Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 11442 total results for your search. I have created 115 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

下鴨梁田町

see styles
 shimogamoyanadachou / shimogamoyanadacho
    しもがもやなだちょう
(place-name) Shimogamoyanadachō

下鴨梅ノ木

see styles
 shimogamoumenoki / shimogamomenoki
    しもがもうめのき
(place-name) Shimogamoumenoki

下鴨森ケ前

see styles
 shimogamomorigamae
    しもがももりがまえ
(place-name) Shimogamomorigamae

下鴨森本町

see styles
 shimogamomorimotochou / shimogamomorimotocho
    しもがももりもとちょう
(place-name) Shimogamomorimotochō

下鴨水口町

see styles
 shimogamominakuchichou / shimogamominakuchicho
    しもがもみなくちちょう
(place-name) Shimogamominakuchichō

下鴨泉川町

see styles
 shimogamoizumigawachou / shimogamoizumigawacho
    しもがもいずみがわちょう
(place-name) Shimogamoizumigawachō

下鴨狗子田

see styles
 shimogamoinokoda
    しもがもいのこだ
(place-name) Shimogamoinokoda

下鴨神殿町

see styles
 shimogamokoudonochou / shimogamokodonocho
    しもがもこうどのちょう
(place-name) Shimogamokoudonochō

下鴨膳部町

see styles
 shimogamokashiwabechou / shimogamokashiwabecho
    しもがもかしわべちょう
(place-name) Shimogamokashiwabechō

下鴨芝本町

see styles
 shimogamoshibamotochou / shimogamoshibamotocho
    しもがもしばもとちょう
(place-name) Shimogamoshibamotochō

下鴨蓼倉町

see styles
 shimogamotadekurachou / shimogamotadekuracho
    しもがもたでくらちょう
(place-name) Shimogamotadekurachō

下鴨西半木

see styles
 shimogamonishihangi
    しもがもにしはんぎ
(place-name) Shimogamonishihangi

下鴨西本町

see styles
 shimogamonishimotochou / shimogamonishimotocho
    しもがもにしもとちょう
(place-name) Shimogamonishimotochō

下鴨西林町

see styles
 shimogamonishibayashichou / shimogamonishibayashicho
    しもがもにしばやしちょう
(place-name) Shimogamonishibayashichō

下鴨西高木

see styles
 shimogamonishitakagi
    しもがもにしたかぎ
(place-name) Shimogamonishitakagi

下鴨貴船町

see styles
 shimogamokibunechou / shimogamokibunecho
    しもがもきぶねちょう
(place-name) Shimogamokibunechō

下鴨高木町

see styles
 shimogamotakagichou / shimogamotakagicho
    しもがもたかぎちょう
(place-name) Shimogamotakagichō

下麻生伸町

see styles
 shimoasoushinmachi / shimoasoshinmachi
    しもあそうしんまち
(place-name) Shimoasoushinmachi

下黒川浅草

see styles
 shimokurogawaasakusa / shimokurogawasakusa
    しもくろがわあさくさ
(place-name) Shimokurogawaasakusa

クモ膜下腔

see styles
 kumomakukakuu / kumomakukaku
    クモまくかくう
subarachnoid space

くり下がる

see styles
 kurisagaru
    くりさがる
(v5r,vi) (1) to be moved back (e.g. date, rank, order); to be postponed; (2) (mathematics term) to be borrowed (of a number in subtraction)

こき下ろす

see styles
 kokiorosu
    こきおろす
(transitive verb) to denounce; to disparage; to lambast; to abuse

コンマ以下

see styles
 konmaika
    コンマいか
(expression) (1) after the decimal point; below the decimal; (exp,adj-no) (2) of no account; beneath one's notice

ご免下さい

see styles
 gomenkudasai
    ごめんください
(expression) (1) (kana only) may I come in?; (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry

ご覧下さい

see styles
 gorankudasai
    ごらんください
(expression) (kana only) (honorific or respectful language) please look at it

ずり下がる

see styles
 zurisagaru
    ずりさがる
(v5r,vi) to slide down; to slip down

つり下げる

see styles
 tsurisageru
    つりさげる
(transitive verb) to suspend from; to be suspended (from)

なり下がる

see styles
 narisagaru
    なりさがる
(v5r,vi) to be degraded; to come down in the world; to lose status; to be ruined; to fall low

ヒジノ下川

see styles
 hijinoshitakawa
    ヒジノしたかわ
(place-name) Hijinoshitakawa

ぶら下がり

see styles
 burasagari
    ぶらさがり
(1) (idiom) cornering someone by lying in wait, e.g. for an unexpected interview or photograph; doorstepping; (can act as adjective) (2) hanging; dangling

ぶら下がる

see styles
 burasagaru
    ぶらさがる
(v5r,vi) (1) to hang down (from); to dangle; to swing; to be suspended; (v5r,vi) (2) to be within one's reach; to dangle (before one's eyes); (v5r,vi) (3) to be completely reliant on; to be entirely dependent on

ぶら下げる

see styles
 burasageru
    ぶらさげる
(transitive verb) to hang; to suspend; to dangle; to swing; to carry

ロリス下目

see styles
 rorisukamoku
    ロリスかもく
Lorisiformes; infraorder containing lorises and galagos

一撃の下に

see styles
 ichigekinomotoni
    いちげきのもとに
(adverb) by a single blow

一歩下がる

see styles
 ipposagaru
    いっぽさがる
(exp,v5r) (1) to take a step backward; (exp,v5r) (2) (idiom) to step back (i.e. to re-think something); to distance oneself (from); to take a back seat; (exp,v5r) (3) (idiom) to behave humbly; (exp,v5r) (4) (idiom) to budge (a little); to make one concession

一番ヶ瀬下

see styles
 ichibangaseshimo
    いちばんがせしも
(place-name) Ichibangaseshimo

一色下方町

see styles
 ishikishimokatachou / ishikishimokatacho
    いしきしもかたちょう
(place-name) Ishikishimokatachō

三ツ沢下町

see styles
 mitsuzawashimomachi
    みつざわしもまち
(place-name) Mitsuzawashimomachi

三下五除二

see styles
sān xià wǔ chú èr
    san1 xia4 wu3 chu2 er4
san hsia wu ch`u erh
    san hsia wu chu erh
three, set five remove two (abacus rule); efficiently; quickly and easily

上がり下り

see styles
 agariori
    あがりおり
(noun/participle) going up and down; ascent and descent

上げ下げ窓

see styles
 agesagemado
    あげさげまど
double-hung window; sash window

上げ下ろし

see styles
 ageoroshi
    あげおろし
(noun, transitive verb) raising and lowering; loading and unloading

上一栗岩下

see styles
 kamiichikuriiwashita / kamichikuriwashita
    かみいちくりいわした
(place-name) Kamiichikuriiwashita

上下になる

see styles
 ueshitaninaru
    うえしたになる
(exp,v5r) (See 上下・うえした・2) to be upside-down

上下五千年

see styles
shàng xià wǔ qiān nián
    shang4 xia4 wu3 qian1 nian2
shang hsia wu ch`ien nien
    shang hsia wu chien nien
Tales from 5000 Years of Chinese History in three volumes by Cao Yuzhang 曹餘章|曹余章[Cao2 Yu2 zhang1]

上下文菜單


上下文菜单

see styles
shàng xià wén cài dān
    shang4 xia4 wen2 cai4 dan1
shang hsia wen ts`ai tan
    shang hsia wen tsai tan
context menu (computing)

上下班時間


上下班时间

see styles
shàng xià bān shí jiān
    shang4 xia4 ban1 shi2 jian1
shang hsia pan shih chien
rush hour

上下諏訪木

see styles
 jougesuwaki / jogesuwaki
    じょうげすわき
(place-name) Jōgesuwaki

上下逆さま

see styles
 jougesakasama / jogesakasama
    じょうげさかさま
(noun or adjectival noun) upside down

上八川下分

see styles
 kamiyakawashimobun
    かみやかわしもぶん
(place-name) Kamiyakawashimobun

上円下方墳

see styles
 jouenkahoufun / joenkahofun
    じょうえんかほうふん
burial mound with square flat base and round top

上木佐木下

see styles
 kamikisakishimo
    かみきさきしも
(place-name) Kamikisakishimo

上村西道下

see styles
 kamimuranishimichishita
    かみむらにしみちした
(place-name) Kamimuranishimichishita

上桂森下町

see styles
 kamikatsuramorishitachou / kamikatsuramorishitacho
    かみかつらもりしたちょう
(place-name) Kamikatsuramorishitachō

上皇后陛下

see styles
 joukougouheika / jokogoheka
    じょうこうごうへいか
(honorific or respectful language) (See 上皇后) retired empress; ex-empress; former empress; empress emerita

上直竹下分

see styles
 kaminaotakeshimobun
    かみなおたけしもぶん
(place-name) Kaminaotakeshimobun

上野池ノ下

see styles
 uenoikenoshita
    うえのいけのした
(place-name) Uenoikenoshita

中川原道下

see styles
 nakagawaramichishita
    なかがわらみちした
(place-name) Nakagawaramichishita

中村道ノ下

see styles
 nakamuramichinoshimo
    なかむらみちのしも
(place-name) Nakamuramichinoshimo

中田町下枝

see styles
 nakatamachishitaeda
    なかたまちしたえだ
(place-name) Nakatamachishitaeda

中立売下る

see styles
 nakadachiurisagaru
    なかだちうりさがる
(place-name) Nakadachiurisagaru

中谷ノ下岡

see styles
 nakayanoshitaoka
    なかやのしたおか
(place-name) Nakayanoshitaoka

中谷ノ下浜

see styles
 nakayanoshitahama
    なかやのしたはま
(place-name) Nakayanoshitahama

丹下キヨ子

see styles
 tangekiyoko
    たんげキヨこ
(person) Tange Kiyoko (1920.1.2-1998.5.4)

丹下一ノ牧

see styles
 tankaichinomaki
    たんかいちのまき
(place-name) Tankaichinomaki

丹下二ノ牧

see styles
 tankaninomaki
    たんかにのまき
(place-name) Tankaninomaki

丹下桜ノ牧

see styles
 tankasakuranomaki
    たんかさくらのまき
(place-name) Tankasakuranomaki

丹生川久下

see styles
 nyuugawahisaka / nyugawahisaka
    にゅうがわひさか
(place-name) Nyūgawahisaka

久多下の町

see styles
 kutashimonochou / kutashimonocho
    くたしものちょう
(place-name) Kutashimonochō

乙部道ノ下

see styles
 otobemichinoshita
    おとべみちのした
(place-name) Otobemichinoshita

九州へ下る

see styles
 kyuushuuhekudaru / kyushuhekudaru
    きゅうしゅうへくだる
(Godan verb with "ru" ending) to go down to Kyushu

九日市下町

see styles
 kokonokaichishimonochou / kokonokaichishimonocho
    ここのかいちしものちょう
(place-name) Kokonokaichishimonochō

二本木道下

see styles
 nihongimichishita
    にほんぎみちした
(place-name) Nihongimichishita

二見下大野

see styles
 futamishimooono
    ふたみしもおおの
(place-name) Futamishimooono

二階平下タ

see styles
 nikaidairashita
    にかいだいらした
(place-name) Nikaidairashita

五本指靴下

see styles
 gohonyubikutsushita
    ごほんゆびくつした
five-toed socks

五輪台下段

see styles
 gorindaigedan
    ごりんだいげだん
(place-name) Gorindaigedan

井土ケ谷下

see styles
 idogayashimo
    いどがやしも
(place-name) Idogayashimo

井堀下郷町

see styles
 iborishimogouchou / iborishimogocho
    いぼりしもごうちょう
(place-name) Iborishimogouchō

井堀橋下町

see styles
 iborihashishimochou / iborihashishimocho
    いぼりはししもちょう
(place-name) Iborihashishimochō

井牟田下名

see styles
 imutashimomyou / imutashimomyo
    いむたしもみょう
(place-name) Imutashimomyou

今上上下谷

see styles
 imagamijougeya / imagamijogeya
    いまがみじょうげや
(place-name) Imagamijōgeya

以下の通り

see styles
 ikanotoori
    いかのとおり
(exp,n) as below; as follows

企業城下町

see styles
 kigyoujoukamachi / kigyojokamachi
    きぎょうじょうかまち
company town; town whose economy is largely dependent on one company

伊予宮野下

see styles
 iyomiyanoshita
    いよみやのした
(place-name) Iyomiyanoshita

伊岐佐下中

see styles
 ikisashitanaka
    いきさしたなか
(place-name) Ikisashitanaka

伊興町谷下

see styles
 ikoumachitanishita / ikomachitanishita
    いこうまちたにした
(place-name) Ikoumachitanishita

会津下郷駅

see styles
 aizushimogoueki / aizushimogoeki
    あいづしもごうえき
(st) Aizushimogou Station

会津坂下町

see styles
 aizubangemachi
    あいづばんげまち
(place-name) Aizubangemachi

会津坂下駅

see styles
 aizubangeeki
    あいづばんげえき
(st) Aizubange Station

会津宮下駅

see styles
 aizumiyashitaeki
    あいづみやしたえき
(st) Aizumiyashita Station

信更町下平

see styles
 shinkoumachishimodaira / shinkomachishimodaira
    しんこうまちしもだいら
(place-name) Shinkoumachishimodaira

信貴山下駅

see styles
 shigisanshitaeki
    しぎさんしたえき
(st) Shigisanshita Station

先下手為強


先下手为强

see styles
xiān xià shǒu wéi qiáng
    xian1 xia4 shou3 wei2 qiang2
hsien hsia shou wei ch`iang
    hsien hsia shou wei chiang
(idiom) strike first to gain the upper hand

兎内下川原

see styles
 usaginaishimokawara
    うさぎないしもかわら
(place-name) Usaginaishimokawara

兎内下谷地

see styles
 usaginaishimoyachi
    うさぎないしもやち
(place-name) Usaginaishimoyachi

児島下の町

see styles
 kojimashimonochou / kojimashimonocho
    こじましものちょう
(place-name) Kojimashimonochō

八幡町下村

see styles
 yahatachoushimomura / yahatachoshimomura
    やはたちょうしもむら
(place-name) Yahatachōshimomura

八町牟田下

see styles
 hachichoumutashimo / hachichomutashimo
    はちちょうむたしも
(place-name) Hachichōmutashimo

内野下の平

see styles
 uchinoshimonohira
    うちのしものひら
(place-name) Uchinoshimonohira

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "下" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary