Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

取り殺す

see styles
 torikorosu
    とりころす
(transitive verb) to haunt to death; to possess and kill

取り立て

see styles
 toritate
    とりたて
(1) collection (of a debt); (2) patronage; promotion; (can be adjective with の) (3) fresh (e.g. freshly picked)

取捨選択

see styles
 shushasentaku
    しゅしゃせんたく
(n,vs,adj-no) (yoji) selection; making a choice; sifting; decision to adopt or reject

受信専用

see styles
 jushinsenyou / jushinsenyo
    じゅしんせんよう
(noun - becomes adjective with の) {comp} receive only; RO; incoming calls only (telephone)

受注生産

see styles
 juchuuseisan / juchusesan
    じゅちゅうせいさん
(noun - becomes adjective with の) build-to-order manufacturing; BTO

受胎調節

see styles
 jutaichousetsu / jutaichosetsu
    じゅたいちょうせつ
(noun - becomes adjective with の) birth control

受降儀式


受降仪式

see styles
shòu xiáng yí shì
    shou4 xiang2 yi2 shi4
shou hsiang i shih
a surrender ceremony

口ばかり

see styles
 kuchibakari
    くちばかり
all talk (and no action)

口先だけ

see styles
 kuchisakidake
    くちさきだけ
(exp,adj-no) all talk; glib; insincere; empty; specious

古くから

see styles
 furukukara
    ふるくから
(exp,adj-no) from long ago; from old times; from time immemorial

古今独歩

see styles
 kokondoppo
    ここんどっぽ
(adj-no,n) (yoji) unmatched in history; unequaled in history

古典主義

see styles
 kotenshugi
    こてんしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) classicism

古典文学

see styles
 kotenbungaku
    こてんぶんがく
(noun - becomes adjective with の) classical literature

古語拾遺

see styles
 kogoshuui / kogoshui
    こごしゅうい
(work) Gleanings from Ancient Stories (Inbe no Hironari, 807 CE); historical record from the Inbe clan; (wk) Gleanings from Ancient Stories (Inbe no Hironari, 807 CE); historical record from the Inbe clan

叩き上げ

see styles
 tatakiage
    たたきあげ
(1) working one's way up; (noun - becomes adjective with の) (2) self-made person; veteran

叩き殺す

see styles
 tatakikorosu
    たたきころす
(transitive verb) to beat to death

只說不做


只说不做

see styles
zhǐ shuō bù zuò
    zhi3 shuo1 bu4 zuo4
chih shuo pu tso
to be all talk and no action

可愛之果


可爱之果

see styles
kě ài zhī guǒ
    ke3 ai4 zhi1 guo3
k`o ai chih kuo
    ko ai chih kuo
 kaai no ka
pleasing effects

可視光線

see styles
 kashikousen / kashikosen
    かしこうせん
(noun - becomes adjective with の) visible ray

可逆圧縮

see styles
 kagyakuasshuku
    かぎゃくあっしゅく
(noun - becomes adjective with の) {comp} lossless compression

台風並み

see styles
 taifuunami / taifunami
    たいふうなみ
(noun - becomes adjective with の) typhoon-strength (winds, etc.)

史上最大

see styles
 shijousaidai / shijosaidai
    しじょうさいだい
(adj-no,n) greatest ... in history

史上最強

see styles
 shijousaikyou / shijosaikyo
    しじょうさいきょう
(can be adjective with の) strongest ever; most powerful in history

史上最悪

see styles
 shijousaiaku / shijosaiaku
    しじょうさいあく
(can be adjective with の) worst-ever; history's worst

史上最高

see styles
 shijousaikou / shijosaiko
    しじょうさいこう
(noun - becomes adjective with の) record high; all-time high

史料編纂

see styles
 shiryouhensan / shiryohensan
    しりょうへんさん
(noun - becomes adjective with の) historiography

右京大夫

see styles
 ukyounodaibu / ukyonodaibu
    うきょうのだいぶ
(archaism) (hist) (See 律令) Ukyō no Daibu (title under the ritsuryō system); high steward

右往左往

see styles
 uousaou / uosao
    うおうさおう
(n,vs,vi,adj-no) (yoji) moving about in confusion; going every which way; going this way and that

右折禁止

see styles
 usetsukinshi
    うせつきんし
(expression) (on signage, etc.) No Right Turn

司馬穰苴


司马穰苴

see styles
sī mǎ ráng jū
    si1 ma3 rang2 ju1
ssu ma jang chü
Sima Rangju (c. 800 BC, dates of birth and death unknown), military strategist of the Qi State 齊國|齐国[Qi2 guo2] and author of “Methods of Sima” 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1]

各人各様

see styles
 kakujinkakuyou / kakujinkakuyo
    かくじんかくよう
(exp,n,adj-no) (yoji) different strokes for different folks; people doing something in their own way

各駅停車

see styles
 kakuekiteisha / kakuekitesha
    かくえきていしゃ
(noun - becomes adjective with の) train that stops at every station; local train

合宿形式

see styles
 gasshukukeishiki / gasshukukeshiki
    がっしゅくけいしき
(noun - becomes adjective with の) residential; training-camp-style; boarding

同レベル

see styles
 doureberu / doreberu
    どうレベル
(noun - becomes adjective with の) same level; same degree

同一平面

see styles
 douitsuheimen / doitsuhemen
    どういつへいめん
(1) same plane; same level; (can be adjective with の) (2) flush (with); even (with)

同化作用

see styles
tóng huà zuò yòng
    tong2 hua4 zuo4 yong4
t`ung hua tso yung
    tung hua tso yung
 doukasayou / dokasayo
    どうかさよう
assimilation; anabolism (biology); constructive metabolism (using energy to make proteins etc)
(noun - becomes adjective with の) (yoji) assimilation; metabolism; anabolism

同姓同名

see styles
 douseidoumei / dosedome
    どうせいどうめい
(noun - becomes adjective with の) having the same family name and given name (as someone else)

同心円状

see styles
 doushinenjou / doshinenjo
    どうしんえんじょう
(can be adjective with の) concentric

同體大悲


同体大悲

see styles
tóng tǐ dà bēi
    tong2 ti3 da4 bei1
t`ung t`i ta pei
    tung ti ta pei
 dōtai no daihi
great compassion based on sameness in essence

同體慈悲


同体慈悲

see styles
tóng tǐ cí bēi
    tong2 ti3 ci2 bei1
t`ung t`i tz`u pei
    tung ti tzu pei
 dōtai no jihi
great compassion based on sameness in essence

名ばかり

see styles
 nabakari
    なばかり
(can be adjective with の) in name only; titular; nominal

名之差別


名之差别

see styles
míng zhī chā bié
    ming2 zhi1 cha1 bie2
ming chih ch`a pieh
    ming chih cha pieh
 myō no shabetsu
nominal distinctions

名付け親

see styles
 nazukeoya
    なづけおや
(noun - becomes adjective with の) godparent

名前だけ

see styles
 namaedake
    なまえだけ
(exp,adj-no) (1) in name only; figurehead; (expression) (2) (only) by name

名義不離


名义不离

see styles
míng yì bù lí
    ming2 yi4 bu4 li2
ming i pu li
 myōgi furi
Connotation; name and meaning not apart, or differing, they are inseparable or identical, the name having equality with the meaning, e. g. a Buddha, or the terms of a dhāraṇī.

名誉き損

see styles
 meiyokison / meyokison
    めいよきそん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) libel; defamation; slander; character assassination

名誉棄損

see styles
 meiyokison / meyokison
    めいよきそん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) libel; defamation; slander; character assassination

名誉毀損

see styles
 meiyokison / meyokison
    めいよきそん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) libel; defamation; slander; character assassination

名誉除隊

see styles
 meiyojotai / meyojotai
    めいよじょたい
(See 不名誉除隊) honorable discharge; honourable discharge

向かい側

see styles
 mukaigawa
    むかいがわ
(noun - becomes adjective with の) opposite side; other side; other party

向こう気

see styles
 mukouki / mukoki
    むこうき
(noun - becomes adjective with の) (See 向こうっ気・むこうっき) aggressiveness; combativeness

君子豹変

see styles
 kunshihyouhen / kunshihyohen
    くんしひょうへん
(1) (yoji) the wise readily adapt themselves to changed circumstances; the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them; (2) (yoji) (in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor

否か応か

see styles
 hikaouka / hikaoka
    ひかおうか
(expression) yes or no

否応なし

see styles
 iyaounashi / iyaonashi
    いやおうなし
(can be adjective with の) (kana only) compulsory

否応無し

see styles
 iyaounashi / iyaonashi
    いやおうなし
(can be adjective with の) (kana only) compulsory

吹き抜け

see styles
 fukinuke
    ふきぬけ
(1) atrium; well (in building); vault; (n,adj-f) (2) blow-by; blow-bye; blowout; (can be adjective with の) (3) drafty; draughty

吹き晒し

see styles
 fukisarashi
    ふきさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹き曝し

see styles
 fukisarashi
    ふきさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

呆然自失

see styles
 bouzenjishitsu / bozenjishitsu
    ぼうぜんじしつ
(n,vs,adj-no) (yoji) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded

周回遅れ

see styles
 shuukaiokure / shukaiokure
    しゅうかいおくれ
(noun - becomes adjective with の) (1) being one or more laps behind (in a race); (noun - becomes adjective with の) (2) being behind the times

呪い殺す

see styles
 noroikorosu
    のろいころす
(transitive verb) to curse someone to death; to put a deadly curse on someone

呪尾末章

see styles
zhòu wěi mò zhāng
    zhou4 wei3 mo4 zhang1
chou wei mo chang
 Shubi no masshō
Final Section at End of Dhāraṇī

味覚音痴

see styles
 mikakuonchi
    みかくおんち
having no sense of taste

命を削る

see styles
 inochiokezuru
    いのちをけずる
(exp,v5r) to shorten one's life (through hardship, etc.); to hasten one's death

命を拾う

see styles
 inochiohirou / inochiohiro
    いのちをひろう
(exp,v5u) to narrowly escape death; to have a narrow escape from death

命を繋ぐ

see styles
 inochiotsunagu
    いのちをつなぐ
(exp,v5g) to survive; to continue living; to escape death

命不久已

see styles
mìng bù jiǔ yǐ
    ming4 bu4 jiu3 yi3
ming pu chiu i
at death's door

命不久矣

see styles
mìng bù jiǔ yǐ
    ming4 bu4 jiu3 yi3
ming pu chiu i
at death's door

命在旦夕

see styles
mìng zài dàn xī
    ming4 zai4 dan4 xi1
ming tsai tan hsi
to be at death's door (idiom)

命知らず

see styles
 inochishirazu
    いのちしらず
(adj-no,adj-na,n) (1) recklessness; daredevilry; rashness; (adj-no,adj-na,n) (2) (archaism) long-lasting

命終之後


命终之后

see styles
mìng zhōng zhī hòu
    ming4 zhong1 zhi1 hou4
ming chung chih hou
 myōshū no go
after dying

命終時識


命终时识

see styles
mìng zhōng shí shì
    ming4 zhong1 shi2 shi4
ming chung shih shih
 myōshūji shiki
consciousness at the time of death

和モダン

see styles
 wamodan
    わモダン
(adj-na,adj-no,n) modern Japanese (design or architecture); traditionally Japanese (design) in a modern form

和気藹々

see styles
 wakiaiai
    わきあいあい
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial

和気藹藹

see styles
 wakiaiai
    わきあいあい
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial

和気靄々

see styles
 wakiaiai
    わきあいあい
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial

和気靄靄

see styles
 wakiaiai
    わきあいあい
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) harmonious; peaceful; congenial

和洋折衷

see styles
 wayousecchuu / wayosecchu
    わようせっちゅう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) blending of Japanese and Western styles

哀毀骨立


哀毁骨立

see styles
āi huǐ gǔ lì
    ai1 hui3 gu3 li4
ai hui ku li
 aikikotsuritsu
    あいきこつりつ
(idiom) (literary) to become emaciated due to grief (usu. due to the death of a parent)
(yoji) losing weight and becoming bony because of grief

品種改良

see styles
 hinshukairyou / hinshukairyo
    ひんしゅかいりょう
(noun - becomes adjective with の) selective breeding

品行方正

see styles
 hinkouhousei / hinkohose
    ひんこうほうせい
(adj-na,adj-no,n) (yoji) irreproachable conduct; good conduct; high morals

唯一不二

see styles
 yuiitsufuji / yuitsufuji
    ゆいいつふじ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) one and only; unique

唯一無二

see styles
 yuiitsumuni; yuitsumuni / yuitsumuni; yuitsumuni
    ゆいいつむに; ゆいつむに
(adj-no,adj-na,n) (yoji) one and only; unique

唯一無比

see styles
 yuiitsumuhi / yuitsumuhi
    ゆいいつむひ
(noun - becomes adjective with の) one and only; unique

唯境無識


唯境无识

see styles
wéi jìng wú shì
    wei2 jing4 wu2 shi4
wei ching wu shih
 yuikyō mushiki
Realism as opposed to 唯識無境 Idealism; implying that the four elements are real and permanent.

唯識無境


唯识无境

see styles
wéi shì wú jìng
    wei2 shi4 wu2 jing4
wei shih wu ching
 yuishiki mukyō
only consciousness and no [external] objects

商業地区

see styles
 shougyouchiku / shogyochiku
    しょうぎょうちく
(noun - becomes adjective with の) commercial district

商業目的

see styles
 shougyoumokuteki / shogyomokuteki
    しょうぎょうもくてき
(noun - becomes adjective with の) (for) commercial purpose; business goal

問い上げ

see styles
 toiage
    といあげ
(Buddhist term) last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)

問い切り

see styles
 toikiri
    といきり
(Buddhist term) last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)

問心無愧


问心无愧

see styles
wèn xīn wú kuì
    wen4 xin1 wu2 kui4
wen hsin wu k`uei
    wen hsin wu kuei
lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience

問答無用

see styles
 mondoumuyou / mondomuyo
    もんどうむよう
(yoji) there being no use in arguing (about it); not up for discussion

問答無益

see styles
 mondoumueki / mondomueki
    もんどうむえき
(yoji) (rare) (See 問答無用) there being no use in arguing (about it); not up for discussion

善は急げ

see styles
 zenhaisoge
    ぜんはいそげ
(expression) (proverb) (See 悪は延べよ) move with haste (when you have no doubts); strike while the iron is hot

善惡之業


善恶之业

see styles
shàn è zhī yè
    shan4 e4 zhi1 ye4
shan o chih yeh
 zen aku no gyō
good and evil karma

善能摧伏

see styles
shàn néng cuī fú
    shan4 neng2 cui1 fu2
shan neng ts`ui fu
    shan neng tsui fu
 zen nō zaifuku
ably smites down

善隣政策

see styles
 zenrinseisaku / zenrinsesaku
    ぜんりんせいさく
(noun - becomes adjective with の) Good Neighbor Policy

喧々囂々

see styles
 kenkengougou / kenkengogo
    けんけんごうごう
(n,adj-no,adj-t,adv-to) (1) (yoji) wild uproar; pandemonium; clamor of voices; tumult; (2) noisy; uproarious; clamorous

喧喧囂囂

see styles
 kenkengougou / kenkengogo
    けんけんごうごう
(n,adj-no,adj-t,adv-to) (1) (yoji) wild uproar; pandemonium; clamor of voices; tumult; (2) noisy; uproarious; clamorous

喪權辱國


丧权辱国

see styles
sàng quán rǔ guó
    sang4 quan2 ru3 guo2
sang ch`üan ju kuo
    sang chüan ju kuo
to forfeit sovereignty and humiliate the country (idiom); to surrender territory under humiliating terms

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary