I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
塗り物
塗物

 nurimono
    ぬりもの
lacquerware; painting; coating

増分割り当て

see styles
 zoubunwariate / zobunwariate
    ぞうぶんわりあて
{comp} secondary space allocation

壇ノ浦の合戦

see styles
 dannouranokassen / dannoranokassen
    だんのうらのかっせん
(hist) (See 壇ノ浦の戦い) Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)

壇ノ浦の戦い

see styles
 dannouranotatakai / dannoranotatakai
    だんのうらのたたかい
Battle of Dan-no-ura; final battle of the Genpei War (1185)

売上割り戻し

see styles
 uriagewarimodoshi
    うりあげわりもどし
sales rebate

変わりえない

see styles
 kawarienai
    かわりえない
(exp,adj-i) not able to change

変わりやすい

see styles
 kawariyasui
    かわりやすい
(adjective) changeable; unsettled; inconstant; fickle (e.g. weather)

変わり得ない

see styles
 kawarienai
    かわりえない
(exp,adj-i) not able to change

変わり果てる

see styles
 kawarihateru
    かわりはてる
(v1,vi) to be completely changed

Variations:
外構え
外構

 sotogamae; gaikou(外構) / sotogamae; gaiko(外構)
    そとがまえ; がいこう(外構)
(1) (そとがまえ only) outward appearance (of a house); exterior; (2) external structure (of a building; e.g. gate, fence, garage); exterior structure

外部割り込み

see styles
 gaibuwarikomi
    がいぶわりこみ
{comp} external interrupt

大吉山瓦窯跡

see styles
 ooyoshiyamakawarakamaato / ooyoshiyamakawarakamato
    おおよしやまかわらかまあと
(place-name) Ooyoshiyamakawarakamaato

大引割小引割

see styles
 oohikiwarikohikiwari
    おおひきわりこひきわり
(place-name) Oohikiwarikohikiwari

大東亞共榮圈


大东亚共荣圈

see styles
dà dōng yà gòng róng quān
    da4 dong1 ya4 gong4 rong2 quan1
ta tung ya kung jung ch`üan
    ta tung ya kung jung chüan
Great East Asia Co-Prosperity Sphere, Japanese wartime slogan for their short-lived Pacific Empire, first enunciated by Prime Minister Prince KONOE Fumimaro 近衛文麿|近卫文麿 in 1938

大權修利菩薩


大权修利菩萨

see styles
dà quán xiū lì pú sà
    da4 quan2 xiu1 li4 pu2 sa4
ta ch`üan hsiu li p`u sa
    ta chüan hsiu li pu sa
 Daigon Shuri Bosatsu
A bodhisattva―protector of monasteries, depicted as shading his eyes with his hand and looking afar, said to have been a Warden of the Coast under the emperor Aśoka.

大石小田原町

see styles
 ooishiodawarachou / ooishiodawaracho
    おおいしおだわらちょう
(place-name) Ōishiodawarachō

大聖寺田原町

see styles
 daishoujitawaramachi / daishojitawaramachi
    だいしょうじたわらまち
(place-name) Daishoujitawaramachi

大隅大川原駅

see styles
 oosumiookawaraeki
    おおすみおおかわらえき
(st) Oosumiookawara Station

大願淸淨報土


大愿淸淨报土

see styles
dà yuàn qīng jìng bào tǔ
    da4 yuan4 qing1 jing4 bao4 tu3
ta yüan ch`ing ching pao t`u
    ta yüan ching ching pao tu
 daigan shōjō hōdo
The Pure Reward-Land of Amitābha, the reward resulting from his vows.

天宙平和連合

see styles
 tenchuuheiwarengou / tenchuhewarengo
    てんちゅうへいわれんごう
(org) Universal Peace Federation (affiliate of the Unification Church); UPF; (o) Universal Peace Federation (affiliate of the Unification Church); UPF

天時地利人和


天时地利人和

see styles
tiān shí dì lì rén hé
    tian1 shi2 di4 li4 ren2 he2
t`ien shih ti li jen ho
    tien shih ti li jen ho
the time is right, geographical and social conditions are favorable (idiom); a good time to go to war

失われた世代

see styles
 ushinawaretasedai
    うしなわれたせだい
(See ロストジェネレーション) lost generation

失われた十年

see styles
 ushinawaretajuunen / ushinawaretajunen
    うしなわれたじゅうねん
(exp,n) (1) lost decade; decade of economic stagnation; (2) decade in Japan from 1992 to 2002

奧斯卡金像獎


奥斯卡金像奖

see styles
ào sī kǎ jīn xiàng jiǎng
    ao4 si1 ka3 jin1 xiang4 jiang3
ao ssu k`a chin hsiang chiang
    ao ssu ka chin hsiang chiang
an Academy Award; an Oscar

威信に関わる

see styles
 ishinnikakawaru
    いしんにかかわる
(exp,v5r) to affect someone's prestige; to be beneath one's dignity

学位を授ける

see styles
 gakuiosazukeru
    がくいをさずける
(exp,v1) to award a degree

安茂里西河原

see styles
 amorinishigawara
    あもりにしがわら
(place-name) Amorinishigawara

宮之川原元町

see styles
 miyanokawaramotomachi
    みやのかわらもとまち
(place-name) Miyanokawaramotomachi

家宅捜索令状

see styles
 katakusousakureijou / katakusosakurejo
    かたくそうさくれいじょう
search warrant

寄ると触ると

see styles
 yorutosawaruto
    よるとさわると
(expression) whenever they come together

寝つきが悪い

see styles
 netsukigawarui
    ねつきがわるい
(exp,adj-i) to have difficulty falling asleep

寝付きが悪い

see styles
 netsukigawarui
    ねつきがわるい
(exp,adj-i) to have difficulty falling asleep

Variations:
寝藁
寝わら

 newara
    ねわら
(stable) litter

寝覚めが悪い

see styles
 nezamegawarui
    ねざめがわるい
(expression) (See 寝覚めの悪い) to have an uneasy conscience

寝覚めの悪い

see styles
 nezamenowarui
    ねざめのわるい
(adjective) (See 寝覚めが悪い) of uneasy conscience

Variations:
小さ童
小童

 chiisawarawa / chisawarawa
    ちいさわらわ
(archaism) small child (esp. a servant child in the Heian-period imperial palace)

小名浜寺廻町

see styles
 onahamateramawarichou / onahamateramawaricho
    おなはまてらまわりちょう
(place-name) Onahamateramawarichō

小山上内河原

see styles
 koyamakamiuchikawara
    こやまかみうちかわら
(place-name) Koyamakamiuchikawara

小山下内河原

see styles
 koyamashimouchikawara / koyamashimochikawara
    こやましもうちかわら
(place-name) Koyamashimouchikawara

小川原湖公園

see styles
 ogawarakokouen / ogawarakokoen
    おがわらここうえん
(place-name) Ogawarako Park

Variations:
小店
小見世

 shouten(小店); komise / shoten(小店); komise
    しょうてん(小店); こみせ
(1) little shop; small shop; small store; (2) (しょうてん only) (humble language) my shop; (3) (こみせ only) (hist) low class whorehouse in Yoshiwara (Edo period); low class brothel; (4) (こみせ only) passage formed under the eaves of houses after heavy snowfalls (Tōhoku region)

小田原山本丁

see styles
 odawarayamamotochou / odawarayamamotocho
    おだわらやまもとちょう
(place-name) Odawarayamamotochō

小田原市飛地

see styles
 odawarashitobichi
    おだわらしとびち
(place-name) Odawarashitobichi

小田原弓ノ町

see styles
 odawarayuminomachi
    おだわらゆみのまち
(place-name) Odawarayuminomachi

小田原清水沼

see styles
 odawarashimizunuma
    おだわらしみずぬま
(place-name) Odawarashimizunuma

小笠原三九郎

see styles
 ogasawarasankurou / ogasawarasankuro
    おがさわらさんくろう
(person) Ogasawara Sankurou (1885.4.5-1967.12.13)

小笠原大蝙蝠

see styles
 ogasawaraookoumori; ogasawaraookoumori / ogasawaraookomori; ogasawaraookomori
    おがさわらおおこうもり; オガサワラオオコウモリ
(kana only) Bonin flying fox (Pteropus pselaphon); Bonin fruit bat

小笠原家書院

see styles
 ogasawarakeshoin
    おがさわらけしょいん
(place-name) Ogasawarakeshoin

小笠原敬承斎

see styles
 ogasawarakeishousai / ogasawarakeshosai
    おがさわらけいしょうさい
(person) Ogasawara Keishousai

小笠原日出男

see styles
 ogasawarahideo
    おがさわらひでお
(person) Ogasawara Hideo (1938.7-)

小笠原章二郎

see styles
 ogasawarashoujirou / ogasawarashojiro
    おがさわらしょうじろう
(person) Ogasawara Shoujirō (1902.7.26-1974.11.10)

尾張星の宮駅

see styles
 owarihoshinomiyaeki
    おわりほしのみやえき
(st) Owarihoshinomiya Station

尾張横須賀駅

see styles
 owariyokosukaeki
    おわりよこすかえき
(st) Owariyokosuka Station

Variations:
居合い
居合

 iai
    いあい
iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards

居心地が悪い

see styles
 igokochigawarui
    いごこちがわるい
(adjective) uncomfortable; ill at ease; not feel at home

岩倉西河原町

see styles
 iwakuranishigawarachou / iwakuranishigawaracho
    いわくらにしがわらちょう
(place-name) Iwakuranishigawarachō

嵐山上河原町

see styles
 arashiyamakamikawarachou / arashiyamakamikawaracho
    あらしやまかみかわらちょう
(place-name) Arashiyamakamikawarachō

Variations:
川原毛
瓦毛

 kawarage
    かわらげ
buckskin (horse color)

川原湯温泉駅

see styles
 kawarayuonseneki
    かわらゆおんせんえき
(st) Kawarayuonsen Station

Variations:
巻藁
巻き藁

 makiwara
    まきわら
straw post for training sword strikes, karate punches and arrow hits

市内通話料金

see styles
 shinaitsuuwaryoukin / shinaitsuwaryokin
    しないつうわりょうきん
intra-city telephone rate; local-call rate

市谷船河原町

see styles
 ichigayafunagawaramachi
    いちがやふながわらまち
(place-name) Ichigayafunagawaramachi

市販のソフト

see styles
 shihannosofuto
    しはんのソフト
{comp} commercial software

Variations:
席割り
席割

 sekiwari
    せきわり
(1) seat allocation; (2) (See 寄席) fee paid to a performer (at a vaudeville hall); appearance fee

帯域割り当て

see styles
 taiikiwariate / taikiwariate
    たいいきわりあて
bandwidth allocation

干戈を交える

see styles
 kankaomajieru
    かんかをまじえる
(exp,v1) (archaism) to open hostilities; to be at war

干戈を動かす

see styles
 kankaougokasu / kankaogokasu
    かんかをうごかす
(exp,v5s) (rare) to open hostilities; to take up arms; to start a war

平均への回帰

see styles
 heikinhenokaiki / hekinhenokaiki
    へいきんへのかいき
(exp,n) {stat} regression toward the mean; regression to the mean

広河原杓子屋

see styles
 hirogawarashakushiya
    ひろがわらしゃくしや
(place-name) Hirogawarashakushiya

底意地が悪い

see styles
 sokoijigawarui
    そこいじがわるい
(exp,adj-i) malicious (at heart); spiteful; wicked

底気味わるい

see styles
 sokokimiwarui
    そこきみわるい
(adjective) strange; eerie; ominous

度胸がすわる

see styles
 dokyougasuwaru / dokyogasuwaru
    どきょうがすわる
(exp,v5r) to have nerves of steel

度胸が据わる

see styles
 dokyougasuwaru / dokyogasuwaru
    どきょうがすわる
(exp,v5r) to have nerves of steel

建部瓦屋寺町

see styles
 tatebekawarayajichou / tatebekawarayajicho
    たてべかわらやじちょう
(place-name) Tatebekawarayajichō

弁慶の立往生

see styles
 benkeinotachioujou / benkenotachiojo
    べんけいのたちおうじょう
(exp,n) situation in which one can move neither forward nor backward

Variations:
弓取り
弓取

 yumitori
    ゆみとり
(1) (archaism) archer; warrior; samurai; (2) (archaism) skilled bowman; (3) {sumo} (See 弓取り式) bow-twirling ceremony at the end of each day of a Grand Sumo Tournament; wrestler who performs the bow-twirling ceremony

引っぱりあう

see styles
 hippariau
    ひっぱりあう
(transitive verb) to pull from both ends; to pull from both sides; to play tug of war

引っ張り合う

see styles
 hippariau
    ひっぱりあう
(transitive verb) to pull from both ends; to pull from both sides; to play tug of war

当たりさわり

see styles
 atarisawari
    あたりさわり
obstacle

当たり障らず

see styles
 atarisawarazu
    あたりさわらず
(exp,adj-no) (rare) (See 当たらず触らず) avoiding committing oneself; noncommittal

役を割り振る

see styles
 yakuowarifuru
    やくをわりふる
(exp,v5r) to assign a role to an actor

役割を果たす

see styles
 yakuwariohatasu
    やくわりをはたす
(exp,v5s) to play a role; to serve a function; to play a part

役割を演じる

see styles
 yakuwarioenjiru
    やくわりをえんじる
(exp,v1) to carry out a role

役割を演ずる

see styles
 yakuwarioenzuru
    やくわりをえんずる
(exp,vz) (See 役割を演じる・やくわりをえんじる) to carry out a role

往生際が悪い

see styles
 oujougiwagawarui / ojogiwagawarui
    おうじょうぎわがわるい
(exp,adj-i) (See 往生際・2) not knowing when to give up; being a bad loser

往生際の悪い

see styles
 oujougiwanowarui / ojogiwanowarui
    おうじょうぎわのわるい
(adjective) (See 往生際が悪い) unreasonably stubborn; not knowing when to give up

待ちどうしい

see styles
 machidoushii / machidoshi
    まちどうしい
(ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited

Variations:
後ほど
後程

 nochihodo
    のちほど
(adv,n) later on; eventually; afterwards

後ろに倒れる

see styles
 ushironitaoreru
    うしろにたおれる
(exp,v1) to fall backward

Variations:
後付け
後付

 atozuke
    あとづけ
(1) appendix; postscript; back matter; (noun, transitive verb) (2) retrofit; post-installation; custom installation; (noun, transitive verb) (3) giving a reason afterwards; making an excuse after the event

後手にまわる

see styles
 gotenimawaru
    ごてにまわる
(exp,v5r) to be forestalled; to fall behind

徒労に終わる

see styles
 torouniowaru / toroniowaru
    とろうにおわる
(exp,v5r) to end in vain; to be wasted effort

得も言われず

see styles
 emoiwarezu
    えもいわれず
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable

得も言われぬ

see styles
 emoiwarenu
    えもいわれぬ
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable

御手柔らかに

see styles
 oteyawarakani
    おてやわらかに
(expression) (idiom) Don't be too hard on me (us, them)

心が洗われる

see styles
 kokorogaarawareru / kokorogarawareru
    こころがあらわれる
(exp,v1) to feel refreshed; to feel soothed

心を奪われる

see styles
 kokorooubawareru / kokoroobawareru
    こころをうばわれる
(exp,v1) to be captivated by ...; to be fascinated with ...

心待ちにする

see styles
 kokoromachinisuru
    こころまちにする
(exp,vs-i) to look forward to

心臓にわるい

see styles
 shinzouniwarui / shinzoniwarui
    しんぞうにわるい
(exp,adj-i) causing concern; bad for the heart

応力腐食割れ

see styles
 ouryokufushokuware / oryokufushokuware
    おうりょくふしょくわれ
stress corrosion cracking

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary