道) the hard way; striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha)
path of difficult practice

雨降星

see styles
 amefuriboshi
    あめふりぼし
Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions)

雪叩き

see styles
 yukitataki
    ゆきたたき
knocking snow off (one's clogs, etc.)

雪山部

see styles
xuě shān bù
    xue3 shan1 bu4
hsüeh shan pu
 Sessenbu
Haimavatāḥ, the Himālaya school, one of the five divisions of the Mahāsāṅghikaḥ.

雪踏み

see styles
 yukifumi
    ゆきふみ
(noun/participle) (1) trampling down snow on a path; (2) foot-worn instrument for trampling snow

零れ種

see styles
 koboredane
    こぼれだね
(1) self-sown seed; self-sown seedling; (2) illegitimate child (e.g. of one's servant)

雷朗族

see styles
léi lǎng zú
    lei2 lang3 zu2
lei lang tsu
Luilang, one of the indigenous peoples of Taiwan

雷除け

see styles
 kaminariyoke; raiyoke
    かみなりよけ; らいよけ
(1) lightning rod; lightning conductor; lightning arrester; (2) charm that protects one from lightning

露一手

see styles
lòu yī shǒu
    lou4 yi1 shou3
lou i shou
to show off one's abilities; to exhibit one's skills

露馬腳


露马脚

see styles
lòu mǎ jiǎo
    lou4 ma3 jiao3
lou ma chiao
to reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature; to give the game away

青壯年


青壮年

see styles
qīng zhuàng nián
    qing1 zhuang4 nian2
ch`ing chuang nien
    ching chuang nien
the prime of one's life

青竹色

see styles
 aotakeiro; aodakeiro / aotakero; aodakero
    あおたけいろ; あおだけいろ
blue-green; malachite green; color of green bamboo

非国民

see styles
 hikokumin
    ひこくみん
unpatriotic person; traitor (to one's country)

非所斷


非所断

see styles
fēi suǒ duàn
    fei1 suo3 duan4
fei so tuan
Not to be cut off, i.e. active or passive nirvana (discipline); one of the 三所斷.

面伏せ

see styles
 omotebuse
    おもてぶせ
(noun/participle) being so embarrassed as to keep one's face down

面変り

see styles
 omogawari
    おもがわり
change in one's looks; change in one's appearance

靴ずれ

see styles
 kutsuzure
    くつずれ
shoe sore; foot blister (caused by shoes)

靴擦れ

see styles
 kutsuzure
    くつずれ
shoe sore; foot blister (caused by shoes)

靴脱ぎ

see styles
 kutsunugi
    くつぬぎ
place where one can remove one's shoes before entering a house

鞍替え

see styles
 kuragae
    くらがえ
(noun/participle) (1) changing one's stance; changing loyalties; changing jobs; switching horses; (2) changing business location; changing houses; changing quarters

鞘走る

see styles
 sayabashiru
    さやばしる
(Godan verb with "ru" ending) (archaism) to slip out of one's scabbard (of swords)

韋將軍


韦将军

see styles
wéi jiàng jun
    wei2 jiang4 jun1
wei chiang chün
(韋天將軍) One of the generals under the southern mahārāja guardian in a temple.

順嘴兒


顺嘴儿

see styles
shùn zuǐ r
    shun4 zui3 r5
shun tsui r
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food)

順風車


顺风车

see styles
shùn fēng chē
    shun4 feng1 che1
shun feng ch`e
    shun feng che
vehicle that gives one a free ride; (fig.) (ride on sb's) coattails; (take advantage of) an opportunity

須菩提


须菩提

see styles
xū pú tí
    xu1 pu2 ti2
hsü p`u t`i
    hsü pu ti
 subodai
    すぼだい
(person) Subhuti (one of Buddha's disciples)
Subhuti, also 須扶提; 須浮帝; 蘇補底 (or 蘇部底); one of the ten chief disciples, said to have been the best exponent of śūnya, or the void 解空第一; he is the principal interlocutor in the Prajñāpāramitā Sūtra. There are two later personages of this name.

須陀洹


须陀洹

see styles
xū tuó huán
    xu1 tuo2 huan2
hsü t`o huan
    hsü to huan
srota-āpanna; also 須陀般那; 窣路多阿半那(or 窣路陀阿半那) (or 窣路多阿鉢囊); intp. by 入流, one who has entered the stream of holy living, also 逆流, one who goes against the stream of transmigration; the first stage of the arhat, that of a śrāvaka, v. 聲聞.

預ける

see styles
 azukeru
    あずける
(transitive verb) (1) to leave (in someone's keeping); to put (in someone's care); to place (in someone's custody); to entrust (someone) with; to deposit; (transitive verb) (2) to put (someone) in charge of; to leave (a matter) in someone's hands; to let (someone) decide; (transitive verb) (3) to lean on; to put one's weight on

預流果

see styles
yù liú guǒ
    yu4 liu2 guo3
yü liu kuo
one who has fully attained the stage of the stream-enterer

頗羅墮


颇罗堕

see styles
pǒ luó duò
    po3 luo2 duo4
p`o lo to
    po lo to
(or 頗羅吒) Bhāradvāja, descendant of the ancient sage Bharadvāja, intp. as one of the six (or eighteen) Brahmin surnames, and as meaning 利根 of keen mind, clever.

領盒飯


领盒饭

see styles
lǐng hé fàn
    ling3 he2 fan4
ling ho fan
(coll.) (of an actor with a bit part) to receive a boxed meal when one's job is done (phrase used e.g. by movie viewers when a character dies)

頞哳吒


頞哳咤

see styles
è zhá zhà
    e4 zha2 zha4
o cha cha
Ataṭa, one of the cold hells.

頬ばる

see styles
 hoobaru
    ほおばる
    houbaru / hobaru
    ほうばる
(ik) (transitive verb) to stuff one's cheeks; to fill one's mouth (with food)

頬張る

see styles
 hoobaru
    ほおばる
    houbaru / hobaru
    ほうばる
(ik) (transitive verb) to stuff one's cheeks; to fill one's mouth (with food)

頬被り

see styles
 hookamuri
    ほおかむり
    hookaburi
    ほおかぶり
(noun/participle) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to)

頭くる

see styles
 atamakuru
    あたまくる
(exp,vk) (abbreviation) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

頭つき

see styles
 kashiratsuki
    かしらつき
    atamatsuki
    あたまつき
(1) hairstyle; shape of one's head; (2) fish served whole; hairstyle; shape of one's head

頭付き

see styles
 kashiratsuki
    かしらつき
    atamatsuki
    あたまつき
(1) hairstyle; shape of one's head; (2) fish served whole; hairstyle; shape of one's head

頭文字


头文字

see styles
tóu wén zì
    tou2 wen2 zi4
t`ou wen tzu
    tou wen tzu
 kashiramoji
    かしらもじ
initial; first letter of word (in Latin script)
(1) first letter of a word; capital letter (at the start of a word or sentence); (2) initials (of one's name)

頭来る

see styles
 atamakuru
    あたまくる
(exp,vk) (abbreviation) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

頭面禮

see styles
tóu miàn lǐ
    tou2 mian4 li3
t`ou mien li
    tou mien li
bowing one's head to the feet of the buddha

頸付き

see styles
 kubitsuki
    くびつき
(archaism) appearance of one's neck

頻來果


频来果

see styles
pín lái guǒ
    pin2 lai2 guo3
p`in lai kuo
    pin lai kuo
Once more to be reborn, v. 斯 sakṛdāgāmin.

額上珠


额上珠

see styles
é shàng zhū
    e2 shang4 zhu1
o shang chu
The pearl on the forehead, e.g. the buddha-nature in every one.

額付き

see styles
 hitaitsuki
    ひたいつき
shape of one's brow or forehead

顔いろ

see styles
 kaoiro
    かおいろ
(1) complexion; one's colour; one's color; (2) countenance; expression; one's face

顔パス

see styles
 kaopasu
    かおパス
getting free admission on the strength of one's name; being let in somewhere because one is recognized

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Even the 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary