There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
mizugaau / mizugau みずがあう |
(exp,v5u) (idiom) (See 水が合わない) to agree with one; to suit one; to feel comfortable (in, with); the water agrees with one |
Variations: |
mizusashi みずさし |
(1) pitcher; water jug; watering can; (2) (usu. not 水差し) container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony) |
Variations: |
mizukakeron みずかけろん |
endless argument; pointless argument; fruitless dispute; futile discussion; argument over whose field to water (during a drought) |
水至清則無魚,人至察則無徒 水至清则无鱼,人至察则无徒 |
shuǐ zhì qīng zé wú yú , rén zhì chá zé wú tú shui3 zhi4 qing1 ze2 wu2 yu2 , ren2 zhi4 cha2 ze2 wu2 tu2 shui chih ch`ing tse wu yü , jen chih ch`a tse wu t`u shui chih ching tse wu yü , jen chih cha tse wu tu |
(saying) water that is too clear has no fish, and one who is too severe has no friends |
Variations: |
mizugiwa(p); suisai みずぎわ(P); すいさい |
(1) water's edge; waterside; shore; (2) (みずぎわ only) before coming ashore; before entering the country; (at the) border |
Variations: |
kumikomu くみこむ |
(transitive verb) to fill (a container) with (water) |
Variations: |
nakidasu なきだす |
(v5s,vi) to burst into tears; to burst out crying; to begin to cry; to be moved to tears |
Variations: |
yutanpo ゆたんぽ |
hot-water bottle |
Variations: |
gensenkakenagashi げんせんかけながし |
hot spring water flowing fresh and untreated from the source |
Variations: |
tamariba たまりば |
gathering spot; haunt; rendezvous; meeting place; hang-out |
Variations: |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
Variations: |
takiage たきあげ |
(1) {Shinto} bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) (See 護摩・ごま) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
瑠璃も玻璃も照らせば分かる see styles |
rurimoharimoterasebawakaru るりもはりもてらせばわかる |
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; you realize what things are lapis lazuli and crystal when they are lit up |
Variations: |
ishigamapiza いしがまピザ |
brick-oven pizza; wood-fired pizza |
Variations: |
migakiokakeru みがきをかける |
(exp,v1) (1) to polish up (on); to refine; to hone; to round out; (exp,v1) (2) to polish (by rubbing) |
Variations: |
karagenki; karagenki(sk) からげんき; カラげんき(sk) |
putting on a brave face; put-on cheeriness; pretending one is fine; show of courage; bravado; Dutch courage |
Variations: |
tsukidashi つきだし |
(1) protrusion; projection; (2) {food} hors d'oeuvre; appetizer; snack (served with a drink); (3) {sumo} frontal thrust out (winning technique); pushing one's opponent out of the ring |
Variations: |
tsukikomu つきこむ |
(transitive verb) (1) (See 突っ込む・つっこむ・1) to thrust (something) into (something); to cram; to stuff; to shove; (v5m,vi) (2) (See 突っ込む・つっこむ・2) to plunge into; to charge into; to rush into; to ram into; to crash into; (v5m,vi) (3) (See 突っ込む・つっこむ・3) to delve into (a matter); to go into depth; to get to the heart (of something); (transitive verb) (4) (See 突っ込む・つっこむ・4) to press (someone) about; to point out (e.g. an inconsistency); to question sharply; to grill; (transitive verb) (5) (See 突っ込む・つっこむ・5) to get involved with; to meddle in; to poke one's nose into; (v5m,vi) (6) (See 突っ込む・つっこむ・5) to riposte; to retort; to quip |
Variations: |
tsundasu つんだす |
(transitive verb) (rare) (See 突き出す・1) to push out; to project; to stick out |
Variations: |
ukagaisaguru うかがいさぐる |
(Godan verb with "ru" ending) to spy out |
Variations: |
tatsuseganai たつせがない |
(exp,adj-i) being left in an awkward position; being put in a dilemma; being in a fix; losing face |
紅は園生に植えても隠れなし see styles |
kurenaihasonouniuetemokakurenashi / kurenaihasononiuetemokakurenashi くれないはそのうにうえてもかくれなし |
(expression) (proverb) good wine needs no bush; talent stands out |
Variations: |
souryokuoageru / soryokuoageru そうりょくをあげる |
(exp,v1) (usu. as 総力を挙げて) to devote all one's energies; to give one's everything; to put in all one's effort |
Variations: |
kegaki けがき |
marking (off); laying out; scribing (metalwork) |
Variations: |
taeru たえる |
(v1,vi,vt) (1) to bear; to stand; to endure; to put up with; (v1,vi) (2) to support; to withstand; to resist; to brave; (v1,vi) (3) to be fit for; to be equal to |
Variations: |
kikikomu ききこむ |
(transitive verb) to get information; to find out; to get wind of |
Variations: |
doutori / dotori どうとり |
(rare) renting out space for gambling and charging a commission on the proceeds; person who rents out space for gambling |
Variations: |
jirikikousei / jirikikose じりきこうせい |
(noun/participle) (yoji) working out one's salvation by own efforts; rehabilitating oneself by one's own efforts; rectifying one's ways of life without relying on others' help |
Variations: |
butainikakeru ぶたいにかける |
(exp,v1) to put on stage |
Variations: |
hanahazukashii / hanahazukashi はなはずかしい |
(adjective) beauty such as to put a flower to shame |
Variations: |
hanakin(花金, 華金); hanakin(hana金); hanakin(花kin) はなきん(花金, 華金); ハナきん(ハナ金); はなキン(花キン) |
(from 花の金曜日) thank God it's Friday; TGIF; going out on Friday night; flowery Friday (when young men et al. stay out late) |
Variations: |
yakanokakeru やかんをかける |
(exp,v1) to put a kettle on (the stove) |
Variations: |
gyoujuuzaga / gyojuzaga ぎょうじゅうざが |
(yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying |
Variations: |
saibannikakeru さいばんにかける |
(exp,v1) to put to trial; to argue in court |
Variations: |
miawaseru みあわせる |
(transitive verb) (1) to exchange glances; to look at each other; (transitive verb) (2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (transitive verb) (3) to contrast; to compare |
Variations: |
miharu みはる |
(transitive verb) (1) (見張る, 見はる only) to stand watch; to stand guard; to look out; (transitive verb) (2) (See 目を見張る) to open (one's eyes) wide |
Variations: |
ittenokeru いってのける |
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words) |
Variations: |
yomiageru よみあげる |
(transitive verb) (1) to read out; to read aloud; to call out; (transitive verb) (2) to finish reading; to read through |
Variations: |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read and understand; to take in; (transitive verb) (2) to sense from external cues; to read (someone's) mind; (transitive verb) (3) to read (calibration, tape, etc.); to scan (bar code); to read (out) |
Variations: |
ukedasu うけだす |
(transitive verb) (1) to redeem; to take out of pawn; (transitive verb) (2) (See 身請け) to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer) |
Variations: |
futanokakeru ふたんをかける |
(exp,v1) to put a burden on; to tax (e.g. strength) |
Variations: |
kashikiru かしきる |
(transitive verb) (1) to reserve (for exclusive use); to charter; to book; (transitive verb) (2) to lend out completely; to lend out all of (something) |
Variations: |
koeru こえる |
(transitive verb) (1) (esp. 越える) to cross over; to cross; to pass through; to pass over (out of); to go beyond; to go past; (transitive verb) (2) (esp. 超える) to exceed; to surpass; to be more (than) |
Variations: |
fuminuku ふみぬく |
(transitive verb) (1) to step on (a nail); to run (a nail) through one's foot; (transitive verb) (2) to put one's foot through (the floor) |
Variations: |
mijimai みじまい |
(n,vs,vi) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself |
Variations: |
mininaru みになる |
(exp,v5r) (1) to do one good; to be beneficial; to be good for the body or mind; to be helpful; to be useful; (exp,v5r) (2) (as ...の〜) to put oneself in the place of ...; to put oneself in (someone's) shoes |
Variations: |
hotobashirideru ほとばしりでる |
(Ichidan verb) to gush out; to gush forth; to effuse |
過ぎたるは及ばざるがごとし see styles |
sugitaruhaoyobazarugagotoshi すぎたるはおよばざるがごとし |
(expression) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more |
過ぎたるは猶及ばざるが如し see styles |
sugitaruhanaooyobazarugagotoshi すぎたるはなおおよばざるがごとし |
(expression) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more |
Variations: |
sugimono すぎもの |
someone (e.g. a woman) who is out of one's league; something beyond one's means |
Variations: |
michisujiotsukeru みちすじをつける |
(exp,v1) to pave the way; to put in motion; to put on the road (to) |
Variations: |
yaru(p); yaru(sk) やる(P); ヤる(sk) |
(transitive verb) (1) (kana only) (colloquialism) (See する・1) to do; to undertake; to perform; to play (a game); to study; (transitive verb) (2) (kana only) to send; to dispatch; to despatch; (transitive verb) (3) (kana only) to put; to move; to turn (one's head, glance, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) to give (esp. to someone of equal or lower status); to let have; to present; to bestow; to confer; (transitive verb) (5) (kana only) to make (a vehicle) go faster; (transitive verb) (6) (kana only) to run (a business); to keep; to be engaged in; to practice (law, medicine, etc.); to practise; (transitive verb) (7) (kana only) to have (food, drink, etc.); to eat; to drink; to smoke; (transitive verb) (8) (kana only) (See 演る) to hold (a performance); to perform; to show; (transitive verb) (9) (kana only) to ease (one's mind); (transitive verb) (10) (colloquialism) (kana only) (See 殺る) to harm; to injure; to kill; (transitive verb) (11) (kana only) (slang) (vulgar) (oft. written as ヤる) to have sex; to fuck; to bang; (v5r,vi) (12) (kana only) (See やって行く,やって来る・1) to live; to get by; to get along; (suf,v5r) (13) (kana only) (after the -masu stem of a verb, often in the negative) to do ... completely; (suf,v5r) (14) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to do ... broadly; to do ... to a great distance; (aux-v,v5r) (15) (kana only) (after the -te form of a verb; sometimes with negative nuance) to do ... for (someone of equal or lower status); to do ... to; (aux-v,v5r) (16) (kana only) (after the -te form of a verb) to make active efforts to ... |
針ほどのことを棒ほどに言う see styles |
harihodonokotoobouhodoniiu / harihodonokotoobohodoniu はりほどのことをぼうほどにいう |
(expression) (idiom) (See 針小棒大) exaggeration; making a mountain out of a molehill |
Variations: |
shizumeru しずめる |
(transitive verb) (1) to quiet (a child, crowd, etc.); to quieten; to make quiet; (transitive verb) (2) to calm (one's nerves, excitement, etc.); to compose (oneself); to appease (someone's anger); to pacify; to settle (e.g. discord); (transitive verb) (3) (esp. 鎮める) to suppress (a rebellion, riot, fire, etc.); to quell; to put down; to get under control; (transitive verb) (4) (esp. 鎮める) to relieve (a cough, pain, etc.); to soothe; to alleviate; to ease; (transitive verb) (5) (esp. 鎮める) to appease (a spirit, soul, etc.); to pacify; to soothe |
Variations: |
mendouokakeru / mendookakeru めんどうをかける |
(exp,v1) to put someone to trouble |
Variations: |
atamagaokashii / atamagaokashi あたまがおかしい |
(exp,adj-i) (See 頭のおかしい) insane; crazy; nuts; out of one's mind |
Variations: |
atamanoikareta あたまのいかれた |
(exp,adj-f) (See いかれる・2) having gone insane; having lost one's marbles; spaced out |
Variations: |
atamanookashii / atamanookashi あたまのおかしい |
(exp,adj-f) (See 頭がおかしい) insane; crazy; nuts; out of one's mind |
Variations: |
kuttekakaru くってかかる |
(v5r,vi) to lash out at; to flare up at; to fly at; to turn on |
Variations: |
nomikuchi; nomiguchi のみくち; のみぐち |
(1) (usu. のみくち) taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages); (2) someone who enjoys alcohol; (3) place one's lips touch on the rim of a cup; (4) shape of one's mouth when drinking; (5) (usu. のみぐち) tap; faucet; spigot |
Variations: |
takanenohana たかねのはな |
(exp,n) (idiom) prize beyond one's reach; woman who is out of one's league; flower on a high peak |
Variations: |
hanaikioukagau / hanaikiokagau はないきをうかがう |
(exp,v5u) (See 鼻息・はないき・2) to sound out a person's feelings; to consult a person's pleasure |
Variations: |
yonbunnosankappu よんぶんのさんカップ |
(adj-no,n) 3-4 cup (bra) |
Variations: |
autouea; auto uea / autoea; auto uea アウトウエア; アウト・ウエア |
out wear |
Variations: |
autokoosu; auto koosu アウトコース; アウト・コース |
(1) outside track (wasei: out course); (2) {baseb} outside pitch |
Variations: |
ajiakappu; ajia kappu アジアカップ; アジア・カップ |
Asian Cup |
Variations: |
udodekki; udo dekki ウッドデッキ; ウッド・デッキ |
wood deck; wooden deck |
Variations: |
udoparupu; udo parupu ウッドパルプ; ウッド・パルプ |
wood pulp |
Variations: |
udometaru; udo metaru ウッドメタル; ウッド・メタル |
Wood's metal |
Variations: |
ooruseefu; ooru seefu オールセーフ; オール・セーフ |
{baseb} all baserunners being safe (i.e. reaching a base without being put out) (eng: all safe) |
Variations: |
oputoauto; oputo auto オプトアウト; オプト・アウト |
opt-out; opt out |
Variations: |
kappuaisu; kappu aisu カップアイス; カップ・アイス |
ice cream cup (wasei: cup ice); icecream cup |
Variations: |
kappusarada; kappu sarada カップサラダ; カップ・サラダ |
salad served in a glass, cup, hollowed-out tomato, etc. (wasei: cup salad) |
Variations: |
kusutto; kusutto; kusurito クスッと; くすっと; くすりと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) slipping out (a chuckle, giggle); unintentionally (letting out a quiet laugh) |
Variations: |
gettoauto; getto auto ゲットアウト; ゲット・アウト |
(noun/participle) departure (eng: get out); getting out; going away; getting away; leaving |
Variations: |
koosuauto; koosu auto コースアウト; コース・アウト |
(noun/participle) going off course (wasei: course out); going out of bounds |
Variations: |
koohiichawan / koohichawan コーヒーちゃわん |
(See コーヒーカップ) coffee cup |
Variations: |
gorufukaato; gorufu kaato / gorufukato; gorufu kato ゴルフカート; ゴルフ・カート |
golf cart; golf car; golf buggy |
Variations: |
gorone ごろね |
(n,vs,vi) falling asleep in one's clothes; lying down to nap; crashing out |
コンフェデレーションズカップ see styles |
konfedereeshonzukappu コンフェデレーションズカップ |
Confederations Cup |
Variations: |
zaazaa; zaazaa; zaazaa / zaza; zaza; zaza ザーザー; ざーざー; ざあざあ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (raining) heavily; (water rushing) plentily; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with white noise; with a buzz |
Variations: |
saaba(p); saabaa(p) / saba(p); saba(p) サーバ(P); サーバー(P) |
(1) {comp} server; (2) (cake) server; (3) (water) dispenser; (4) {sports} server (tennis, volleyball, etc.) |
Variations: |
saizuauto; saizu auto サイズアウト; サイズ・アウト |
(noun/participle) growing out (of a piece of clothing) (wasei: size out) |
Variations: |
saidoauto; saido auto サイドアウト; サイド・アウト |
(1) {sports} side out (e.g. volleyball); side-out; gaining the right to serve; (2) {sports} ball going over the sideline (tennis) |
Variations: |
sainauto; sain auto サインアウト; サイン・アウト |
{comp} sign out |
Variations: |
jettorebu; jetto rebu ジェットレブ; ジェット・レブ |
(product) JetLev (water-propelled jet pack) |
Variations: |
shifutoauto; shifuto auto シフトアウト; シフト・アウト |
{comp} shift out; SO |
Variations: |
jaapotto; jaa potto / japotto; ja potto ジャーポット; ジャー・ポット |
(See 電気ポット) hot water dispenser (wasei: jar pot) |
Variations: |
suupukappu; suupu kappu / supukappu; supu kappu スープカップ; スープ・カップ |
soup cup |
Variations: |
zuumuauto; zuumu auto / zumuauto; zumu auto ズームアウト; ズーム・アウト |
(noun/participle) (See ズームイン) zoom out |
Variations: |
zuumubakku; zuumu bakku / zumubakku; zumu bakku ズームバック; ズーム・バック |
(noun/participle) (See ズームアップ) zooming out (wasei: zoom back) |
Variations: |
supinauto; supin auto スピンアウト; スピン・アウト |
spin out |
Variations: |
superuauto; superu auto スペルアウト; スペル・アウト |
(noun or participle which takes the aux. verb suru) spell out |
Variations: |
taimuauto; taimu auto タイムアウト; タイム・アウト |
(1) {sports} time-out; timeout; (2) {comp} timeout |
Variations: |
tacchiauto; tacchi auto タッチアウト; タッチ・アウト |
{baseb} tag out (wasei: touch out) |
Variations: |
tappuauto; tappu auto タップアウト; タップ・アウト |
(n,vs,vi) {MA;prowres} tap out; submission |
Variations: |
tiiwagon; tii wagon / tiwagon; ti wagon ティーワゴン; ティー・ワゴン |
tea trolley; tea wagon; tea cart |
Variations: |
dotto(p); dotto; dotto どっと(P); ドッと; ドっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bursting out (laughter); breaking out (applause); roaring; whooping; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) in a rush; in a surge; flooding in; pouring in; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly; all of a sudden |
Variations: |
dobatto; dobatto; dobatto ドバッと; どばっと; ドバっと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) gushing out (suddenly); pouring out all at once; bursting out |
Variations: |
tomasukappu; tomasu kappu トマスカップ; トマス・カップ |
Thomas Cup (International Badminton Championship) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.