Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10463 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search in the dictionary. I have created 105 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
弱り果てる
弱りはてる(sK)

 yowarihateru
    よわりはてる
(v1,vi) (1) to be completely weakened; to be utterly exhausted; to be worn out; (v1,vi) (2) to be completely at a loss; to be at one's wits' end; to be greatly annoyed (by); to be fed up (with)

Variations:
心当たりがある
心当たりが有る

 kokoroatarigaaru / kokoroatarigaru
    こころあたりがある
(exp,v5r-i) to have an idea; to have a clue

Variations:
思うところがある
思う所がある

 omoutokorogaaru / omotokorogaru
    おもうところがある
(exp,v5r-i) to have something on one's mind; to have (undisclosed) reservations; to feel conflicted

Variations:
所ではない
処ではない(rK)

 dokorodehanai
    どころではない
(exp,suf,adj-i) (kana only) (used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate) (See 所じゃない・どころじゃない) not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Variations:
抱く
懐く
擁く(sK)

 idaku
    いだく
(transitive verb) (1) (form) (See 抱く・だく・1) to hold in one's arms (e.g. a baby); to embrace; to hug; (transitive verb) (2) to have (a thought or feeling); to hold; to harbour (suspicion, doubt, etc.); to harbor; to bear (a grudge, ill will, etc.); to entertain (hope, illusions, etc.); to cherish (e.g. an ambition)

Variations:
担ぎ出す
かつぎ出す
担ぎだす

 katsugidasu
    かつぎだす
(transitive verb) (1) to carry something out of a place; (transitive verb) (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery); (transitive verb) (3) to mention something; to broach a topic; to bring up (a subject); to raise (an issue); to mention

Variations:
挟む
挿む
挾む(oK)

 hasamu(p); hasamu
    はさむ(P); ハサむ
(transitive verb) (1) to hold between (e.g. one's fingers, chopsticks); to grip (from both sides); (transitive verb) (2) to put between; to sandwich between; to insert; to interpose; (transitive verb) (3) to catch (e.g. a finger in a door); to trap; to pinch; (transitive verb) (4) to insert (e.g. a break into proceedings); to interpose (e.g. an objection); to interject; to throw in (e.g. a joke); (transitive verb) (5) to be on either side of (a road, table, etc.); to have between each other; to be across (a street, river, etc.); (transitive verb) (6) to harbour (feelings); to cast (e.g. doubt); (transitive verb) (7) (kana only) {go} (usu. ハサむ) (See ハサミ・2) to pincer

Variations:
摘み
摘まみ
撮み
抓み

 tsumami
    つまみ
(1) (kana only) knob; handle; button; (2) (kana only) snack (to have with a drink); side dish; (suffix) (3) (kana only) a pinch (e.g. of salt); (4) {comp} (file) handle; (n,n-suf) (5) picking; harvesting

Variations:
摘む
摘まむ
撮む
抓む

 tsumamu
    つまむ
(transitive verb) (1) (kana only) to pinch; to hold (between one's fingers); to pick up (with chopsticks, tweezers, etc.); (transitive verb) (2) (kana only) to pick up and eat; to snack on; (transitive verb) (3) (kana only) to pick out (the main point); to summarize; to sum up; (transitive verb) (4) (kana only) (usu. as つままれる) to bewitch; to possess; to fascinate

Variations:
擦れる
磨れる
摩れる
擂れる

 sureru
    すれる
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (v1,vi) (2) to wear out; to become worn; (v1,vi) (3) to lose one's innocence; to become sly

Variations:
敷引き
敷き引き
敷引(io)

 shikibiki
    しきびき
non-refundable restoration fee (when moving out of a property); money withheld from a deposit

明けましておめでとうございます

see styles
 akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu
    あけましておめでとうございます
(expression) (polite language) Happy New Year

Variations:
時代遅れ
時代おくれ
時代後れ

 jidaiokure
    じだいおくれ
(adj-no,adj-na,n) old-fashioned; behind the times; out-of-date; antiquated

Variations:
時間を取られる
時間をとられる

 jikanotorareru
    じかんをとられる
(exp,v1) (See 時間をとる・じかんをとる) to have (one's) time taken up

Variations:
書き漏らす
書き洩らす(rK)

 kakimorasu
    かきもらす
(transitive verb) to forget to write; to leave out (by mistake); to omit

Variations:
有卦に入る
受けに入る(iK)

 ukeniiru; ukenihairu(ik) / ukeniru; ukenihairu(ik)
    うけにいる; うけにはいる(ik)
(exp,v5r) to have good luck

有意栽花花不發,無心插柳柳成陰


有意栽花花不发,无心插柳柳成阴

yǒu yì zāi huā huā bù fā , wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn
    you3 yi4 zai1 hua1 hua1 bu4 fa1 , wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1
yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin ch`a liu liu ch`eng yin
    yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin cha liu liu cheng yin
lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree; fig. things do not always turn out as one would expect; well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it

Variations:
歯噛み
歯がみ
歯嚙み(rK)

 hagami
    はがみ
(n,vs,vi) (1) grinding of the teeth; involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (n,vs,vi) (2) grinding one's teeth out of anger or vexation; gnashing one's teeth; gritting one's teeth

Variations:
油を絞る
油を搾る
油をしぼる

 aburaoshiboru
    あぶらをしぼる
(exp,v5r) (idiom) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; to press oil

Variations:
満ち足りる
満ちたりる(sK)

 michitariru
    みちたりる
(v1,vi) (1) to be content; to have enough; to be happy; to be sufficient; to be satisfied; (v1,vi) (2) (See 満ちる・3) to rise (of the tide)

Variations:
溢れ出す
溢れだす
あふれ出す

 afuredasu
    あふれだす
(Godan verb with "su" ending) to begin to overflow; to start overflowing; to pour out

Variations:
無い袖は振れぬ
ない袖は振れぬ

 naisodehafurenu
    ないそではふれぬ
(expression) (proverb) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have

Variations:
狙い撃ち
狙い打ち
ねらい撃ち

 neraiuchi
    ねらいうち
(noun/participle) (1) sharpshooting; shooting; sniping; (noun/participle) (2) setting a goal and carrying it out

Variations:
玉箒
玉帚
玉ははき
玉ばはき

 tamahahaki(玉箒, 玉帚, 玉hahaki); tamabahaki(玉箒, 玉帚, 玉bahaki)
    たまははき(玉箒, 玉帚, 玉ははき); たまばはき(玉箒, 玉帚, 玉ばはき)
(1) broom (esp. one for sweeping a silkworm-raising room on the first Day of the Rat of the New Year); (2) (See 箒草) plant used for constructing brooms (e.g. kochia); (3) liquor; alcohol; sake

盗人を捕らえて見れば我が子なり

see styles
 nusubitootoraetemirebawagakonari
    ぬすびとをとらえてみればわがこなり
(expression) (proverb) the doting parent's purse is plundered; the thief caught turns out to be one's own son

Variations:
繰戻し
繰り戻し
繰戻(sK)

 kurimodoshi
    くりもどし
{finc} carry back (matching losses in one year with taxable income in a previous year)

Variations:
置けばよかった
置けば良かった

 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) (usu. verb-て...) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ...

Variations:
腹が据わる
腹がすわる(sK)

 haragasuwaru
    はらがすわる
(exp,v5r) to have guts; to be unwavering in one's resolution

Variations:
良い引きがある
良い引きが有る

 yoihikigaaru / yoihikigaru
    よいひきがある
(exp,v5r-i) to have a strong pull

Variations:
蚊帳の外に置く
かやの外に置く

 kayanosotonioku
    かやのそとにおく
(exp,v5k) (idiom) (usu. in the passive) to leave in the dark; to leave out in the cold; to keep out of the loop; to leave outside the mosquito net

Variations:
行く
逝く
往く(oK)

 iku(p); yuku(p)
    いく(P); ゆく(P)
(v5k-s,vi) (1) (See 来る・くる・1) to go; to move (in a direction or towards a specific location); to head (towards); to be transported (towards); to reach; (v5k-s,vi) (2) (い sometimes omitted in auxiliary use) (See 旨く行く) to proceed; to take place; (v5k-s,vi) (3) to pass through; to come and go; (v5k-s,vi) (4) to walk; (v5k-s,vi) (5) (逝く only) to die; to pass away; (v5k-s,vi) (6) to do (in a specific way); (v5k-s,vi) (7) to stream; to flow; (v5k-s,aux-v) (8) (kana only) (after the -te form of a verb) to continue; (v5k-s,vi) (9) (kana only) to have an orgasm; to come; to cum; (v5k-s,vi) (10) (kana only) (slang) to trip; to get high; to have a drug-induced hallucination

Variations:
言い繕う
言いつくろう
言繕う

 iitsukurou / itsukuro
    いいつくろう
(transitive verb) to explain away (a mistake, failure, etc.); to make excuses for; to gloss over; to talk one's way out of

Variations:
身に覚えがある
身に覚えが有る

 minioboegaaru / minioboegaru
    みにおぼえがある
(exp,v5r-i) (See 身に覚えのある) to have the memory of having done something oneself

Variations:
身の毛がよだつ
身の毛が弥立つ

 minokegayodatsu
    みのけがよだつ
(exp,v5t) (See 身の毛の弥立つ) to have one's hair stand on end

車到山前必有路,船到橋頭自然直


车到山前必有路,船到桥头自然直

chē dào shān qián bì yǒu lù , chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
    che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4 , chuan2 dao4 qiao2 tou2 zi4 ran2 zhi2
ch`e tao shan ch`ien pi yu lu , ch`uan tao ch`iao t`ou tzu jan chih
    che tao shan chien pi yu lu , chuan tao chiao tou tzu jan chih
(idiom) everything will turn out all right; let's worry about it when it happens; it will be all right on the night

Variations:
間に合わせる
間に合せる

 maniawaseru
    まにあわせる
(Ichidan verb) (1) to make do with; to manage with; to make shift; (Ichidan verb) (2) (See 間に合う・1) to get (something) done in time; to have ready (by)

Variations:
飾り立てる
飾りたてる(sK)

 kazaritateru
    かざりたてる
(transitive verb) to decorate gaudily; to overdecorate; to deck out; to embellish

Variations:
鳥肌になる
鶏肌になる(iK)

 torihadaninaru
    とりはだになる
(Godan verb with "ru" ending) (See 鳥肌が立つ) to have goosebumps

Variations:
アイテム
アイタム

 aitemu(p); aitamu(ik)
    アイテム(P); アイタム(ik)
(1) item; (2) something that one "just has to have"

Variations:
アウトカウント
アウト・カウント

 autokaunto; auto kaunto
    アウトカウント; アウト・カウント
{baseb} number of batters already out (eng: out count)

Variations:
アウトコーナー
アウト・コーナー

 autokoonaa; auto koonaa / autokoona; auto koona
    アウトコーナー; アウト・コーナー
(See インコーナー) outside corner (baseball, racetrack, etc.) (wasei: out corner)

Variations:
アウトポケット
アウト・ポケット

 autopoketto; auto poketto
    アウトポケット; アウト・ポケット
(abbreviation) (See アウトサイドポケット) outside pocket (wasei: out pocket); patch pocket

Variations:
いってら
いってらー
いってらあ

 ittera; itteraa; itteraa / ittera; ittera; ittera
    いってら; いってらー; いってらあ
(interjection) (slang) (abbreviation) (See いってらっしゃい) have a good day; take care; see you

Variations:
うかがい知る
窺い知る
伺い知る

 ukagaishiru
    うかがいしる
(transitive verb) to infer; to figure out; to get an idea of; to tell; to imagine; to guess; to grasp; to fathom; to understand; to know

Variations:
カウントアウト
カウント・アウト

 kauntoauto; kaunto auto
    カウントアウト; カウント・アウト
{boxing} count (after a knock-down) (eng: count out)

Variations:
カミングアウト
カミング・アウト

 kaminguauto; kamingu auto
    カミングアウト; カミング・アウト
(noun/participle) coming out (as gay, etc.)

Variations:
ギャップイヤー
ギャップ・イヤー

 gyappuiyaa; gyappu iyaa / gyappuiya; gyappu iya
    ギャップイヤー; ギャップ・イヤー
gap year

Variations:
コメントアウト
コメント・アウト

 komentoauto; komento auto
    コメントアウト; コメント・アウト
(noun/participle) {comp} commenting out (a section of source code)

Variations:
サボタージュ
サボタージ

 sabotaaju; sabotaaji(ik) / sabotaju; sabotaji(ik)
    サボタージュ; サボタージ(ik)
(noun/participle) (1) work-to-rule (fre: sabotage); go-slow strike; slowdown; (noun/participle) (2) (See サボる) being idle; slackening; being truant; playing hooky; skipping school; skipping out

Variations:
シワ伸ばし
しわ伸ばし
皺伸ばし

 shiwanobashi(shiwa伸bashi); shiwanobashi(shiwa伸bashi, 皺伸bashi)
    シワのばし(シワ伸ばし); しわのばし(しわ伸ばし, 皺伸ばし)
(1) smoothing out wrinkles; (2) recreation (esp. for the elderly)

Variations:
スイングアウト
スイング・アウト

 suinguauto; suingu auto
    スイングアウト; スイング・アウト
swing out

Variations:
スネークアウト
スネーク・アウト

 suneekuauto; suneeku auto
    スネークアウト; スネーク・アウト
sneak out

Variations:
スワップアウト
スワップ・アウト

 suwappuauto; suwappu auto
    スワップアウト; スワップ・アウト
(noun, transitive verb) {comp} (See スワップイン) swapping out (data from main memory to secondary storage)

Variations:
ソールドアウト
ソールド・アウト

 soorudoauto; soorudo auto
    ソールドアウト; ソールド・アウト
(can be adjective with の) sold-out

Variations:
ダイヤルアウト
ダイヤル・アウト

 daiyaruauto; daiyaru auto
    ダイヤルアウト; ダイヤル・アウト
{comp} dial out

Variations:
テイクアウト
テークアウト

 teikuauto(p); teekuauto / tekuauto(p); teekuauto
    テイクアウト(P); テークアウト
(noun, transitive verb) (See 持ち帰り) takeout (food term); take-out; takeaway; carry-out

Variations:
トウが立つ
とうが立つ
薹が立つ

 tougatatsu / togatatsu
    とうがたつ
(exp,v5t) (1) to go to seed; to become hard and fibrous; (exp,v5t) (2) to have passed one's prime; to have lost the first bloom of one's youth

Variations:
トラックバック
トラック・バック

 torakkubakku; torakku bakku
    トラックバック; トラック・バック
(n,vs,vt,vi) (1) {internet} trackback (on a blog); (n,vs,vi) (2) {film;tv} (See トラックアップ) dolly out; track out

Variations:
バードウィーク
バード・ウィーク

 baadoiiku; baado iiku / badoiku; bado iku
    バードウィーク; バード・ウィーク
(See 愛鳥週間) Bird Week (starting on May 10 of each year)

Variations:
フェードアウト
フェード・アウト

 feedoauto; feedo auto
    フェードアウト; フェード・アウト
(n,vs,vi) {film;tv} (See フェードイン) fade-out; dissolve

Variations:
フレームアウト
フレーム・アウト

 fureemuauto; fureemu auto
    フレームアウト; フレーム・アウト
frame out

Variations:
ブロックアウト
ブロック・アウト

 burokkuauto; burokku auto
    ブロックアウト; ブロック・アウト
{sports} wipe (in volleyball) (wasei: block out); wipe-off shot; tool

Variations:
マストアイテム
マスト・アイテム

 masutoaitemu; masuto aitemu
    マストアイテム; マスト・アイテム
must-have (wasei: must item); essential item

Variations:
もう一踏ん張り
もうひと踏ん張り

 mouhitofunbari / mohitofunbari
    もうひとふんばり
(expression) holding out a little longer

上戸は毒を知らず下戸は薬を知らず

see styles
 jougohadokuoshirazugekohakusurioshirazu / jogohadokuoshirazugekohakusurioshirazu
    じょうごはどくをしらずげこはくすりをしらず
(expression) (proverb) drinkers drink too much (and harm themselves in the process), nondrinkers drink too little (and miss out on the medicinal benefits of alcohol)

Variations:
付いてる
付いている

 tsuiteru(付iteru)(p); tsuiteiru(付iteiru)(p); tsuiteru / tsuiteru(付iteru)(p); tsuiteru(付iteru)(p); tsuiteru
    ついてる(付いてる)(P); ついている(付いている)(P); ツイてる
(exp,v1) (1) (kana only) (See 付く・つく・13) to be lucky; to be in luck; (exp,v1) (2) (kana only) (See 付く・つく・1) to be attached; to have; to be included; to come with; to contain; to be in a state

Variations:
付き合う
付合う
つき合う

 tsukiau
    つきあう
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (v5u,vi) (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise

Variations:
何のかんばせあって
何の顔あって

 nannokanbaseatte
    なんのかんばせあって
(expression) (rare) (See どの面下げて) how could I (you, etc.) ...?; how dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...?

Variations:
出っ鼻
出っ端
出っぱな(sK)

 deppana
    でっぱな
(1) (出っ鼻 only) (See 出鼻・1) projecting part (of a headland, etc.); (2) (See 出端・2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) (See 出端・3) outset; start; beginning

Variations:
危ない橋を渡る
あぶない橋を渡る

 abunaihashiowataru
    あぶないはしをわたる
(exp,v5r) (idiom) to tread on thin ice; to go out on a limb; to walk a tightrope; to take risks; to cross a dangerous bridge

Variations:
取り込む
取込む
取りこむ

 torikomu
    とりこむ
(transitive verb) (1) (See 採り込む) to take in; to bring in; to adopt (e.g. behaviour); to introduce; (transitive verb) (2) {comp} to capture (e.g. image); to import; (transitive verb) (3) to win over; to please; to curry favour with; to flatter; (transitive verb) (4) to defraud of; to swindle; to embezzle; (v5m,vi) (5) to be busy; to be in confusion; to have trouble

Variations:
同じゅうする
同じうする(sK)

 onajuusuru / onajusuru
    おなじゅうする
(exp,vs-s) (as ...を同じゅうする) (See 同じくする) to make the same; to have the same ...; to be of the same ...

Variations:
呼び覚ます
呼びさます
呼覚ます

 yobisamasu
    よびさます
(transitive verb) (1) to wake up (someone; by calling out); to awaken; (transitive verb) (2) to bring back (e.g. memories); to evoke; to recall

Variations:
尽くす
尽す
盡す(oK)

 tsukusu
    つくす
(transitive verb) (1) to use up; to exhaust; to run out of; (v5s,vi) (2) to devote oneself (to); to do one's utmost (for); to serve; to work (for a cause); (suf,v5s) (3) (after masu stem of verb) (See 食べ尽くす) to do to exhaustion; to do completely; to do fully

Variations:
履き違える
はき違える
履違える

 hakichigaeru
    はきちがえる
(transitive verb) (1) to put on (another's shoes by mistake); to put (shoes) on the wrong feet; (transitive verb) (2) to mistake (one thing for another); to confuse; to have a mistaken idea of; to misunderstand

Variations:
差し越える
差越える
さし越える

 sashikoeru
    さしこえる
(transitive verb) to go out of turn; to butt in; to go first ignoring the proper order

Variations:
差し込む
差込む
差しこむ

 sashikomu
    さしこむ
(transitive verb) (1) (See 挿し込む・さしこむ) to insert; to put in; to thrust in; to plug in; (v5m,vi) (2) to have a griping pain; (v5m,vi) (3) (See 射し込む) to flow in; to shine in

Variations:
年越しそば
年越し蕎麦
年越蕎麦

 toshikoshisoba
    としこしそば
(See 蕎麦・2) soba noodles eaten at night on New Year's Eve

Variations:
張り出す
張出す
貼り出す

 haridasu
    はりだす
(v5s,vi) (1) (張り出す, 張出す only) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post

Variations:
当たる
当る
中る
中たる

 ataru
    あたる
(v5r,vi) (1) (ant: 外す・5) to be hit; to strike; (v5r,vi) (2) to touch; to be in contact; to be affixed; (v5r,vi) (3) (often as ...に当たる) to be equivalent to; to be applicable; to apply to; (v5r,vi) (4) to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.); (v5r,vi) (5) to be selected (in a lottery, etc.); to win; (v5r,vi) (6) to be successful; to go well; to be a hit; (v5r,vi) (7) to face; to confront; (v5r,vi) (8) to lie (in the direction of); (v5r,vi) (9) to undertake; to be assigned; (v5r,vi) (10) to be stricken (by food poisoning, heat, etc.); to be afflicted; (v5r,vi) (11) to be called on (e.g. by a teacher); (v5r,vi) (12) to treat (esp. harshly); to lash out at; (v5r,vi) (13) (as 〜するには当たらない, etc.) to be unnecessary; (v5r,vi) (14) {baseb} (usu. as 当たっている) to be hitting well; to be on a hitting streak; (v5r,vi) (15) to feel a bite (in fishing); (v5r,vi) (16) (of fruit, etc.) to be bruised; to spoil; (transitive verb) (17) to feel (something) out; to probe into; to check (i.e. by comparison); (transitive verb) (18) to shave; (transitive verb) (19) (as 〜の〜に当たる) to be a relative of a person; to be a ... in relation to ...; to stand in a relationship

Variations:
当てつけ
当て付け
当付(io)

 atetsuke
    あてつけ
something done out of spite; snide remark; insinuation; innuendo; dig

Variations:
打ち出す
打出す
打ちだす

 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (transitive verb) (2) to print out; to print; (transitive verb) (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (transitive verb) (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (transitive verb) (5) to begin striking; to start beating

Variations:
押し詰まる
押しつまる
押し詰る

 oshitsumaru
    おしつまる
(Godan verb with "ru" ending) to approach the year end; to be jammed tight

Variations:
拭き落とす
拭き落す
拭きおとす

 fukiotosu
    ふきおとす
(transitive verb) to wipe off (e.g. dirt); to rub out

Variations:
持つべきものは友
持つべき物は友

 motsubekimonohatomo
    もつべきものはとも
(expression) (proverb) a friend is a good thing to have; a good friend is a great blessing

Variations:
掻っ穿る
掻っ穿じる
掻っぽじる

 kappojiru
    かっぽじる
(transitive verb) (kana only) (See ほじる・1) to dig up; to dig out; to pick (nose, teeth); to clean out (ears)

Variations:
来る者は拒まず
来たる者は拒まず

 kurumonohakobamazu(来ru者ha拒mazu); kitarumonohakobamazu
    くるものはこばまず(来る者は拒まず); きたるものはこばまず
(expression) (proverb) (See 去る者は追わず) turn away no one; do not cast out those that come to you

Variations:
植え付け
植えつけ
植付け
植付

 uetsuke
    うえつけ
planting; planting out; transplanting

Variations:
殴り倒す
なぐり倒す
殴りたおす

 naguritaosu
    なぐりたおす
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock out

Variations:
氾濫
はん濫
汎濫(rK)

 hanran
    はんらん
(n,vs,vi) (1) overflowing; flood; inundation; deluge; (n,vs,vi) (2) oversupply; plethora; abundance (esp. of something undesirable)

Variations:
泣きはらす
泣き腫らす
泣腫らす

 nakiharasu
    なきはらす
(transitive verb) to weep one's eyes out

Variations:
泣き濡れる
泣濡れる
泣きぬれる

 nakinureru
    なきぬれる
(v1,vi) to be tear-stained; to have one's face covered with tears

Variations:
無くなる
失くなる(sK)

 nakunaru
    なくなる
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

Variations:
燻蒸
くん蒸
薫蒸
熏蒸(sK)

 kunjou / kunjo
    くんじょう
(noun, transitive verb) fumigation; smoking (out)

Variations:
睨みを利かせる
にらみを利かせる

 niramiokikaseru
    にらみをきかせる
(exp,v1) (1) (See 睨みが利く・にらみがきく) to have authority over; to exercise one's authority (over); (exp,v1) (2) to glare; to scowl at; to glower at

Variations:
突っ張る
突っぱる(sK)

 tsupparu
    つっぱる
(v5r,vi) (1) to cramp up; to tighten; to stiffen; (v5r,vi) (2) to be insistent; to persist (in one's opinion); to stick to one's guns; (v5r,vi) (3) to act tough; to bluff; to be defiant; to be unruly; (transitive verb) (4) to prop up (e.g. with a post); to support; (transitive verb) (5) to push out (one's legs or arms); to stretch (e.g. an arm against the wall); to press; (transitive verb) (6) {sumo} to thrust (one's opponent)

Variations:
突っ込む
突っこむ
突込む

 tsukkomu(p); tsukkomu
    つっこむ(P); ツッコむ
(transitive verb) (1) to thrust (something) into (something); to cram; to stuff; to shove; (v5m,vi) (2) to plunge into; to charge into; to rush into; to ram into; to crash into; (v5m,vi) (3) to delve into (a matter); to go into depth; to get to the heart (of something); (transitive verb) (4) to press (someone) about; to point out (e.g. an inconsistency); to question sharply; to grill; (transitive verb) (5) (See 首を突っ込む) to get involved with; to meddle in; to poke one's nose into; (v5m,vi) (6) to riposte; to retort; to quip

Variations:
立ちはだかる
立ち開かる(iK)

 tachihadakaru
    たちはだかる
(v5r,vi) (1) to stand in the way (esp. with legs spread out); to block the way; (v5r,vi) (2) to stand in the way (e.g. of progress); to obstruct

Variations:
粟立つ
あわ立つ
泡立つ(iK)

 awadatsu
    あわだつ
(v5t,vi) to have gooseflesh (e.g. from cold or horror)

Variations:
繰り出す
繰出す
くり出す

 kuridasu
    くりだす
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (transitive verb) (2) to head out as a group; to set out in large numbers; to flock; to sally forth; (transitive verb) (3) to send out one after another; to dispatch; (transitive verb) (4) to lunge; to unleash

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary