I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
utsushitoru うつしとる |
(transitive verb) to make a copy (of); to copy (down); to transcribe; to reproduce; to trace |
Variations: |
shussho(出所, 出処)(p); dedokoro; dedoko(出所, 出処) しゅっしょ(出所, 出処)(P); でどころ; でどこ(出所, 出処) |
(1) origin; source; authority; (2) (しゅっしょ only) birthplace; (noun/participle) (3) (しゅっしょ only) release from prison; discharge from prison; (4) (でどころ, でどこ only) exit; point of departure; (5) (でどころ, でどこ only) time to take action |
Variations: |
bunowakimaeru; buowakimaeru ぶんをわきまえる; ぶをわきまえる |
(exp,v1) to know one's place |
Variations: |
kiriko きりこ |
facet; facetted object |
Variations: |
kiriha きりは |
face (of a wall of coal or ore, etc.); working face (of a mine) |
Variations: |
kiriha きりは |
{mining} face; working face |
Variations: |
hajimeni はじめに |
(expression) (1) first; firstly; first of all; to begin with; in the beginning; at the beginning; (expression) (2) (kana only) (as the section heading of a book, etc.) Introduction; Preface |
Variations: |
osamaru おさまる |
(v5r,vi) (1) to fit into (a box, frame, category, etc.); to be contained within; to fall within (e.g. a budget); (v5r,vi) (2) to settle down (into); to be installed (in one's rightful place); to be returned (to one's original position); (v5r,vi) (3) (esp. 納まる) to settle into (one's position); to take up (a post); to occupy (a role); (v5r,vi) (4) (納まる only) to be delivered; to be paid (e.g. taxes); (v5r,vi) (5) (収まる only) (See 治まる・1) to be settled (dispute, conflict, etc.); to be sorted; to subside (e.g. wind); to calm down; to abate; (v5r,vi) (6) to be satisfied (e.g. with an answer); to consent; to agree |
Variations: |
osameru おさめる |
(transitive verb) (1) to put (into); to put away (in); to put back (in); to keep (in); to store (in); to restore (to its place); (transitive verb) (2) (収める only) to include (in an anthology, catalogue, etc.); to contain; to publish (in); to capture (on film); (transitive verb) (3) (収める only) to achieve (results, success, etc.); to obtain; to get; to gain; to win; to make (a profit); (transitive verb) (4) (納める only) to pay (fees, taxes, etc.); to deliver; to supply; (transitive verb) (5) to accept (a gift or money); (transitive verb) (6) to keep (within a limit); (transitive verb) (7) to offer (to a shrine, deity, etc.); to dedicate; (transitive verb) (8) (See 治める・2) to subdue; to suppress; to settle; (v1,vt,suf) (9) (納める only) to finish; to conclude; to wind up; to bring to a close |
Variations: |
tottekawaru とってかわる |
(vi,v5r) to supplant; to supersede; to replace; to take the place of |
Variations: |
aijirushi あいじるし |
(1) identifying mark (esp. a mark of comradeship); (2) mark placed where two pieces of cloth are to be sewn together (or two pieces of wood joined, etc.); (3) (See 合い印・あいいん) verification seal; tally |
Variations: |
nagori なごり |
(1) remains; traces; vestiges; relics; (2) (the sorrow of) parting; (3) end |
Variations: |
mukiau むきあう |
(v5u,vi) (1) to be opposite; to face each other; (v5u,vi) (2) to confront (an issue); to face |
Variations: |
misootsukeru みそをつける |
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to spread miso (e.g. on konnyaku) |
Variations: |
bashotori ばしょとり |
staking out (in advance; e.g. a seat or a spot); saving a place; reserving a location |
Variations: |
gaimen(p); sotozura; gemen がいめん(P); そとづら; げめん |
(1) outer surface; outside; exterior; (2) outward appearance; (3) (そとづら only) manner (with others); demeanour; (outward) bearing |
媒体インタフェースコネクタ see styles |
baitaiintafeesukonekuta / baitaintafeesukonekuta ばいたいインタフェースコネクタ |
{comp} media interface connector; MIC |
Variations: |
shinayaka しなやか |
(adjectival noun) (1) (kana only) supple; flexible; elastic; (adjectival noun) (2) (kana only) graceful; elegant; refined |
Variations: |
uchuugomi / uchugomi うちゅうごみ |
(See スペースデブリ) space debris; space junk |
Variations: |
shirime しりめ |
(1) looking at from the corner of one's eye; sidelong glance; (2) (as ...を尻目に) disregarding; ignoring; (3) (See のっぺらぼう・3) faceless ghost with an eye in its rump |
平城京左京三条二坊宮跡庭園 see styles |
heijoukyousakyousanjounishoukyuusekiteien / hejokyosakyosanjonishokyusekiteen へいじょうきょうさきょうさんじょうにしょうきゅうせきていえん |
(place-name) Heijō-kyō Sakyō Sanjō Nibō Palace Site Gardens |
Variations: |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(exp,adj-i) (there is) no sign (of); leaving no trace; nowhere to be seen |
Variations: |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen |
Variations: |
asoko(p); asuko; kashiko; asoko; ashiko(ok); ako(ok) あそこ(P); あすこ; かしこ; アソコ; あしこ(ok); あこ(ok) |
(pronoun) (1) (kana only) (place physically distant from both speaker and listener) (See どこ・1,ここ・1,そこ・1) there; over there; that place; yonder; you-know-where; (2) (あそこ, あすこ, アソコ only) (colloquialism) (kana only) (euph) genitals; private parts; nether regions; (3) (kana only) (something psychologically distant from both speaker and listener) (See あれほど) that far; that much; that point |
Variations: |
atogamanisueru あとがまにすえる |
(exp,v1) to install (a person) in (someone's) place |
心内にあれば色外にあらわる see styles |
kokorouchiniarebairosotoniarawaru / kokorochiniarebairosotoniarawaru こころうちにあればいろそとにあらわる |
(exp,v2r-s) (proverb) what you believe in your heart is revealed in your face |
慌てる乞食はもらいが少ない see styles |
awaterukojikihamoraigasukunai あわてるこじきはもらいがすくない |
(expression) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping |
Variations: |
tenotodokutokoro てのとどくところ |
(ant: 手の届かないところ) (a place) within one's reach |
Variations: |
dakitsuku だきつく |
(Godan verb with "ku" ending) to cling to; to embrace |
Variations: |
sutedokoro すてどころ |
dumping spot; (good) place to dispose of something; (right) time to give something up (e.g. one's life) |
Variations: |
kakechigai かけちがい |
(1) putting (up) in the wrong place; hanging in the wrong place; doing up (buttons) incorrectly; (2) disagreement; conflict; discrepancy; mismatch; inconsistency; (3) crossing paths without meeting; missing each other |
Variations: |
kakechigau かけちがう |
(transitive verb) (1) to put (up) in the wrong place; to hang in the wrong place; to do up (buttons) incorrectly; (v5u,vi) (2) to differ (e.g. of opinions); to clash; to be in conflict; (v5u,vi) (3) to miss (meeting) each other; to pass each other by |
Variations: |
mukashinajimi むかしなじみ |
old friend; familiar face |
Variations: |
kakera かけら |
(1) (kana only) fragment; broken piece; chip; splinter; shard; (2) (kana only) ounce (of truth, conscience, etc.); trace; shred; scrap |
Variations: |
shinidokoro しにどころ |
(rare) (See 死に場所) (fitting) place to die |
Variations: |
keshitobu けしとぶ |
(v5b,vi) to scatter away; to fly away; to blow away; to be removed without trace; to vanish |
Variations: |
tamariba たまりば |
gathering spot; haunt; rendezvous; meeting place; hang-out |
Variations: |
nameraka(p); suberaka なめらか(P); すべらか |
(adjectival noun) (1) smooth (of a surface); glassy; velvety; soft; (adjectival noun) (2) smooth (of an action, proceedings, etc.); fluent (speech); fluid; trouble-free; (adjectival noun) (3) {math} continuously differentiable |
Variations: |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
Variations: |
ubusunagami うぶすながみ |
{Shinto} guardian deity of one's birthplace |
Variations: |
abatazura; abatazura あばたづら; あばたずら |
pockmarked face |
Variations: |
zeikinokakeru / zekinokakeru ぜいきんをかける |
(exp,v1) to place a tax on |
Variations: |
karagenki; karagenki(sk) からげんき; カラげんき(sk) |
putting on a brave face; put-on cheeriness; pretending one is fine; show of courage; bravado; Dutch courage |
Variations: |
tsuppashiru つっぱしる |
(v5r,vi) (1) to run swiftly; to speed; to dash; to rush; to race; (v5r,vi) (2) to charge ahead (in pursuit of some goal); to push forward |
Variations: |
tatsuseganai たつせがない |
(exp,adj-i) being left in an awkward position; being put in a dilemma; being in a fix; losing face |
Variations: |
tateba たてば |
(1) (hist) stopping place for horse-drawn carriages and rickshaws (Edo period); highway resting place; (2) wholesale rag dealer |
Variations: |
waraikawasemi; waraikawasemi わらいかわせみ; ワライカワセミ |
(kana only) laughing kookaburra (Dacelo novaeguineae) |
Variations: |
daininowagaya だいにのわがや |
(exp,n) (place that is like a) second home; home away from home |
Variations: |
shuuen / shuen しゅうえん |
(n,vs,vi) (1) end (of life); death; demise; (n,vs,vi) (2) (peacefully) spending one's final years |
Variations: |
ayamodoshi あやもどし |
{finc} technical rally; retracement |
Variations: |
okimono おきもの |
(1) ornament; decorative object; object placed in a tokonoma; (2) figurehead; leader without real power |
Variations: |
doutori / dotori どうとり |
(rare) renting out space for gambling and charging a commission on the proceeds; person who rents out space for gambling |
Variations: |
misedokoro みせどころ |
opportunity to show off; showplace |
Variations: |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
Variations: |
yomikomu よみこむ |
(transitive verb) to include (a season word, place name, etc.) in a poem |
超高速並列インターフェース see styles |
choukousokuheiretsuintaafeesu / chokosokuheretsuintafeesu ちょうこうそくへいれつインターフェース |
{comp} HIPPI; High Performance Parallel Interface |
Variations: |
ashinami あしなみ |
(See 足並みを揃える・1) pace; step |
Variations: |
atokata あとかた |
trace; vestige; evidence |
Variations: |
mininaru みになる |
(exp,v5r) (1) to do one good; to be beneficial; to be good for the body or mind; to be helpful; to be useful; (exp,v5r) (2) (as ...の〜) to put oneself in the place of ...; to put oneself in (someone's) shoes |
Variations: |
yoriniyotte よりによって |
(expression) (kana only) (used to lament a particularly undesirable outcome or choice) of all (things, people, places, days, etc.) |
Variations: |
minikui みにくい |
(adjective) (1) ugly; unattractive; bad-looking; (adjective) (2) unsightly; unseemly; disgraceful; shameful; dishonorable |
Variations: |
harisu; harisu ハリス; はりす |
(kana only) {fish} leader; trace; cast; snell |
鐃循ルス鐃緒申鐃緒申鐃緒申 see styles |
鐃循rusu鐃緒申鐃緒申鐃緒申 鐃循ルス鐃緒申鐃緒申鐃緒申 |
Holstein (ger:); German cow race |
Variations: |
nodoka(gikun) のどか(gikun) |
(adjectival noun) (1) (kana only) tranquil; calm; quiet; peaceful; serene; (adjectival noun) (2) (kana only) mild (weather); balmy |
Variations: |
kakushidokoro かくしどころ |
(1) hiding place; (2) (archaism) genitals |
Variations: |
omomochi おももち |
expression; look; countenance; face |
Variations: |
sahari さはり |
copper alloy with traces of silver, lead, or tin |
Variations: |
atamanoikareta あたまのいかれた |
(exp,adj-f) (See いかれる・2) having gone insane; having lost one's marbles; spaced out |
Variations: |
kaootsubusu かおをつぶす |
(exp,v5s) to make someone lose face; to embarrass someone; to make someone look foolish |
Variations: |
nomikuchi; nomiguchi のみくち; のみぐち |
(1) (usu. のみくち) taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages); (2) someone who enjoys alcohol; (3) place one's lips touch on the rim of a cup; (4) shape of one's mouth when drinking; (5) (usu. のみぐち) tap; faucet; spigot |
Variations: |
geirou; kujirarou / gero; kujiraro げいろう; くじらろう |
spermaceti (waxy substance found in the head cavities of sperm whales) |
Variations: |
geirou; kujirarou / gero; kujiraro げいろう; くじらろう |
spermaceti (waxy substance found in the head cavities of sperm whales) |
Variations: |
apurisutoa; apuri sutoa アプリストア; アプリ・ストア |
(See アプリケーションストア) application store; application marketplace; app marketplace; app store |
Variations: |
inkoonaa; in koonaa / inkoona; in koona インコーナー; イン・コーナー |
(See アウトコーナー) inside corner (baseball, racetrack, etc.) (wasei: in corner) |
Variations: |
ensupeesu; en supeesu エンスペース; エン・スペース |
{comp} en space |
Variations: |
oorarupiru; ooraru piru オーラルピル; オーラル・ピル |
(rare) (See ピル) oral pill (i.e. oral contraceptive pill) |
オールターナティブ・スペース |
oorutaanatibu supeesu / oorutanatibu supeesu オールターナティブ・スペース |
alternative space |
Variations: |
ofisurabu; ofisu rabu オフィスラブ; オフィス・ラブ |
office romance (wasei: office love); workplace romance; love affair with colleague |
Variations: |
ohayou / ohayo おはよう |
(interjection) (kana only) (used at any time of the day in some industries and workplaces) (See おはようございます) good morning |
Variations: |
kaasupeesu; kaa supeesu / kasupeesu; ka supeesu カースペース; カー・スペース |
car space; parking space |
Variations: |
kaaboronero; kaaboro nero / kaboronero; kaboro nero カーボロネロ; カーボロ・ネロ |
(See 黒キャベツ・くろキャベツ) cavolo nero (cultivar of Brassica oleracea acephala); lacinato kale; Tuscan kale; black kale |
Variations: |
kaareesaa; kaa reesaa / kareesa; ka reesa カーレーサー; カー・レーサー |
racing driver (wasei: car racer) |
Variations: |
gaishibikikouji / gaishibikikoji がいしびきこうじ |
knob-and-tube wiring; insulator wiring; electrical wiring strung on surface-mounted insulators |
Variations: |
kattogarasu; katto garasu カットガラス; カット・ガラス |
cut glass; faceted glass |
Variations: |
kabanokika(kabanoki科); kabanokika(樺木科, 樺no木科) カバノキか(カバノキ科); かばのきか(樺木科, 樺の木科) |
Betulaceae (birch family) |
グラフィカルインターフェイス see styles |
gurafikaruintaafeisu / gurafikaruintafesu グラフィカルインターフェイス |
graphical interface |
Variations: |
guriinman; guriin man / gurinman; gurin man グリーンマン; グリーン・マン |
green man; representation of a face surrounded by or made from leaves |
Variations: |
gettosetto; getto setto ゲットセット; ゲット・セット |
(expression) (used at the start of a race) get set |
コマンドラインインタフェース see styles |
komandorainintafeesu コマンドラインインタフェース |
(computer terminology) command-line interface; command line interface; CLI |
コマンド入力型インタフェース see styles |
komandonyuuryokugataintafeesu / komandonyuryokugataintafeesu コマンドにゅうりょくがたインタフェース |
{comp} command-oriented user interface |
ジェイムズウェッブ宇宙望遠鏡 see styles |
jeimuzuwebbuuchuubouenkyou / jemuzuwebbuchuboenkyo ジェイムズウェッブうちゅうぼうえんきょう |
James Webb Space Telescope |
Variations: |
supeesugan; supeesu gan スペースガン; スペース・ガン |
space gun |
Variations: |
supeesukii; supeesu kii / supeesuki; supeesu ki スペースキー; スペース・キー |
{comp} space bar; space key |
Variations: |
supeesubaa; supeesu baa / supeesuba; supeesu ba スペースバー; スペース・バー |
{comp} (See スペースキー) space bar |
Variations: |
supeesurabu; supeesu rabu スペースラブ; スペース・ラブ |
Space Lab |
Variations: |
suroopeesu; suroo peesu スローペース; スロー・ペース |
slow pace |
Variations: |
seroriruuto; serori ruuto / seroriruto; serori ruto セロリルート; セロリ・ルート |
(See セロリアーク) celeriac (Apium graveolens var. rapaceum); celery root; turnip-rooted celery; knob celery |
ソーシャル・リクルーティング |
soosharu rikuruutingu / soosharu rikurutingu ソーシャル・リクルーティング |
social recruiting; recruiting via a social networking service (e.g. Facebook) |
Variations: |
daakuerufu; daaku erufu / dakuerufu; daku erufu ダークエルフ; ダーク・エルフ |
dark elf (fictional race) |
タイムトライアルロードレース see styles |
taimutoraiaruroodoreesu タイムトライアルロードレース |
time trial road race |
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.