I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 19274 total results for your ま search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
生まれ損ない see styles |
umaresokonai うまれそこない |
good-for-nothing |
生まれ落ちる see styles |
umareochiru うまれおちる |
(v1,vi) to be born |
Variations: |
namajiri なまじり |
bare buttocks |
男はだまって see styles |
otokohadamatte おとこはだまって |
(expression) a real man would (choose, do, have, etc.) |
畏まりました see styles |
kashikomarimashita かしこまりました |
(expression) (polite language) (kana only) (in response to a request or instructions from a superior, customer, etc.) certainly!; very well; with pleasure; understood! |
Variations: |
shirokuma(p); shirokuma しろくま(P); シロクマ |
(kana only) (See ホッキョクグマ) polar bear (Ursus maritimus) |
皆まで言うな see styles |
minamadeiuna / minamadeuna みなまでいうな |
(expression) don't finish what you're saying; stop what you're saying |
目まぐるしい see styles |
memagurushii / memagurushi めまぐるしい |
(adjective) (kana only) hectic; bewildering; bustling; dizzy |
目をくらます see styles |
meokuramasu めをくらます |
(exp,v5s) to deceive; to blind the eyes of |
目覚まし時計 see styles |
mezamashidokei / mezamashidoke めざましどけい mezamashitokei / mezamashitoke めざましとけい |
alarm clock |
相済みません see styles |
aisumimasen あいすみません |
(expression) (polite language) (very formal) (See 相済む・2,相済まない) forgive me |
眼鏡カイマン see styles |
meganekaiman; meganekaiman めがねカイマン; メガネカイマン |
(kana only) spectacled caiman (Caiman sclerops) |
知らないまに see styles |
shiranaimani しらないまに |
(ik) (ik) (exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised |
空気ハンマー see styles |
kuukihanmaa / kukihanma くうきハンマー |
pneumatic hammer |
端から端まで see styles |
hashikarahashimade はしからはしまで |
(expression) from one end to another; thoroughly; completely; utterly |
約束をまもる see styles |
yakusokuomamoru やくそくをまもる |
(exp,v5r) to keep a promise; to keep one's word |
絶叫マシーン see styles |
zekkyoumashiin / zekkyomashin ぜっきょうマシーン |
thrill ride (at an amusement park) |
Variations: |
mamamusume ままむすめ |
stepdaughter |
Variations: |
mamako ままこ |
unmixed-in lump of flour |
Variations: |
mamaoya; keishin(継親) / mamaoya; keshin(継親) ままおや; けいしん(継親) |
step-parent |
締まった体格 see styles |
shimattataikaku しまったたいかく |
(exp,n) firm build; well-knit frame |
Variations: |
shimari; shimari しまり; シマリ |
(1) (also written as 閉まり) closing (properly); shutting; (2) firmness; tightness; discipline; control; (3) carefulness (with money); economy; thrift; frugality; (4) conclusion; settlement; end; (5) {go} (usu. シマリ) shimari; corner enclosure; enclosure; enclosure of two stones of the same colour in a corner |
締まりがない see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
締まりが無い see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
締まりのない see styles |
shimarinonai しまりのない |
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy |
締まりの無い see styles |
shimarinonai しまりのない |
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy |
縞マングース see styles |
shimamanguusu; shimamanguusu / shimamangusu; shimamangusu しまマングース; シママングース |
(kana only) banded mongoose (Mungos mungo) |
聖トマス大学 see styles |
seitomasudaigaku / setomasudaigaku せいトマスだいがく |
(o) St. Thomas University, Japan (1963-2015) |
Variations: |
nikuman にくまん |
(abbreviation) (See 肉饅頭) manjū (steamed bun) with meat filling |
Variations: |
nikuman にくまん |
(abbreviation) manjū (steamed bun) with meat filling |
Variations: |
matagami またがみ |
waist (the part of the pants located above the crotch); pant rise |
肺臓ジストマ see styles |
haizoujisutoma / haizojisutoma はいぞうジストマ |
(rare) (See 肺吸虫) lung fluke (Paragonimus westermani) |
腕をこまぬく see styles |
udeokomanuku うでをこまぬく |
(exp,v5k) to look on with arms folded |
腕をこまねく see styles |
udeokomaneku うでをこまねく |
(exp,v5k) to look on with arms folded |
Variations: |
wakasama わかさま |
(honorific or respectful language) young master; son of a high-ranking person |
草野マサムネ see styles |
kusanomasamune くさのマサムネ |
(person) Kusano Masamune (1967.12.21-) |
Variations: |
makie まきえ |
gold or silver lacquer; lacquer decoration sprinkled with metal powder |
薬師堂のマキ see styles |
yakushidounomaki / yakushidonomaki やくしどうのマキ |
(place-name) Yakushidounomaki |
血なまぐさい see styles |
chinamagusai ちなまぐさい |
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (2) bloody (battle, crime, etc.) |
行ってきます see styles |
ittekimasu いってきます |
(expression) (polite language) I'm off; see you later |
行って来ます see styles |
ittekimasu いってきます |
(expression) (polite language) I'm off; see you later |
行方を晦ます see styles |
yukueokuramasu ゆくえをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
行方を暗ます see styles |
yukueokuramasu ゆくえをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
西ローマ帝国 see styles |
nishiroomateikoku / nishiroomatekoku にしローマていこく |
(hist) Western Roman Empire |
見まちがえる see styles |
mimachigaeru みまちがえる |
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or somebody else |
見ようみまね see styles |
miyoumimane / miyomimane みようみまね |
(expression) learning by watching others; learning by imitation |
見よう見まね see styles |
miyoumimane / miyomimane みようみまね |
(expression) learning by watching others; learning by imitation |
言をまたない see styles |
genomatanai げんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying that |
言葉に詰まる see styles |
kotobanitsumaru ことばにつまる |
(exp,v5r) to be at a loss for words |
記述的マーク see styles |
kijutsutekimaaku / kijutsutekimaku きじゅつてきマーク |
{comp} descriptive markup |
詰まらなそう see styles |
tsumaranasou / tsumaranaso つまらなそう |
(adjectival noun) (kana only) (See 詰まらなさそう) bored; bored-looking; uninterested |
詰まるところ see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
読みがあまい see styles |
yomigaamai / yomigamai よみがあまい |
(exp,adj-i) overly optimistic; misjudged; underestimated |
誰にもまして see styles |
darenimomashite だれにもまして |
(exp,adv) more than anybody |
論をまたない see styles |
ronomatanai ろんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying |
Variations: |
butaman ぶたまん |
(ksb:) (See 肉まん) steamed bun with minced pork filling |
貧乏ひまなし see styles |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) there is no leisure for the poor |
赤また黒また see styles |
akamatakuromata; akamatakuromata あかまたくろまた; アカマタクロマタ |
(kana only) red-masked and black-masked gods (folk belief of the Yaeyama Islands); harvest festival celebrating these gods (held in the 6th lunar month) |
赤マングース see styles |
akamanguusu; akamanguusu / akamangusu; akamangusu あかマングース; アカマングース |
(kana only) ruddy mongoose (Herpestes smithii) |
踏みとどまる see styles |
fumitodomaru ふみとどまる |
(v5r,vi) (1) to stay on; to remain; to hold out; to hold one's ground; (2) to stop (doing); to give up |
軌道マヌーバ see styles |
kidoumanuuba / kidomanuba きどうマヌーバ |
orbital maneuver |
軟マンガン鉱 see styles |
nanmangankou / nanmanganko なんマンガンこう |
pyrolusite |
返答に詰まる see styles |
hentounitsumaru / hentonitsumaru へんとうにつまる |
(exp,v5r) (See 返答に窮する) to be embarrassed for a reply |
通夜ぶるまい see styles |
tsuyaburumai つやぶるまい |
dinner and drinks served after a wake |
進退きわまる see styles |
shintaikiwamaru しんたいきわまる |
(exp,v5r) to be at a loss; to be in a corner |
遅まきながら see styles |
osomakinagara おそまきながら |
(expression) belatedly |
Variations: |
maishin まいしん |
(n,vs,vi) pushing forward (undaunted, bravely); working vigorously towards an aim; struggling on; striving towards |
酔いを覚ます see styles |
yoiosamasu よいをさます |
(exp,v5s) to sober up |
釣り込まれる see styles |
tsurikomareru つりこまれる |
(Ichidan verb) to be carried away by; to be talked into |
釣り鐘マント see styles |
tsuriganemanto つりがねマント |
long cloak worn by soldiers, students, etc. (Meiji period) |
鐃循トマワ申 see styles |
鐃循tomawa申 鐃循トマワ申 |
(abbreviation) photo multiplier |
長岡かまぶろ see styles |
nagaokakamaburo ながおかかまぶろ |
(place-name) Nagaokakamaburo |
長谷川まゆ帆 see styles |
hasegawamayuho はせがわまゆほ |
(person) Hasegawa Mayuho |
関心が高まる see styles |
kanshingatakamaru かんしんがたかまる |
(exp,v5r) to take a growing interest in |
関節リウマチ see styles |
kansetsuriumachi かんせつリウマチ |
(med) rheumatoid arthritis |
阪田マサノブ see styles |
sakatamasanobu さかたマサノブ |
(person) Sakata Masanobu (1965.3.13-) |
Variations: |
boumatsu / bomatsu ぼうまつ |
(can act as adjective) splash-proof |
阿仁マタギ駅 see styles |
animatagieki あにマタギえき |
(st) Animatagi Station |
隅から隅まで see styles |
sumikarasumimade すみからすみまで |
(exp,adv) in every nook and corner; from A to Z; from head to toe; from cover to cover |
隠しコマンド see styles |
kakushikomando かくしコマンド |
{comp;vidg} hidden command; cheat code |
Variations: |
yukidama ゆきだま |
snowball |
Variations: |
kaminarisama かみなりさま |
(honorific or respectful language) thunder; god of thunder |
霧に包まれる see styles |
kirinitsutsumareru きりにつつまれる |
(exp,v1) to be shrouded in mist |
静まりかえる see styles |
shizumarikaeru しずまりかえる |
(v5r,vi) to fall silent; to become still as death |
非ノイマン型 see styles |
hinoimangata ひノイマンがた |
(computer terminology) non-von Neumann architecure |
非ノイマン形 see styles |
hinoimangata ひノイマンがた |
(computer terminology) non-von Neumann architecure |
非難がましい see styles |
hinangamashii / hinangamashi ひなんがましい |
(adjective) reproachful; resentful; seemingly critical |
面当がましい see styles |
tsuraategamashii / tsurategamashi つらあてがましい |
(irregular okurigana usage) (adjective) spiteful; snide |
頂きマンモス see styles |
itadakimanmosu いただきマンモス |
(expression) (kana only) (slang) (joc) (See いただきます) thank you (for the meal just served) |
Variations: |
himatsu ひまつ |
(1) (See 飛沫・しぶき) splash; spray; (2) {med} (See 飛沫感染・ひまつかんせん) droplet |
飲まず食わず see styles |
nomazukuwazu のまずくわず |
(expression) (usu. ...で) without eating or drinking |
骨のずいまで see styles |
honenozuimade ほねのずいまで |
(expression) to the core; to the bone; to the marrow |
高橋マイケル see styles |
takahashimaikeru たかはしマイケル |
(person) Michael Takahashi (1974.9.5-; basketball player) |
高齢者マーク see styles |
koureishamaaku / koreshamaku こうれいしゃマーク |
(See 若葉マーク) elderly driver mark; clover-shaped symbol that drivers aged 70 and over are encouraged to display on their cars |
麻績村まゆ子 see styles |
omimuramayuko おみむらまゆこ |
(person) Omimura Mayuko (1979.10.26-) |
おまっとさん see styles |
omattosan おまっとさん |
(expression) (kyb:) sorry to have kept you waiting |
ゲルマン民族 see styles |
gerumanminzoku ゲルマンみんぞく |
Germanic race; Germanic peoples |
ロマンス詐欺 see styles |
romansusagi ロマンスさぎ |
romance scam |
過マンガン酸 see styles |
kamangansan かマンガンさん |
{chem} permanganate acid |
褐マンガン鉱 see styles |
katsumangankou / katsumanganko かつマンガンこう |
{min} braunite |
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.