I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 17635 total results for your Era search. I have created 177 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
国民宿舎 see styles |
kokuminshukusha こくみんしゅくしゃ |
inexpensive hotel operated by a local government; (place-name) Kokuminshukusha |
国民審査 see styles |
kokuminshinsa こくみんしんさ |
{law} national review; national referendum on the appointment or re-appointment of Supreme Court judges, held at the same time as general elections to the House of Representatives |
国連総会 see styles |
kokurensoukai / kokurensokai こくれんそうかい |
(abbreviation) (See 国際連合総会・こくさいれんごうそうかい) United Nations General Assembly; General Assembly of the United Nations |
国連総長 see styles |
kokurensouchou / kokurensocho こくれんそうちょう |
(abbreviation) (See 国連事務総長) Secretary-General of the United Nations |
国際協力 see styles |
kokusaikyouryoku / kokusaikyoryoku こくさいきょうりょく |
international cooperation |
国際協調 see styles |
kokusaikyouchou / kokusaikyocho こくさいきょうちょう |
international cooperation; international harmony |
国音字母 see styles |
chuuonjibo; chuuinjibo / chuonjibo; chuinjibo ちゅうおんじぼ; ちゅういんじぼ |
(See 注音符号) Bopomofo; Chinese transliteration system now used mainly in Taiwan |
國家主席 国家主席 see styles |
guó jiā zhǔ xí guo2 jia1 zhu3 xi2 kuo chia chu hsi |
president (title of the head of state of China and several other nations) See: 国家主席 |
國情咨文 国情咨文 see styles |
guó qíng zī wén guo2 qing2 zi1 wen2 kuo ch`ing tzu wen kuo ching tzu wen |
speech delivered by a head of state to the legislature (e.g. (USA) State of the Union Address, (Russia) Address to the Federal Assembly etc) |
國營企業 国营企业 see styles |
guó yíng qǐ yè guo2 ying2 qi3 ye4 kuo ying ch`i yeh kuo ying chi yeh |
state-operated enterprise |
國際棋聯 国际棋联 see styles |
guó jì qí lián guo2 ji4 qi2 lian2 kuo chi ch`i lien kuo chi chi lien |
International Chess Federation |
國際田聯 国际田联 see styles |
guó jì tián lián guo2 ji4 tian2 lian2 kuo chi t`ien lien kuo chi tien lien |
International Association of Athletics Federations (IAAF); abbr. for 國際田徑聯合會|国际田径联合会[Guo2 ji4 Tian2 jing4 Lian2 he2 hui4] |
國際足聯 国际足联 see styles |
guó jì zú lián guo2 ji4 zu2 lian2 kuo chi tsu lien |
abbr. for 國際足球聯合會|国际足球联合会, FIFA, international federation of football associations |
土建業者 see styles |
dokengyousha / dokengyosha どけんぎょうしゃ |
general (civil engineering and construction) contractor |
土耳其石 see styles |
tǔ ěr qí shí tu3 er3 qi2 shi2 t`u erh ch`i shih tu erh chi shih |
(mineralogy) (loanword) turquoise |
Variations: |
dobato; dobato どばと; ドバト |
(kana only) domestic pigeon; feral pigeon |
地域連携 see styles |
chiikirenkei / chikirenke ちいきれんけい |
community cooperation; regional cooperation; local cooperation |
地方戲曲 地方戏曲 see styles |
dì fāng xì qǔ di4 fang1 xi4 qu3 ti fang hsi ch`ü ti fang hsi chü |
local Chinese opera, such as Shaoxing opera 越劇|越剧[Yue4 ju4], Sichuan opera 川劇|川剧[Chuan1 ju4], Henan opera 豫劇|豫剧[Yu4 ju4] etc |
地方競馬 see styles |
chihoukeiba / chihokeba ちほうけいば |
municipally operated horse racing |
地熱発電 see styles |
chinetsuhatsuden; jinetsuhatsuden ちねつはつでん; じねつはつでん |
geothermal electric power generation |
地神五代 see styles |
chijingodai ちじんごだい |
(See 天神七代) five generations of earthly deities |
地質時代 see styles |
chishitsujidai ちしつじだい |
geological age; geological era |
地震探鉱 see styles |
jishintankou / jishintanko じしんたんこう |
seismic mineral exploration |
地面控制 see styles |
dì miàn kòng zhì di4 mian4 kong4 zhi4 ti mien k`ung chih ti mien kung chih |
ground control (of airborne or space operation) |
均線指標 均线指标 see styles |
jun xiàn zhǐ biāo jun1 xian4 zhi3 biao1 chün hsien chih piao |
moving average index (used in financial analysis) |
坐吃山空 see styles |
zuò chī shān kōng zuo4 chi1 shan1 kong1 tso ch`ih shan k`ung tso chih shan kung |
lit. just sitting and eating, one can deplete even a mountain of wealth (idiom); fig. to spend one's money without generating any income |
埃迪卡拉 see styles |
āi dí kǎ lā ai1 di2 ka3 la1 ai ti k`a la ai ti ka la |
Ediacaran (c. 635-542 million years ago), late phase of pre-Cambrian geological era |
城南寺町 see styles |
jounanteramachi / jonanteramachi じょうなんてらまち |
(place-name) Jōnanteramachi |
執行役員 see styles |
shikkouyakuin / shikkoyakuin しっこうやくいん |
operating officer; company executive |
基因治療 基因治疗 see styles |
jī yīn zhì liáo ji1 yin1 zhi4 liao2 chi yin chih liao |
gene therapy |
基本原則 基本原则 see styles |
jī běn yuán zé ji1 ben3 yuan2 ze2 chi pen yüan tse kihongensoku きほんげんそく |
fundamental doctrine; guiding principle; raison d'être fundamental principle; basic principle; general principle |
基本操作 see styles |
kihonsousa / kihonsosa きほんそうさ |
elementary operation; basic operation; fundamental procedure |
基本計画 see styles |
kihonkeikaku / kihonkekaku きほんけいかく |
master plan; basic plan; general plan |
基礎体温 see styles |
kisotaion きそたいおん |
basal body temperature |
堅忍持久 see styles |
kenninjikyuu / kenninjikyu けんにんじきゅう |
dogged perseverance; untiring patience |
堪え難い see styles |
taegatai たえがたい |
(adjective) unbearable; intolerable; unendurable |
堪らない see styles |
tamaranai たまらない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) irresistible; tremendous; out of this world; (exp,adj-i) (3) (kana only) (after te-form of verbs and adj.) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do; cannot get enough of |
報仇雪恥 报仇雪耻 see styles |
bào chóu xuě chǐ bao4 chou2 xue3 chi3 pao ch`ou hsüeh ch`ih pao chou hsüeh chih |
to take revenge and erase humiliation (idiom) |
報道被害 see styles |
houdouhigai / hodohigai ほうどうひがい |
victimization by media; trial by media; damage caused by exaggerated or false reporting (e.g. that one has committed a crime) |
場外應急 场外应急 see styles |
chǎng wài yìng jí chang3 wai4 ying4 ji2 ch`ang wai ying chi chang wai ying chi |
general emergency (or "off-site emergency") (nuclear facility emergency classification) |
士農工商 士农工商 see styles |
shì nóng gōng shāng shi4 nong2 gong1 shang1 shih nung kung shang shinoukoushou / shinokosho しのうこうしょう |
(idiom) "the four classes" of ancient China, i.e. scholars, farmers, artisans, and merchants (hist) (yoji) hierarchy of samurai, farmers, artisans, and merchants in Edo society |
売りオペ see styles |
uriope うりオペ |
(abbreviation) selling operation |
変わり様 see styles |
kawariyou / kawariyo かわりよう |
change; alteration; modification |
変性疾患 see styles |
henseishikkan / henseshikkan へんせいしっかん |
{med} degenerative disease |
変更届け see styles |
henkoutodoke / henkotodoke へんこうとどけ |
(abbreviation) notification of change; alteration report; registration of modification |
夕日寺町 see styles |
yuuhideramachi / yuhideramachi ゆうひでらまち |
(place-name) Yūhideramachi |
外側広筋 see styles |
gaisokukoukin / gaisokukokin がいそくこうきん |
{anat} vastus lateralis muscle |
外側毛帯 see styles |
gaisokumoutai / gaisokumotai がいそくもうたい |
{anat} lateral lemniscus |
外剛內柔 外刚内柔 see styles |
wài gāng nèi róu wai4 gang1 nei4 rou2 wai kang nei jou |
soft on the inside despite one's hard shell; appearing tough on the outside as to mask one's inner vulnerability; also written 內柔外剛|内柔外刚[nei4 rou2 wai4 gang1] |
外科治療 see styles |
gekachiryou / gekachiryo げかちりょう |
{med} surgical treatment; surgical therapy; surgery |
外觀設計 外观设计 see styles |
wài guān shè jì wai4 guan1 she4 ji4 wai kuan she chi |
look; external appearance; design; overall brand look or logo that can be patented |
外部連携 see styles |
gaiburenkei / gaiburenke がいぶれんけい |
(1) foreign cooperation; international cooperation; (2) {comp} external integration |
多如牛毛 see styles |
duō rú niú máo duo1 ru2 niu2 mao2 to ju niu mao |
lit. as numerous as the hairs of an ox (idiom); fig. innumerable; countless |
多孔動物 多孔动物 see styles |
duō kǒng dòng wù duo1 kong3 dong4 wu4 to k`ung tung wu to kung tung wu |
Porifera (phylum of sponges) |
多岐亡羊 see styles |
takibouyou / takiboyo たきぼうよう |
(yoji) too many options making selection difficult; truth being hard to find as paths to it proliferate |
多産DV see styles |
tasandiibuii / tasandibui たさんディーブイー |
(See DV) coercing a woman to give birth to several children; reproductive coercion (resulting in multiple births) |
多角貿易 see styles |
takakuboueki / takakuboeki たかくぼうえき |
multilateral trade |
多重階層 see styles |
tajuukaisou / tajukaiso たじゅうかいそう |
{comp} poly-hierarchy |
夢幻泡沫 see styles |
mugenhoumatsu / mugenhomatsu むげんほうまつ |
(yoji) (See 泡沫夢幻・ほうまつむげん) transient; ephemeral; fleeting; evanescent |
大づかみ see styles |
oozukami おおづかみ |
(noun or adjectival noun) rough (estimate); generally |
大内ヶ平 see styles |
oouchigahera / oochigahera おおうちがへら |
(place-name) Oouchigahera |
大原戸寺 see styles |
ooharatodera おおはらとでら |
(place-name) Ooharatodera |
大吉祥天 see styles |
dà jí xiáng tiān da4 ji2 xiang2 tian1 ta chi hsiang t`ien ta chi hsiang tien dai kichijōten |
The good-fortune devīs, and also devas, also called 功德天, concerning whom there are several sutras. |
大向こう see styles |
oomukou / oomuko おおむこう |
(1) gallery (of a theatre); (2) audience (at a theatre); the masses; the general public |
大喪の礼 see styles |
taisounorei / taisonore たいそうのれい |
(exp,n) funeral service of a Japanese emperor |
大土蜘蛛 see styles |
ootsuchigumo; ootsuchigumo おおつちぐも; オオツチグモ |
(kana only) tarantula (any spider of family Theraphosidae) |
大声疾呼 see styles |
taiseishikko / taiseshikko たいせいしっこ |
(noun/participle) (yoji) shout with a loud voice; fulminate; vociferate |
大寺安純 see styles |
ooterayasuzumi おおてらやすずみ |
(person) Ootera Yasuzumi |
大寺新田 see styles |
ooterashinden おおてらしんでん |
(place-name) Ooterashinden |
大寺祐恵 see styles |
ooterayue おおてらゆえ |
(person) Ootera Yue (1986.6.27-) |
大屋寺内 see styles |
ooyaterauchi おおやてらうち |
(place-name) Ooyaterauchi |
大待宵草 see styles |
oomatsuyoigusa; oomatsuyoigusa おおまつよいぐさ; オオマツヨイグサ |
(kana only) large-flowered evening primrose (Oenothera glazioviana) |
大斑鶺鴒 大斑鹡鸰 see styles |
dà bān jí líng da4 ban1 ji2 ling2 ta pan chi ling |
(bird species of China) white-browed wagtail (Motacilla maderaspatensis) |
大日孁貴 see styles |
oohirumenomuchi おおひるめのむち |
{Shinto} (See 天照大神) Amaterasu Ōmikami (sun goddess) |
大村麗羅 see styles |
oomurareira / oomurarera おおむられいら |
(person) Oomura Reira (1985.8.30-) |
大正の代 see styles |
taishounoyo / taishonoyo たいしょうのよ |
Taishō era (1912.7.30-1926.12.25); Taisho era |
大気温度 see styles |
taikiondo たいきおんど |
atmospheric temperature; ambient temperature |
大沢郷寺 see styles |
oosawagoutera / oosawagotera おおさわごうてら |
(place-name) Oosawagoutera |
大漁貧乏 see styles |
tairyoubinbou / tairyobinbo たいりょうびんぼう |
impoverishment of fishermen because of a bumper catch; decline in fishermen's income caused by the sharply lower fish prices as a result of an overabundant catch |
大聖寺寺 see styles |
daishoujitera / daishojitera だいしょうじてら |
(place-name) Daishoujitera |
大般涅槃 see styles |
dà bān niè pán da4 ban1 nie4 pan2 ta pan nieh p`an ta pan nieh pan dai han nehan |
mahāparinirvāṇa, explained by 大入滅息 the great, or final entrance into extinction and cessation; or 大圓寂入 great entrance into perfect rest; 大滅度 great extinction and passing over (from mortality). It is interpreted in Mahāyāna as meaning the cessation or extinction of passion and delusion, of mortality, and of all activities, and deliverance into a state beyond these concepts. In Mahāyāna it is not understood as the annihilation, or cessation of existence; the reappearance of Dīpaṃkara 然燈 (who had long entered nirvāṇa) along with Śākyamuni on the Vulture Peak supports this view. It is a state above all terms of human expression. See the Lotus Sutra and the Nirvāṇa sūtra. |
大衆文学 see styles |
taishuubungaku / taishubungaku たいしゅうぶんがく |
popular literature |
大衆文芸 see styles |
taishuubungei / taishubunge たいしゅうぶんげい |
(See 大衆文学) popular literature |
大西庇阿 see styles |
dà xī bì ā da4 xi1 bi4 a1 ta hsi pi a |
Scipio Africanus (235-183 BC), Roman general and statesman |
大西酔月 see styles |
oonishisuigetsu おおにしすいげつ |
(person) Onishi Suigetsu (?-1772) (Edo era painter) |
大賀島寺 see styles |
oogashimadera おおがしまでら |
(place-name) Oogashimadera |
大阪事件 see styles |
oosakajiken おおさかじけん |
(hist) Osaka Incident (plot by Oi Kentaro and the Liberal Party to support a Korean uprising; 1885) |
大雄寶殿 大雄宝殿 see styles |
dà xióng bǎo diàn da4 xiong2 bao3 dian4 ta hsiung pao tien daiyū hōden |
Hall of Great Strength, main hall of a Buddhist temple containing the main image of veneration 大雄[da4 xiong2] great shrine hall |
天下大勢 天下大势 see styles |
tiān xià dà shì tian1 xia4 da4 shi4 t`ien hsia ta shih tien hsia ta shih |
the overall state of affairs in the world (esp. in political or historical terms); the prevailing trend across the nation or empire |
天人感應 天人感应 see styles |
tiān rén gǎn yìng tian1 ren2 gan3 ying4 t`ien jen kan ying tien jen kan ying |
interactions between heaven and mankind (Han Dynasty doctrine) |
天保年間 see styles |
tenpounenkan / tenponenkan てんぽうねんかん |
Tenpō era (1830.12.10-1844.12.2) |
天公作美 see styles |
tiān gōng zuò měi tian1 gong1 zuo4 mei3 t`ien kung tso mei tien kung tso mei |
Heaven is cooperating (idiom); the weather is favorable for the planned activity (a variation of 天公不作美|天公不作美[tian1 gong1 bu4 zuo4 mei3]) |
天兵天將 天兵天将 see styles |
tiān bīng tiān jiàng tian1 bing1 tian1 jiang4 t`ien ping t`ien chiang tien ping tien chiang |
celestial troops and generals (idiom); fig. superior forces |
天平勝宝 see styles |
tenpyoushouhou / tenpyoshoho てんぴょうしょうほう |
Tenpyō-shōhō era (749.7.2-757.8.18) |
天平宝字 see styles |
tenpyouhouji / tenpyohoji てんぴょうほうじ |
Tenpyō-hōji era (757.8.18-765.1.7) |
天平感宝 see styles |
tenpyoukanpou; tenbyoukanpou / tenpyokanpo; tenbyokanpo てんぴょうかんぽう; てんびょうかんぽう |
Tenpyō-kanpō era (749.4.14-749.7.2); Tenbyō-kanpō era |
天平神護 see styles |
tenpyoujingo / tenpyojingo てんぴょうじんご |
Tenpyō-jingo era (765.1.7-767.8.16) |
天気概況 see styles |
tenkigaikyou / tenkigaikyo てんきがいきょう |
general weather conditions |
天理難容 天理难容 see styles |
tiān lǐ nán róng tian1 li3 nan2 rong2 t`ien li nan jung tien li nan jung |
Heaven cannot tolerate this (idiom); intolerable behavior |
天神七代 see styles |
tenjinshichidai てんじんしちだい |
(See 地神五代) seven generations of celestial deities |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Era" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.