Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

嗚呼嗚呼

see styles
 aaaa(p); aaaa; aaーー; aaaa; aaaa; aaーー / aa(p); aa; aーー; aa; aa; aーー
    ああああ(P); あーあー; あーーー; アアアア; アーアー; アーーー
(interjection) (kana only) (expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.) (See 嗚呼・ああ・1) aaah!; oooh!; oh no!; oh boy!

嘘っぱち

see styles
 usoppachi
    うそっぱち
(noun - becomes adjective with の) downright lie

噛ませ犬

see styles
 kamaseinu / kamasenu
    かませいぬ
foil; someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning

噛み殺す

see styles
 kamikorosu
    かみころす
(transitive verb) (1) to stifle a smile, yawn, etc.; (2) to bite to death

四不可得

see styles
sì bù kě dé
    si4 bu4 ke3 de2
ssu pu k`o te
    ssu pu ko te
 shi fuka toku
The four unattainables, perpetual youth, no sickness, perennial life, no death. There is a work, the Catur-lābha-sūtra, tr. into Chinese under this title.

四不寄附

see styles
sì bù jì fù
    si4 bu4 ji4 fu4
ssu pu chi fu
 shi fukifu
The four to whom one does not entrust valuables— the old, for death is nigh; the distant, lest one has immediate need of them; the evil; or the 大力 strong; lest the temptation be too strong for the last two.

四仙避死

see styles
sì xiān bì sǐ
    si4 xian1 bi4 si3
ssu hsien pi ssu
 shisen hishi
The four wise men who sought escape from death: one in the mountains, another in the ocean, another in the air, and a fourth in the market place— all in vain.

四優檀那


四优檀那

see styles
sì yōu tán nà
    si4 you1 tan2 na4
ssu yu t`an na
    ssu yu tan na
 shi udanna
yu-t'an-na, ? udāna, the four dogmas: all is impermanent, all is suffering, there is no ego, nirvana.

四十不惑

see styles
 shijuufuwaku / shijufuwaku
    しじゅうふわく
(expression) (yoji) (from Confucius) at age forty, one has no doubts

四十九日

see styles
sì shí jiǔ rì
    si4 shi2 jiu3 ri4
ssu shih chiu jih
 shijuukunichi / shijukunichi
    しじゅうくにち
forty-ninth day after a person's death
The seven times seven days of funeral services; the forty-ninth day.

四句成道

see styles
sì jù chéng dào
    si4 ju4 cheng2 dao4
ssu chü ch`eng tao
    ssu chü cheng tao
 shiku jōdō
The swan-song of an arhat, who has attained to the perfect life: — All rebirths are ended,
The noble life established,
My work is accomplished.
No further existence is mine.

四季折々

see styles
 shikioriori
    しきおりおり
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season

四季折折

see styles
 shikioriori
    しきおりおり
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season

四法本末

see styles
sì fǎ běn mò
    si4 fa3 ben3 mo4
ssu fa pen mo
 shihō honmatsu
The alpha and omega in four laws or dogmas— that nothing is permanent, that all things involve suffering, that there is no personality, and that nirvana is 永寂 eternal rest.

四苦八苦

see styles
sì kǔ bā kǔ
    si4 ku3 ba1 ku3
ssu k`u pa k`u
    ssu ku pa ku
 shikuhakku
    しくはっく
(n,vs,vi) (1) (yoji) being in dire distress; being hard put to it; being hard pressed (for money); (2) (yoji) {Buddh} (See 四苦,八苦) the four and eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha)
four and eight kinds of suffering

四角四面

see styles
 shikakushimen
    しかくしめん
(adj-na,adj-no,n) (yoji) square; formal; prim; stuffy

四足歩行

see styles
 shisokuhokou / shisokuhoko
    しそくほこう
(noun - becomes adjective with の) (See 二足歩行・にそくほこう) quadruped walking; walking on four legs

四輪駆動

see styles
 yonrinkudou / yonrinkudo
    よんりんくどう
(noun - becomes adjective with の) four-wheel drive

四部之會


四部之会

see styles
sì bù zhī huì
    si4 bu4 zhi1 hui4
ssu pu chih hui
 shibu no e
four groups of Buddhist disciples

四部之衆


四部之众

see styles
sì bù zhī zhòng
    si4 bu4 zhi1 zhong4
ssu pu chih chung
 shibu no shū
four groups of Buddhist disciples

四門遊觀


四门遊观

see styles
sì mén yóu guān
    si4 men2 you2 guan1
ssu men yu kuan
 shimon yūkan
The four distresses observed during his wanderings by the Buddha when a prince— birth, age, disease, death.

四面楚歌

see styles
sì miàn chǔ gē
    si4 mian4 chu3 ge1
ssu mien ch`u ko
    ssu mien chu ko
 shimensoka
    しめんそか
lit. on all sides, the songs of Chu (idiom); fig. surrounded by enemies, isolated and without help
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being surrounded by enemies on all sides; being betrayed (forsaken) by everybody

回復不能

see styles
 kaifukufunou / kaifukufuno
    かいふくふのう
(adj-na,adj-no) unrecoverable; irreversible; irreparable

回折限界

see styles
 kaisetsugenkai
    かいせつげんかい
(noun - becomes adjective with の) diffraction limit

因果差別


因果差别

see styles
yīn guǒ chā bié
    yin1 guo3 cha1 bie2
yin kuo ch`a pieh
    yin kuo cha pieh
 inga no shabetsu
distinctions of cause and effect

図書目録

see styles
 toshomokuroku
    としょもくろく
(noun - becomes adjective with の) book catalogue; book catalog; card catalogue; card catalog

国公私立

see styles
 kokkoushiritsu / kokkoshiritsu
    こっこうしりつ
(can be adjective with の) national, public, and private

国内向け

see styles
 kokunaimuke
    こくないむけ
(can be adjective with の) for domestic use

国境越え

see styles
 kokkyougoe / kokkyogoe
    こっきょうごえ
(noun - becomes adjective with の) cross-border

国外駐在

see styles
 kokugaichuuzai / kokugaichuzai
    こくがいちゅうざい
(noun - becomes adjective with の) overseas posting; expatriate (employee); expat

国家主義

see styles
 kokkashugi
    こっかしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) nationalism; statism

国家多事

see styles
 kokkataji
    こっかたじ
(noun - becomes adjective with の) eventful times for the nation; the nation being in turmoil; the storm clouds gathering in the land

国家存亡

see styles
 kokkasonbou / kokkasonbo
    こっかそんぼう
the fate of a nation; life-or-death (situation) for a nation; national crisis

国家機密

see styles
 kokkakimitsu
    こっかきみつ
(noun - becomes adjective with の) state secrets; secrets of the state

国常立尊

see styles
 kuninotokotachinomikoto
    くにのとこたちのみこと
Kuninotokotachi no Mikoto (eternal god of the land)

国民年金

see styles
 kokuminnenkin
    こくみんねんきん
(noun - becomes adjective with の) national pension; government pension system

国籍不明

see styles
 kokusekifumei / kokusekifume
    こくせきふめい
(can be adjective with の) of unknown nationality (of a vessel, plane, etc.); unidentified

国粋主義

see styles
 kokusuishugi
    こくすいしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) nationalism; extreme patriotism

国色無双

see styles
 kokushokumusou / kokushokumuso
    こくしょくむそう
(noun - becomes adjective with の) (a woman of) unparalleled beauty; (a woman's beauty being) matchless throughout the land

土佐の院

see styles
 tosanoin
    とさのいん
(person) Tosa-no-In (alternate name of Emperor Tsuchimikado); Tsuchimikado Tenno (1195-1231 CE, reigning: 1198-1210 CE)

土地利用

see styles
 tochiriyou / tochiriyo
    とちりよう
(noun - becomes adjective with の) land use

土真ん中

see styles
 domannaka
    どまんなか
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) (colloquialism) right in the center (centre)

圧し殺す

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)

在りし日

see styles
 arishihi
    ありしひ
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime

在り来り

see styles
 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

在原行平

see styles
 ariwarayukihira
    ありわらゆきひら
(person) Ariwara (no) Yukihira (poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)

在庫切れ

see styles
 zaikogire
    ざいこぎれ
(adj-no,n) (being) out of stock

在所不計


在所不计

see styles
zài suǒ bù jì
    zai4 suo3 bu4 ji4
tsai so pu chi
irrespective of; to have no concerns whatsoever about

地上配備

see styles
 chijouhaibi / chijohaibi
    ちじょうはいび
(noun - becomes adjective with の) land-based (missiles, etc.)

地方出身

see styles
 chihoushusshin / chihoshusshin
    ちほうしゅっしん
(adj-no,n) country-bred; raised in the country

地方自治

see styles
dì fāng zì zhì
    di4 fang1 zi4 zhi4
ti fang tzu chih
 chihoujichi / chihojichi
    ちほうじち
local autonomy; home rule
(noun - becomes adjective with の) local (governmental) autonomy

地球市民

see styles
 chikyuushimin / chikyushimin
    ちきゅうしみん
(noun - becomes adjective with の) global citizen; citizen of the earth

地球規模

see styles
 chikyuukibo / chikyukibo
    ちきゅうきぼ
(noun - becomes adjective with の) global scale

坂田公平

see styles
 sakatanokinpira
    さかたのきんぴら
(person) Sakata No Kinpira

坂田公時

see styles
 sakatanokintoki
    さかたのきんとき
(person) Sakata No Kintoki

坂田金時

see styles
 sakatanokintoki
    さかたのきんとき
(person) Sakata No Kintoki

坐以待斃


坐以待毙

see styles
zuò yǐ dài bì
    zuo4 yi3 dai4 bi4
tso i tai pi
to sit and wait for death (idiom); resigned to one's fate

垣根越し

see styles
 kakinegoshi
    かきねごし
(adverb) (1) over the fence (e.g. looking, conducting a conversation); (can be adjective with の) (2) back-fence

基操勿6

see styles
jī cāo wù liù
    ji1 cao1 wu4 liu4
chi ts`ao wu liu
    chi tsao wu liu
(Internet slang) it's nothing, there's no need to compliment

堂而皇之

see styles
táng ér huáng zhī
    tang2 er2 huang2 zhi1
t`ang erh huang chih
    tang erh huang chih
overt; to make no secret (of one's presence); grandiose; with great scope

堆壓地獄


堆压地狱

see styles
duī yā dì yù
    dui1 ya1 di4 yu4
tui ya ti yü
 taiatsu jigoku
The hell of crushing, also 衆合地獄, the third great hell in which sinners are crushed to death.

場当たり

see styles
 baatari / batari
    ばあたり
(1) playing to the gallery; grandstanding; gag; claptrap; (adj-na,adj-no) (2) ad hoc; haphazard; (3) (abbreviation) dress rehearsal

塗りたて

see styles
 nuritate
    ぬりたて
(noun - becomes adjective with の) freshly painted

塗り立て

see styles
 nuritate
    ぬりたて
(noun - becomes adjective with の) freshly painted

塩化水素

see styles
 enkasuiso
    えんかすいそ
(can be adjective with の) hydrogen chloride

売り切れ

see styles
 urikire
    うりきれ
(adj-no,n) sold-out

売れっ子

see styles
 urekko
    うれっこ
(noun - becomes adjective with の) popular figure; person in demand; favorite; favourite

壽終之後


寿终之后

see styles
shòu zhōng zhī hòu
    shou4 zhong1 zhi1 hou4
shou chung chih hou
 jushū no go
after finishing one's life

変りもの

see styles
 kawarimono
    かわりもの
(noun - becomes adjective with の) eccentric; oddball; character

変わり者

see styles
 kawarimono
    かわりもの
(noun - becomes adjective with の) eccentric; oddball; character

変則軌道

see styles
 hensokukidou / hensokukido
    へんそくきどう
(can be adjective with の) trajectory-shifting (e.g. missile)

変幻自在

see styles
 hengenjizai
    へんげんじざい
(adj-na,adj-no,n) (yoji) phantasmagoric; protean; shape-shifting; kaleidoscopic; capable of ever-changing appearance

変更不能

see styles
 henkoufunou / henkofuno
    へんこうふのう
(noun - becomes adjective with の) unchangeable

変通自在

see styles
 hentsuujizai / hentsujizai
    へんつうじざい
(n,adj-na,adj-no) freely adaptable, very flexible, nimble in adaptation

外交辞令

see styles
 gaikoujirei / gaikojire
    がいこうじれい
(noun - becomes adjective with の) (yoji) diplomatic turn of phrase; diplomatic language; tactful way of expressing something

外肛動物

see styles
 gaikoudoubutsu / gaikodobutsu
    がいこうどうぶつ
(noun - becomes adjective with の) (See コケムシ) ectoprocta; bryozoa; moss animals

外部寄生

see styles
 gaibukisei / gaibukise
    がいぶきせい
(noun - becomes adjective with の) ectoparasitism

多士済々

see styles
 tashiseisei / tashisese
    たしせいせい
    tashisaisai
    たしさいさい
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) galaxy of able persons; collection of intellectuals

多士済済

see styles
 tashiseisei / tashisese
    たしせいせい
    tashisaisai
    たしさいさい
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) galaxy of able persons; collection of intellectuals

多官能性

see styles
 takannousei / takannose
    たかんのうせい
(can be adjective with の) {chem} (See 官能基) polyfunctional

多情多恨

see styles
 tajoutakon / tajotakon
    たじょうたこん
(n,adj-no,adj-na) (yoji) sensibility; (having) many worries and regrets

多生之緣


多生之缘

see styles
duō shēng zhī yuán
    duo1 sheng1 zhi1 yuan2
to sheng chih yüan
 tashō no en
relationship encompassing many lifetimes

多種多様

see styles
 tashutayou / tashutayo
    たしゅたよう
(adj-na,adj-no,n) (yoji) a great variety of; diversity

多肢選択

see styles
 tashisentaku
    たしせんたく
(can be adjective with の) multiple-choice

多芸多才

see styles
 tageitasai / tagetasai
    たげいたさい
(n,adj-na,adj-no) versatile; multi-talented

多角経営

see styles
 takakukeiei / takakukee
    たかくけいえい
(noun - becomes adjective with の) diversified management; diversification

夜間勤務

see styles
 yakankinmu
    やかんきんむ
(noun - becomes adjective with の) night work

大サイズ

see styles
 daisaizu
    だいサイズ
(noun - becomes adjective with の) large size

大乘十喩

see styles
dà shèng shí yù
    da4 sheng4 shi2 yu4
ta sheng shih yü
 daijō no jūyu
ten analogies of the Great Vehicle

大乘純界


大乘纯界

see styles
dà shèng chún jiè
    da4 sheng4 chun2 jie4
ta sheng ch`un chieh
    ta sheng chun chieh
 daijō junkai
The lands wholly devoted to Mahāyāna, i.e. China and Japan, where in practice there is no Hīnayāna.

大人向け

see styles
 otonamuke
    おとなむけ
(can be adjective with の) (intended) for adults; aimed at adults

大伴家持

see styles
 ootomonoyakamochi
    おおとものやかもち
(person) Ootomo no Yakamochi (718?-785)

大伴金村

see styles
 ootomonokanamura
    おおとものかなむら
(person) Ootomo No Kanamura (?-?)

大伴黒主

see styles
 ootomonokuronushi
    おおとものくろぬし
(person) Ōtomo no Kuronushi

大力菩薩


大力菩萨

see styles
dà lì pú sà
    da4 li4 pu2 sa4
ta li p`u sa
    ta li pu sa
 dairiki no bosatsu
bodhisattvas of (great) power

大同小異


大同小异

see styles
dà tóng xiǎo yì
    da4 tong2 xiao3 yi4
ta t`ung hsiao i
    ta tung hsiao i
 daidoushoui / daidoshoi
    だいどうしょうい
virtually the same; differing only on small points
(adj-na,adj-no,n) (yoji) essentially the same with only minor differences

大善地法

see styles
dà shàn dì fǎ
    da4 shan4 di4 fa3
ta shan ti fa
 dai zenchi hō
The ten mental conditions for cultivation of goodness, being a part of the forty-six methods mentioned in the 倶舍論 4 ; faith, zeal, renunciation, shame (for one's own sin), shame (for another's sin), no desire, no dislike, no harm, calmness, self-control. v. 大地法.

大庭葉蔵

see styles
 oobayouzou / oobayozo
    おおばようぞう
(ch) Ōba Yōzō (protagonist of the No Longer Human novel)

大当たり

see styles
 ooatari
    おおあたり
(n,vs,adj-no) big hit; big prize; bumper crop; striking it rich; right on the mark; bonanza; bull's eye; bullseye

大排気量

see styles
 daihaikiryou / daihaikiryo
    だいはいきりょう
(noun - becomes adjective with の) large (engine) displacement

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary