There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
据え膳 see styles |
suezen すえぜん |
(1) meal set before one; (2) women's advances |
捲鋪蓋 卷铺盖 see styles |
juǎn pū gai juan3 pu1 gai5 chüan p`u kai chüan pu kai |
to roll up one's bedding; to pack one's things; (fig.) to quit; (fig.) to get fired; to get the sack |
掃堂腿 扫堂腿 see styles |
sǎo táng tuǐ sao3 tang2 tui3 sao t`ang t`ui sao tang tui |
(martial arts) floor-sweeping kick (to trip one's opponent) |
掉書袋 掉书袋 see styles |
diào shū dài diao4 shu1 dai4 tiao shu tai |
lit. to wave around one's bookbag (idiom); fig. to show off one's erudition; a person who does so |
掉鏈子 掉链子 see styles |
diào liàn zi diao4 lian4 zi5 tiao lien tzu |
to have one's bicycle chain come off; (fig.) to let sb down; to drop the ball; to screw up |
掌の玉 see styles |
tanagokoronotama たなごころのたま |
(exp,n) (See 掌中の玉) apple of one's eye |
掏腰包 see styles |
tāo yāo bāo tao1 yao1 bao1 t`ao yao pao tao yao pao |
to dip into one's pocket; to pay out of pocket; to foot the bill |
排灣族 排湾族 see styles |
pái wān zú pai2 wan1 zu2 p`ai wan tsu pai wan tsu |
Paiwan, one of the indigenous peoples of Taiwan |
掛かり see styles |
gakari がかり kakari かかり |
(suffix) (1) taking a quantity (of time, people, etc.); (2) similar to ...; (3) dependent on ...; reliant on ...; (4) while ...; when ...; in the midst of ...; (1) starting; engaging; (2) expenses; costs; (3) attack (esp. a corner approach in the game of go); (4) barb; (5) charge; duty; person in charge; official; clerk |
掛け声 see styles |
kakegoe かけごえ |
(noun/participle) yell used to time or encourage activity (e.g. "Heave ho!", "On three ... One, two, three!" in English); enthusiastic shout from the audience (e.g. in kabuki); shouting (in concerts) |
掠める see styles |
kasumeru かすめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to steal; to rob; to snatch; to pocket; to plunder; (transitive verb) (2) (kana only) to deceive; to trick; to cheat; (transitive verb) (3) (kana only) to graze (in passing); to skim; to brush against; to touch lightly; (transitive verb) (4) (kana only) to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.); to flit (through one's mind, across one's face); (transitive verb) (5) (kana only) (often as 目をかすめて) to do (something) while no one is looking; (transitive verb) (6) (kana only) (archaism) to hint at; to suggest; to insinuate |
探り箸 see styles |
saguribashi さぐりばし |
using one's chopsticks to find a food one likes by rummaging in one's dish, pot, etc. (a breach of etiquette) |
探り足 see styles |
saguriashi さぐりあし |
feel one's way (with one's feet) |
接力棒 see styles |
jiē lì bàng jie1 li4 bang4 chieh li pang |
relay baton; (fig.) responsibilities (passed over to one's successor) |
接地氣 接地气 see styles |
jiē dì qì jie1 di4 qi4 chieh ti ch`i chieh ti chi |
in touch with the common people; down-to-earth |
推し活 see styles |
oshikatsu おしかつ |
(slang) (See 推し・2) (doing) various things to support one's favourite member of a boy band, girl group, etc. |
掻込む see styles |
kakkomu かっこむ |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to bolt one's food; to gulp down |
揃える see styles |
soroeru そろえる |
(transitive verb) (1) to collect; to gather; to get together; to complete (a collection); (transitive verb) (2) to arrange; to put in order; to prepare; to get ready; (transitive verb) (3) to make uniform; to make even; to match |
揃え箸 see styles |
soroebashi そろえばし |
aligning one's chopsticks by tapping them on the table, a dish, etc. (a breach of etiquette) |
揉み手 see styles |
momide もみで |
(noun/participle) rubbing one's hands together |
揉め事 see styles |
momegoto もめごと |
quarrel; trouble; dispute; friction (between people) |
揉合う see styles |
momiau もみあう |
(transitive verb) to jostle; to shove and push; to struggle with one another |
提鞞沙 see styles |
tí bǐ shā ti2 bi3 sha1 t`i pi sha ti pi sha daihisha |
dveṣa, hatred, dislike, enmity, one of the 三毒 three poisons. |
揚がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be deep fried; (16) to be spoken loudly; (17) to get stage fright; (18) to be offered (to the gods, etc.); (19) (humble language) to go; to visit; (20) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (21) to be listed (as a candidate); (22) to serve (in one's master's home); (23) to go north; (suf,v5r) (24) indicates completion |
握り手 see styles |
nigirite にぎりて |
(1) miser; penny-pincher; (2) one who makes nigirizushi, etc.; (3) (abbreviation) (See 握り・にぎり・3) handle; grip; knob |
握り箸 see styles |
nigiribashi にぎりばし |
grasping one's chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette) |
握り鋏 see styles |
nigiribasami にぎりばさみ |
U shaped scissors with no place to put one's fingers; shears |
損する see styles |
sonsuru そんする |
(suru verb) (1) to lose (money, etc.); (suru verb) (2) to waste one's (time, etc.); to have one's efforts come to naught |
損ねる see styles |
sokoneru そこねる |
(transitive verb) (1) to harm; to hurt; to injure; to wreck; (v1,aux-v) (2) to miss one's chance to (do something); to fail to (do what one ought to have done) |
損切り see styles |
songiri そんぎり |
(n,vs,vi) {finc} loss-cutting; cutting one's losses |
搖錢樹 摇钱树 see styles |
yáo qián shù yao2 qian2 shu4 yao ch`ien shu yao chien shu |
legendary tree that sheds coins when shaken; (fig.) source of easy money |
搦め手 see styles |
karamede からめで karamete からめて |
(1) rear gate (esp. of castle); back entrance; (2) one who arrests; (3) force attacking the rear of a castle; (4) (opponent's) weak point |
携える see styles |
tazusaeru たずさえる |
(transitive verb) (1) to carry in one's hand; to carry with one; to have on one's person; to bear; (transitive verb) (2) to take along (someone); to take (someone) with one; to be accompanied by |
摀住臉 捂住脸 see styles |
wǔ zhù liǎn wu3 zhu4 lian3 wu chu lien |
to cover the face; to bury one's face in one's hands |
摧ける see styles |
kudakeru くだける |
(v1,vi) (1) to break (into pieces); to be broken; to be smashed; (2) to collapse; to crumble; to decline; to cool (e.g. enthusiasm); to dampen (e.g. one's will to fight); (3) to become less formal; to throw off reserve; to become affable; (4) to become easy to understand (e.g. a story); (5) to be worried |
摩れる see styles |
sureru すれる |
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (2) to wear out; to become worn; (3) to lose one's innocence; to become sly |
摩偷羅 see styles |
mó tōu luō mo2 tou1 luo1 mo t`ou lo mo tou lo |
Mathurā; Madhurā. Ancient kingdom and city, the modern Muttra on the bank of the Jumna; the reputed birthplace of Kṛṣṇa, one of the seven sacred cities, called Peacock City 孔雀城 Kṛṣṇapura, famous for its stūpas. The ancient name Madhu is given in 摩度. Other forms are摩突羅 (or摩度羅, or 摩頭羅); 秼菟羅. |
摩那斯 see styles |
mó nà sī mo2 na4 si1 mo na ssu Manashi |
摩那蘇婆帝 Mānasa; Manasvatī. A lake in the Himālayas, one of the four lakes formed when the ocean fell from heaven upon Mount Meru. The dragon who is the tutelary deity of this lake. |
摺り足 see styles |
suriashi すりあし |
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) (sumo) moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise) |
摻沙子 掺沙子 see styles |
chān shā zi chan1 sha1 zi5 ch`an sha tzu chan sha tzu |
to mix in some sand (e.g. when making concrete); (fig.) to place outsiders into a monolithic group (to infiltrate or disrupt it etc) |
撂挑子 see styles |
liào tiāo zi liao4 tiao1 zi5 liao t`iao tzu liao tiao tzu |
(coll.) to quit one's job in disgust |
撒丫子 see styles |
sā yā zi sa1 ya1 zi5 sa ya tzu |
(dialect) to scamper off; to take to one's heels; to make oneself scarce |
撒克遜 撒克逊 see styles |
sā kè xùn sa1 ke4 xun4 sa k`o hsün sa ko hsün |
Saxon (people) |
撒囈掙 撒呓挣 see styles |
sā yì zheng sa1 yi4 zheng5 sa i cheng |
(coll.) to talk in one's sleep; to sleepwalk |
撞大運 撞大运 see styles |
zhuàng dà yùn zhuang4 da4 yun4 chuang ta yün |
to have a lucky stroke; to try one's luck |
撞運氣 撞运气 see styles |
zhuàng yùn qi zhuang4 yun4 qi5 chuang yün ch`i chuang yün chi |
to try one's luck; to rely on fate |
撥ね箸 see styles |
hanebashi はねばし |
pushing away food one does not want to eat with one's chopsticks (a breach of etiquette) |
撫切り see styles |
nadegiri なでぎり |
clean sweep; killing several with one sword sweep |
撫斬り see styles |
nadegiri なでぎり |
clean sweep; killing several with one sword sweep |
擂れる see styles |
sureru すれる |
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (2) to wear out; to become worn; (3) to lose one's innocence; to become sly |
擡げる see styles |
motageru もたげる |
(transitive verb) (kana only) to raise (one's head) |
擤鼻涕 see styles |
xǐng bí tì xing3 bi2 ti4 hsing pi t`i hsing pi ti |
to blow one's nose |
擦切り see styles |
surikiri すりきり |
(n,adj-f) (kana only) levelling a powder or liquid (when measuring) |
擦切る see styles |
surikiru すりきる |
(Godan verb with "ru" ending) to cut by rubbing; to wear out; to spend all (one's money) |
擦剥く see styles |
surimuku すりむく |
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "ku" ending) (kana only) to skin (one's knee); to graze; to scratch |
擦屁股 see styles |
cā pì gu ca1 pi4 gu5 ts`a p`i ku tsa pi ku |
to wipe one’s ass; (fig.) (coll.) to clean up sb else's mess |
擧一手 see styles |
jǔ yī shǒu ju3 yi1 shou3 chü i shou ko isshu |
raises one hand |
擽ぐる see styles |
kusuguru くすぐる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) (kana only) to tickle; (2) (kana only) to tickle (one's fancy); to appeal; to flatter; to titillate; (3) (kana only) to amuse; to entertain |
攥拳頭 攥拳头 see styles |
zuàn quán tou zuan4 quan2 tou5 tsuan ch`üan t`ou tsuan chüan tou |
to clench one's fists |
收衣缽 收衣钵 see styles |
shōu yī bō shou1 yi1 bo1 shou i po shu ehatsu |
to put away one's clothes and bowl |
改編期 see styles |
kaihenki かいへんき |
time of year when television and radio replace programs (usu. spring and fall) |
放大炮 see styles |
fàng dà pào fang4 da4 pao4 fang ta p`ao fang ta pao |
to talk big; to shoot one's mouth off |
放空炮 see styles |
fàng kōng pào fang4 kong1 pao4 fang k`ung p`ao fang kung pao |
(lit.) to fire blank shots; (fig.) to be all talk and no action; to shoot one's mouth off; to make empty promises |
政治屋 see styles |
seijiya / sejiya せいじや |
(derogatory term) politician (esp. one who works only for their own personal gain) |
教え子 see styles |
oshiego おしえご |
one's student (esp. a former one); one's pupil; one's disciple |
教べん see styles |
kyouben / kyoben きょうべん |
teacher's cane; teacher's pointer |
教師役 see styles |
kyoushiyaku / kyoshiyaku きょうしやく |
teacher (role) |
教書匠 教书匠 see styles |
jiāo shū jiàng jiao1 shu1 jiang4 chiao shu chiang |
hack teacher; pedagogue |
教法師 教法师 see styles |
jiào fǎ shī jiao4 fa3 shi1 chiao fa shih kyō hōshi |
dharma teacher |
教育家 see styles |
jiào yù jiā jiao4 yu4 jia1 chiao yü chia kyouikuka / kyoikuka きょういくか |
educationalist educator; teacher |
教育者 see styles |
kyouikusha / kyoikusha きょういくしゃ |
educator; teacher; educationalist |
散じる see styles |
sanjiru さんじる |
(Ichidan verb) (1) to scatter; to disperse; (Ichidan verb) (2) to spend on; to squander (e.g. one's fortune); (Ichidan verb) (3) to chase away (e.g. one's worries); to kill (pain) |
散ずる see styles |
sanzuru さんずる |
(Ichidan verb - zuru verb) (1) to scatter; to disperse; (Ichidan verb - zuru verb) (2) to spend on; to squander (e.g. one's fortune); (Ichidan verb - zuru verb) (3) to chase away (e.g. one's worries); to kill (pain) |
数え年 see styles |
kazoedoshi かぞえどし |
East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
整理券 see styles |
seiriken / seriken せいりけん |
(1) numbered ticket (e.g. to determine order of service in shop, etc.); (2) zone ticket; boarding ticket; bus ticket dispensed at boarding, used to show where one boarded |
Variations: |
kataki かたき |
(n-suf,n) (1) (usu. pronounced がたき when used as a suffix) (See 仇・あだ・1,敵・てき・1) rival; opponent; adversary; competitor; enemy (esp. one with which there is longstanding enmity); foe; (2) revenge; (3) (archaism) spouse |
數不多 数不多 see styles |
shù bù duō shu4 bu4 duo1 shu pu to |
a small number; one of a very few |
文字盤 see styles |
mojiban もじばん |
(1) dial (of a meter, watch, etc.); face (of a clock); (2) keyboard (on a typewriter, etc.); (3) letter board (communication aid for people unable to speak); communication board |
文徵明 文征明 see styles |
wén zhēng míng wen2 zheng1 ming2 wen cheng ming |
Wen Zhengming (1470-1559), Ming painter, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
文明人 see styles |
bunmeijin / bunmejin ぶんめいじん |
civilized person; civilized people |
文筆家 see styles |
bunpitsuka ぶんぴつか |
writer; author; literary person; one who lives from writing |
文言葉 see styles |
fumikotoba ふみことば |
(noun - becomes adjective with の) language used when writing letters |
文部省 see styles |
wén bù shěng wen2 bu4 sheng3 wen pu sheng monbushou / monbusho もんぶしょう |
Ministry of Education, Science and Culture (Japan), ceased to exist in 2001 when it was merged with another ministry (See 文部科学省) Ministry of Education, Science and Culture (1871-2001); (o) Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (abbreviation); MEXT |
斜め顔 see styles |
nanamegao ななめがお |
(drawing of a) face in three-quarter view |
斫託羅 斫讬罗 see styles |
zhuó tuō luó zhuo2 tuo1 luo2 cho t`o lo cho to lo shakutara* |
idem 斫迦羅 (or 柘迦羅); 遮伽羅 (or 遮迦羅); 賒羯羅 Cakra, a wheel, disc, cycle; the wheel of the sun's chariot, of time, etc.; like the vajra it is a symbol of sovereignty, of advancing or doing at will; to revolve the wheel is to manifest power or wisdom. Eitel. The cakra is one of the thirty-two signs on a Buddha's soles. It is a symbol of a 斫迦羅伐辣底 Cakravartī-rāja. |
断ち物 see styles |
tachimono たちもの |
foods abstained from in hopes of having one's desire granted |
斯陀含 see styles |
sī tuó hán si1 tuo2 han2 ssu t`o han ssu to han shidagon |
sakṛdāgāmin, once more to arrive, or be born; the second grade of arhatship involving only one rebirth. Cf. 四向 and 四果. |
新元史 see styles |
xīn yuán shǐ xin1 yuan2 shi3 hsin yüan shih shingenshi しんげんし |
New History of the Yuan Dynasty, completed by Ke Shaomin 柯劭忞[Ke1 Shao4 min2] in 1920, sometimes listed as one of the 24 Dynastic Histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3] (work) New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin); (wk) New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin) |
新型欝 see styles |
shingatautsu しんがたうつ |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新型鬱 see styles |
shingatautsu しんがたうつ |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新店溪 see styles |
xīn diàn xī xin1 dian4 xi1 hsin tien hsi |
Xindian or Hsintian Creek, one of the rivers through Taipei, Taiwan |
新發意 新发意 see styles |
xīn fā yì xin1 fa1 yi4 hsin fa i shin bocchi |
One who has newly resolved on becoming a Buddhist, or on any new line of conduct. |
新華社 新华社 see styles |
xīn huá shè xin1 hua2 she4 hsin hua she shinkasha しんかしゃ |
Xinhua News Agency, official press agency of the People's Republic of China, founded in 1931 (company) Xinhua News Agency; New China News Agency; (c) Xinhua News Agency; New China News Agency |
斷善根 断善根 see styles |
duàn shàn gēn duan4 shan4 gen1 tuan shan ken dan zenkon |
To cut off, or destroy, roots of goodness. |
斷片兒 断片儿 see styles |
duàn piàn r duan4 pian4 r5 tuan p`ien r tuan pien r |
(coll.) to suffer an alcohol-induced blackout; to be unable to recall what one did while drunk |
方便土 see styles |
fāng biàn tǔ fang1 bian4 tu3 fang pien t`u fang pien tu hōben do |
Abbreviation for the last and next but one. |
方口食 see styles |
fāng kǒu shí fang1 kou3 shi2 fang k`ou shih fang kou shih hō kujiki |
Opportunism in obtaining a living, i. e. a monk who makes a living by fawning or by bullying, one of the 四邪命 four illicit ways of livelihood. |
方違い see styles |
katatagai かたたがい |
(archaism) (See 方塞がり) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
方違え see styles |
katatagae かたたがえ |
(archaism) (See 方塞がり,方違へ所) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
於多福 see styles |
otafuku おたふく |
(derogatory term) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.