I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12719 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 128 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
有明
有り明け

 ariake
    ありあけ
(1) (See 夜明け) dawn (esp. from the 16th day of the lunar month onward); (2) (abbreviation) (See 有明行灯) portable paper lantern for walking at night

木毛セメント板

see styles
 mokumousementoban / mokumosementoban
    もくもうセメントばん
wood wool board; mineral bonded wood wool board; cement excelsior board

Variations:
未曾有
未曽有

 mizou / mizo
    みぞう
(adj-no,n) unprecedented; unheard-of; record-breaking

本日は晴天なり

see styles
 honjitsuhaseitennari / honjitsuhasetennari
    ほんじつはせいてんなり
(expression) (standard phrase said when testing a microphone) testing, testing

東急田園都市線

see styles
 toukyuudenentoshisen / tokyudenentoshisen
    とうきゅうでんえんとしせん
(serv) Tōkyū Garden City Line; (serv) Tōkyū Garden City Line

Variations:
枸橘
枳殻

 karatachi; kikoku(枳殻); karatachi
    からたち; きこく(枳殻); カラタチ
(kana only) trifoliate orange (Poncirus trifoliata); hardy orange

柳に雪折れなし

see styles
 yanaginiyukiorenashi
    やなぎにゆきおれなし
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow

柳に雪折れ無し

see styles
 yanaginiyukiorenashi
    やなぎにゆきおれなし
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow

構成制御委員会

see styles
 kouseiseigyoiinkai / kosesegyoinkai
    こうせいせいぎょいいんかい
{comp} configuration control board

標準データ形式

see styles
 hyoujundeetakeishiki / hyojundeetakeshiki
    ひょうじゅんデータけいしき
{comp} standard data format

標準モジュール

see styles
 hyoujunmojuuru / hyojunmojuru
    ひょうじゅんモジュール
{comp} standard module

標準ライブラリ

see styles
 hyoujunraiburari / hyojunraiburari
    ひょうじゅんライブラリ
{comp} standard library

横槌で庭を掃く

see styles
 yokozuchideniwaohaku
    よこづちでにわをはく
(exp,v5k) (idiom) (rare) to hurriedly prepare one's home for guests; to clean one's garden with a mallet

機上の人となる

see styles
 kijounohitotonaru / kijonohitotonaru
    きじょうのひととなる
(exp,v5r) to board an airplane; to get on an airplane

正のスパイラル

see styles
 masanosupairaru
    まさのスパイラル
(exp,n) (ant: 負のスパイラル) virtuous cycle; self-reinforcing cycle; upward spiral

死豬不怕開水燙


死猪不怕开水烫

see styles
sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng
    si3 zhu1 bu4 pa4 kai1 shui3 tang4
ssu chu pu p`a k`ai shui t`ang
    ssu chu pu pa kai shui tang
lit. a dead pig doesn't fear scalding water (saying); fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences

Variations:
水張り
水貼り

 mizubari
    みずばり
spreading a piece of wet washing or paper on a board

決め手に欠ける

see styles
 kimetenikakeru
    きめてにかける
(exp,v1) to be lacking a trump card; to be lacking conclusive evidence

Variations:
河原鶸
川原鶸

 kawarahiwa; kawarahiwa
    かわらひわ; カワラヒワ
(kana only) Oriental greenfinch (Carduelis sinica)

油断も隙もない

see styles
 yudanmosukimonai
    ゆだんもすきもない
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ...

油断も隙も無い

see styles
 yudanmosukimonai
    ゆだんもすきもない
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ...

Variations:
泥除け
泥よけ

 doroyoke
    どろよけ
(1) protection against (flying) mud; (2) mudguard; mudflap; (3) (See フェンダー・1) fender (of a car); wing

海上保安大学校

see styles
 kaijouhoandaigakkou / kaijohoandaigakko
    かいじょうほあんだいがっこう
(place-name) Japan Coast Guard Academy; JCGA

Variations:
清める
浄める

 kiyomeru
    きよめる
(transitive verb) to purify; to cleanse; to exorcise; to purge; to ward off

Variations:
温め酒
暖め酒

 atatamezake; nukumezake(温me酒)
    あたためざけ; ぬくめざけ(温め酒)
warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)

Variations:
潜める
濳める

 hisomeru
    ひそめる
(transitive verb) (1) to hide; to conceal; (transitive verb) (2) to lower volume (of a sound or one's voice) so as not to be heard; (transitive verb) (3) to become quiet and inconspicuous

灰色マングース

see styles
 haiiromanguusu; haiiromanguusu / hairomangusu; hairomangusu
    はいいろマングース; ハイイロマングース
(kana only) Indian gray mongoose (Herpestes edwardsii); common grey mongoose

為さい(rK)

 nasai
    なさい
(auxiliary verb) (kana only) (light imperative; used towards someone of equal or lower standing; after the -masu stem of a verb) (See なさる) do ...

無い知恵を絞る

see styles
 naichieoshiboru
    ないちえをしぼる
(exp,v5r) to think hard about (something that one doesn't know much of); to rack one's brain

無限風光在險峰


无限风光在险峰

see styles
wú xiàn fēng guāng zài xiǎn fēng
    wu2 xian4 feng1 guang1 zai4 xian3 feng1
wu hsien feng kuang tsai hsien feng
The boundless vista is at the perilous peak (proverb); fig. exhilaration follows a hard-won victory

Variations:
物怖じ
物おじ

 monooji
    ものおじ
(n,vs,vi) cowardice; timidity; bashfulness

物理的回送禁止

see styles
 butsuritekikaisoukinshi / butsuritekikaisokinshi
    ぶつりてきかいそうきんし
{comp} physical forwarding prohibited; PD PR

物理的回送許可

see styles
 butsuritekikaisoukyoka / butsuritekikaisokyoka
    ぶつりてきかいそうきょか
{comp} physical forwarding allowed; PD PR

Variations:
狆穴子
珍穴子

 chinanago; chinanago
    ちんあなご; チンアナゴ
(kana only) spotted garden eel (Heteroconger hassi)

猿麻桛(oK)

 saruogase; saruogase
    さるおがせ; サルオガセ
(kana only) old man's beard (any lichen of genus Usnea)

王曷邏閣伐彈那


王曷逻阁伐弹那

see styles
wáng hé luó gé fá dàn nà
    wang2 he2 luo2 ge2 fa2 dan4 na4
wang ho lo ko fa tan na
 Ōkarakakubadanna
Rājyavardhana, tr. by 王增 Wang Tseng. A brother of Harshavardhana, king of Kanyākubja.

異議の申し立て

see styles
 iginomoushitate / iginomoshitate
    いぎのもうしたて
(exp,n) (law) formal complaint (regarding conduct of a criminal case); appeal for reconsideration; protest

眉に唾をつける

see styles
 mayunitsubaotsukeru
    まゆにつばをつける
(exp,v1) (idiom) to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery

眉に唾を付ける

see styles
 mayunitsubaotsukeru
    まゆにつばをつける
(exp,v1) (idiom) to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery

眉毛鬍子一把抓


眉毛胡子一把抓

see styles
méi mao hú zi yī bǎ zhuā
    mei2 mao5 hu2 zi5 yi1 ba3 zhua1
mei mao hu tzu i pa chua
careless; any-old-how, regardless of the specific task

Variations:
石敢當
石敢当

 ishigandou; ishigantou; sekkantou / ishigando; ishiganto; sekkanto
    いしがんどう; いしがんとう; せっかんとう
shigandang; stone tablet placed at a three-way street intersection (or dead end) to ward off evil spirits

砍頭不過風吹帽


砍头不过风吹帽

see styles
kǎn tóu bù guò fēng chuī mào
    kan3 tou2 bu4 guo4 feng1 chui1 mao4
k`an t`ou pu kuo feng ch`ui mao
    kan tou pu kuo feng chui mao
to regard decapitation as no more important than the wind blowing off your hat (idiom)

磨刀不誤砍柴工


磨刀不误砍柴工

see styles
mó dāo bù wù kǎn chái gōng
    mo2 dao1 bu4 wu4 kan3 chai2 gong1
mo tao pu wu k`an ch`ai kung
    mo tao pu wu kan chai kung
lit. sharpening the axe won't make the wood-splitting take longer (idiom); fig. time invested in preparations is not lost; a beard well lathered is half shaved

神は妄想である

see styles
 kamihamousoudearu / kamihamosodearu
    かみはもうそうである
(work) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins); (wk) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins)

Variations:

祿(oK)

 roku
    ろく
stipend; reward

秤砣雖小壓千斤


秤砣虽小压千斤

see styles
chèng tuó suī xiǎo yā qiān jīn
    cheng4 tuo2 sui1 xiao3 ya1 qian1 jin1
ch`eng t`o sui hsiao ya ch`ien chin
    cheng to sui hsiao ya chien chin
although small, a steelyard weight may tip a hundred pounds (idiom); apparently insignificant details can have a large impact; for want of a nail the battle was lost

窶れる(rK)

 yatsureru
    やつれる
(v1,vi) (kana only) to become haggard; to become gaunt; to become emaciated; to become worn out (from illness, worry, etc.)

竹をわったよう

see styles
 takeowattayou / takeowattayo
    たけをわったよう
(exp,adj-na) (1) clear-cut and straightforward; (2) (of a person) forward-thinking; honest; upright; frank

竹を割ったよう

see styles
 takeowattayou / takeowattayo
    たけをわったよう
(exp,adj-na) (1) clear-cut and straightforward; (2) (of a person) forward-thinking; honest; upright; frank

Variations:

桴(rK)

 ikada; ikada
    いかだ; イカダ
(1) (kana only) raft; (2) forearm guard (made of thin metal plates); (3) {food} (See 蒲焼) skewered baby-eel kabayaki

筑波実験植物園

see styles
 tsukubajikkenshokubutsuen
    つくばじっけんしょくぶつえん
(place-name) Tsukuba Botanical Garden

答えにくい質問

see styles
 kotaenikuishitsumon
    こたえにくいしつもん
(exp,n) awkward (difficult) question

管他三七二十一

see styles
guǎn tā sān qī èr shí yī
    guan3 ta1 san1 qi1 er4 shi2 yi1
kuan t`a san ch`i erh shih i
    kuan ta san chi erh shih i
who cares; no matter what; regardless of the consequences

米国沿岸警備隊

see styles
 beikokuengankeibitai / bekokuengankebitai
    べいこくえんがんけいびたい
(org) US Coast Guard; (o) US Coast Guard

経済社会開発庁

see styles
 keizaishakaikaihatsuchou / kezaishakaikaihatsucho
    けいざいしゃかいかいはつちょう
(org) National Economic and Social Development Board; (o) National Economic and Social Development Board

美國海岸警衛隊


美国海岸警卫队

see styles
měi guó hǎi àn jǐng wèi duì
    mei3 guo2 hai3 an4 jing3 wei4 dui4
mei kuo hai an ching wei tui
United States Coast Guard

聞きしにまさる

see styles
 kikishinimasaru
    ききしにまさる
(exp,v5r) to a greater extent than one has heard; going beyond one's expectations

聞き覚えがある

see styles
 kikioboegaaru / kikioboegaru
    ききおぼえがある
(exp,v5r-i) to have heard somewhere; to sound familiar

Variations:
腰あて
腰当て

 koshiate
    こしあて
(1) bustle; crinolette; patch lining the seat (kimono); (2) {sports} hip pad (football); (3) loin guard (armor); tasse

膜型キーボード

see styles
 makugatakiiboodo / makugatakiboodo
    まくがたキーボード
{comp} membrane keyboard

臭い物身知らず

see styles
 kusaimonomishirazu
    くさいものみしらず
(expression) it's hard to notice one's own faults; one does not notice one's own body odour

航空母艦戰鬥群


航空母舰战斗群

see styles
háng kōng mǔ jiàn zhàn dòu qún
    hang2 kong1 mu3 jian4 zhan4 dou4 qun2
hang k`ung mu chien chan tou ch`ün
    hang kung mu chien chan tou chün
carrier-based vanguard group (CBVG); naval battle group led by an aircraft carrier

良くも悪しくも

see styles
 yokumoashikumo
    よくもあしくも
(expression) (See 良くも悪くも) regardless of right or wrong; regardless of merit; both good and bad

艱難汝を玉にす

see styles
 kannannanjiotamanisu
    かんなんなんじをたまにす
(exp,vs-c) (proverb) hardship makes the man

英国近衛騎兵隊

see styles
 eikokukonoekiheitai / ekokukonoekihetai
    えいこくこのえきへいたい
(o) Blues; Royal Horse Guards

茱莉雅·吉拉德

zhū lì yǎ jí lā dé
    zhu1 li4 ya3 ji2 la1 de2
chu li ya chi la te
Julia Gillard (1961–), Australian politician, prime minister 2010–2013

Variations:
薬食い
薬喰い

 kusurigui
    くすりぐい
winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold

Variations:
藪柑子
薮柑子

 yabukouji; yabukouji / yabukoji; yabukoji
    やぶこうじ; ヤブコウジ
(kana only) spearflower (Ardisia japonica)

蜥蜴の尻尾切り

see styles
 tokagenoshippogiri
    とかげのしっぽぎり
    tokagenoshippokiri
    とかげのしっぽきり
(expression) (idiom) evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them; a skink lizard's shedding of its tail

蝉魴鮄(oK)

 semihoubou; semihoubou / semihobo; semihobo
    せみほうぼう; セミホウボウ
(kana only) Oriental flying gurnard (Dactyloptena orientalis)

蝉魴鮄(rK)

 semihoubou; semihoubou / semihobo; semihobo
    セミホウボウ; せみほうぼう
(kana only) Oriental flying gurnard (Dactyloptena orientalis)

Variations:
蟹味噌
蟹みそ

 kanimiso; kanimiso
    かにみそ; カニミソ
(1) (kana only) brown meat (crab); miso-like paste found inside a crab's (and arthropods in general) intestinal area; (2) miso mixed with crab innards or scraps

Variations:
西回り
西廻り

 nishimawari
    にしまわり
(1) taking a western route; west circuit; (2) travelling the globe westwards; going from east to west

見張りを立てる

see styles
 mihariotateru
    みはりをたてる
(exp,v1) to set a watch; to post guards

負け犬の遠吠え

see styles
 makeinunotooboe / makenunotooboe
    まけいぬのとおぼえ
(exp,n) (idiom) backbiting of a coward; grumblings of a loser; the far-off bark of a retreating dog

負のスパイラル

see styles
 funosupairaru
    ふのスパイラル
(exp,n) (ant: 正のスパイラル) downward spiral; negative spiral; vicious circle

Variations:
赤鰯
赤いわし

 akaiwashi
    あかいわし
(1) (kana only) pickled sardines; dried sardines; red sardines; (2) (kana only) rusty and blunt sword

Variations:

蹲い
蹲踞

 tsukubai
    つくばい
stone wash basin found in Japanese gardens

Variations:
軽禁錮
軽禁固

 keikinko / kekinko
    けいきんこ
(obsolete) (See 重禁錮・じゅうきんこ) minor imprisonment; imprisonment without hard labor (hard labour)

Variations:
逆剃り
逆ぞり

 sakazori
    さかぞり
(noun, transitive verb) shaving against the grain; shaving upwards

Variations:
通知表
通知票

 tsuuchihyou / tsuchihyo
    つうちひょう
report card

連邦準備理事会

see styles
 renpoujunbirijikai / renpojunbirijikai
    れんぽうじゅんびりじかい
(See 連邦準備制度理事会) Federal Reserve Board (US); FRB

遅ればせながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

遅れ馳せながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

遅発性運動異常

see styles
 chihatsuseiundouijou / chihatsuseundoijo
    ちはつせいうんどういじょう
tardive dyskinesia

Variations:
遊水地
遊水池

 yuusuichi / yusuichi
    ゆうすいち
anti-flood pond; retarding basin; manmade pond used to prevent flooding

運輸安全委員会

see styles
 unyuanzeniinkai / unyuanzeninkai
    うんゆあんぜんいいんかい
Japan Transport Safety Board; JTSB

Variations:
遣わす
使わす

 tsukawasu
    つかわす
(transitive verb) (1) to send; to dispatch; to despatch; (v5s,aux-v) (2) (kana only) (after て form, slightly pompous) to bestow (favour, etc.); to grant (e.g. pardon)

都市緑化植物園

see styles
 toshiryokukashokubutsuen
    としりょくかしょくぶつえん
(place-name) Toshiryokuka Botanical Gardens

Variations:
重禁錮
重禁固

 juukinko / jukinko
    じゅうきんこ
(obsolete) (See 軽禁錮・けいきんこ) major imprisonment; imprisonment with hard labor (hard labour)

金地金本位制度

see styles
 kinjikinhoniseido; kinjiganehoniseido / kinjikinhonisedo; kinjiganehonisedo
    きんじきんほんいせいど; きんじがねほんいせいど
gold bullion standard

金楚糕(rK)

 chinsukou; chinsukoo(sk) / chinsuko; chinsukoo(sk)
    ちんすこう; チンスコー(sk)
(kana only) {food} chinsuko; traditional Okinawan biscuit made with wheat flour, lard and sugar

Variations:
金毘羅
金比羅

 konpira
    こんぴら
guardian deity of seafaring; Kumbhira

金為替本位制度

see styles
 kinkawasehoniseido / kinkawasehonisedo
    きんかわせほんいせいど
gold exchange standard system

Variations:
鈍ちん
鈍チン

 nibuchin(鈍chin); nibuchin(鈍chin)
    にぶちん(鈍ちん); にぶチン(鈍チン)
(kana only) (See 鈍い・にぶい・2) dullard (gen. from not picking up on other people's feelings)

Variations:
銀目鯛
銀眼鯛

 ginmedai; ginmedai
    ぎんめだい; ギンメダイ
(kana only) silver eye (species of beardfish, Polymixia japonica)

鍵盤ハーモニカ

see styles
 kenbanhaamonika / kenbanhamonika
    けんばんハーモニカ
melodica; keyboard harmonica; Pianica

鐃循ムセ鐃緒申

see styles
 鐃循muse鐃緒申
    鐃循ムセ鐃緒申
(abbreviation) (colloquialism) (See 鐃循¥申鐃準セ鐃藷タ¥申) hardware store; DIY store; home improvement retailer

鐃旬ラー鐃緒申

see styles
 鐃旬raa鐃緒申 / 鐃旬ra鐃緒申
    鐃旬ラー鐃緒申
bollard

Variations:

透き

 suki
    すき
(1) gap; opening; room; space; (2) break; interval; spare moment; spare time; (3) unguarded moment; carelessness; weak spot; chink in one's armor; flaw; fault; (4) chance; opportunity

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary