I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 19274 total results for your search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

生まれ損ない

see styles
 umaresokonai
    うまれそこない
good-for-nothing

生まれ落ちる

see styles
 umareochiru
    うまれおちる
(v1,vi) to be born

Variations:
生尻
ナマ尻

 namajiri
    なまじり
bare buttocks

男はだまって

see styles
 otokohadamatte
    おとこはだまって
(expression) a real man would (choose, do, have, etc.)

畏まりました

see styles
 kashikomarimashita
    かしこまりました
(expression) (polite language) (kana only) (in response to a request or instructions from a superior, customer, etc.) certainly!; very well; with pleasure; understood!

Variations:
白熊
白くま

 shirokuma(p); shirokuma
    しろくま(P); シロクマ
(kana only) (See ホッキョクグマ) polar bear (Ursus maritimus)

皆まで言うな

see styles
 minamadeiuna / minamadeuna
    みなまでいうな
(expression) don't finish what you're saying; stop what you're saying

目まぐるしい

see styles
 memagurushii / memagurushi
    めまぐるしい
(adjective) (kana only) hectic; bewildering; bustling; dizzy

目をくらます

see styles
 meokuramasu
    めをくらます
(exp,v5s) to deceive; to blind the eyes of

目覚まし時計

see styles
 mezamashidokei / mezamashidoke
    めざましどけい
    mezamashitokei / mezamashitoke
    めざましとけい
alarm clock

相済みません

see styles
 aisumimasen
    あいすみません
(expression) (polite language) (very formal) (See 相済む・2,相済まない) forgive me

眼鏡カイマン

see styles
 meganekaiman; meganekaiman
    めがねカイマン; メガネカイマン
(kana only) spectacled caiman (Caiman sclerops)

知らないまに

see styles
 shiranaimani
    しらないまに
(ik) (ik) (exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised

空気ハンマー

see styles
 kuukihanmaa / kukihanma
    くうきハンマー
pneumatic hammer

端から端まで

see styles
 hashikarahashimade
    はしからはしまで
(expression) from one end to another; thoroughly; completely; utterly

約束をまもる

see styles
 yakusokuomamoru
    やくそくをまもる
(exp,v5r) to keep a promise; to keep one's word

絶叫マシーン

see styles
 zekkyoumashiin / zekkyomashin
    ぜっきょうマシーン
thrill ride (at an amusement park)

Variations:
継娘
まま娘

 mamamusume
    ままむすめ
stepdaughter

Variations:
継粉
まま粉

 mamako
    ままこ
unmixed-in lump of flour

Variations:
継親
まま親

 mamaoya; keishin(継親) / mamaoya; keshin(継親)
    ままおや; けいしん(継親)
step-parent

締まった体格

see styles
 shimattataikaku
    しまったたいかく
(exp,n) firm build; well-knit frame

Variations:
締まり
締り

 shimari; shimari
    しまり; シマリ
(1) (also written as 閉まり) closing (properly); shutting; (2) firmness; tightness; discipline; control; (3) carefulness (with money); economy; thrift; frugality; (4) conclusion; settlement; end; (5) {go} (usu. シマリ) shimari; corner enclosure; enclosure; enclosure of two stones of the same colour in a corner

締まりがない

see styles
 shimariganai
    しまりがない
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm

締まりが無い

see styles
 shimariganai
    しまりがない
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm

締まりのない

see styles
 shimarinonai
    しまりのない
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy

締まりの無い

see styles
 shimarinonai
    しまりのない
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy

縞マングース

see styles
 shimamanguusu; shimamanguusu / shimamangusu; shimamangusu
    しまマングース; シママングース
(kana only) banded mongoose (Mungos mungo)

聖トマス大学

see styles
 seitomasudaigaku / setomasudaigaku
    せいトマスだいがく
(o) St. Thomas University, Japan (1963-2015)

Variations:
肉まん
肉饅

 nikuman
    にくまん
(abbreviation) (See 肉饅頭) manjū (steamed bun) with meat filling

Variations:
肉饅
肉まん

 nikuman
    にくまん
(abbreviation) manjū (steamed bun) with meat filling

Variations:
股上
また上

 matagami
    またがみ
waist (the part of the pants located above the crotch); pant rise

肺臓ジストマ

see styles
 haizoujisutoma / haizojisutoma
    はいぞうジストマ
(rare) (See 肺吸虫) lung fluke (Paragonimus westermani)

腕をこまぬく

see styles
 udeokomanuku
    うでをこまぬく
(exp,v5k) to look on with arms folded

腕をこまねく

see styles
 udeokomaneku
    うでをこまねく
(exp,v5k) to look on with arms folded

Variations:
若様
若さま

 wakasama
    わかさま
(honorific or respectful language) young master; son of a high-ranking person

草野マサムネ

see styles
 kusanomasamune
    くさのマサムネ
(person) Kusano Masamune (1967.12.21-)

Variations:
蒔絵
まき絵

 makie
    まきえ
gold or silver lacquer; lacquer decoration sprinkled with metal powder

薬師堂のマキ

see styles
 yakushidounomaki / yakushidonomaki
    やくしどうのマキ
(place-name) Yakushidounomaki

血なまぐさい

see styles
 chinamagusai
    ちなまぐさい
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (2) bloody (battle, crime, etc.)

行ってきます

see styles
 ittekimasu
    いってきます
(expression) (polite language) I'm off; see you later

行って来ます

see styles
 ittekimasu
    いってきます
(expression) (polite language) I'm off; see you later

行方を晦ます

see styles
 yukueokuramasu
    ゆくえをくらます
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding

行方を暗ます

see styles
 yukueokuramasu
    ゆくえをくらます
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding

西ローマ帝国

see styles
 nishiroomateikoku / nishiroomatekoku
    にしローマていこく
(hist) Western Roman Empire

見まちがえる

see styles
 mimachigaeru
    みまちがえる
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or somebody else

見ようみまね

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

見よう見まね

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

言をまたない

see styles
 genomatanai
    げんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying that

言葉に詰まる

see styles
 kotobanitsumaru
    ことばにつまる
(exp,v5r) to be at a loss for words

記述的マーク

see styles
 kijutsutekimaaku / kijutsutekimaku
    きじゅつてきマーク
{comp} descriptive markup

詰まらなそう

see styles
 tsumaranasou / tsumaranaso
    つまらなそう
(adjectival noun) (kana only) (See 詰まらなさそう) bored; bored-looking; uninterested

詰まるところ

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

読みがあまい

see styles
 yomigaamai / yomigamai
    よみがあまい
(exp,adj-i) overly optimistic; misjudged; underestimated

誰にもまして

see styles
 darenimomashite
    だれにもまして
(exp,adv) more than anybody

論をまたない

see styles
 ronomatanai
    ろんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying

Variations:
豚まん
豚饅

 butaman
    ぶたまん
(ksb:) (See 肉まん) steamed bun with minced pork filling

貧乏ひまなし

see styles
 binbouhimanashi / binbohimanashi
    びんぼうひまなし
(expression) there is no leisure for the poor

赤また黒また

see styles
 akamatakuromata; akamatakuromata
    あかまたくろまた; アカマタクロマタ
(kana only) red-masked and black-masked gods (folk belief of the Yaeyama Islands); harvest festival celebrating these gods (held in the 6th lunar month)

赤マングース

see styles
 akamanguusu; akamanguusu / akamangusu; akamangusu
    あかマングース; アカマングース
(kana only) ruddy mongoose (Herpestes smithii)

踏みとどまる

see styles
 fumitodomaru
    ふみとどまる
(v5r,vi) (1) to stay on; to remain; to hold out; to hold one's ground; (2) to stop (doing); to give up

軌道マヌーバ

see styles
 kidoumanuuba / kidomanuba
    きどうマヌーバ
orbital maneuver

軟マンガン鉱

see styles
 nanmangankou / nanmanganko
    なんマンガンこう
pyrolusite

返答に詰まる

see styles
 hentounitsumaru / hentonitsumaru
    へんとうにつまる
(exp,v5r) (See 返答に窮する) to be embarrassed for a reply

通夜ぶるまい

see styles
 tsuyaburumai
    つやぶるまい
dinner and drinks served after a wake

進退きわまる

see styles
 shintaikiwamaru
    しんたいきわまる
(exp,v5r) to be at a loss; to be in a corner

遅まきながら

see styles
 osomakinagara
    おそまきながら
(expression) belatedly

Variations:
邁進
まい進

 maishin
    まいしん
(n,vs,vi) pushing forward (undaunted, bravely); working vigorously towards an aim; struggling on; striving towards

酔いを覚ます

see styles
 yoiosamasu
    よいをさます
(exp,v5s) to sober up

釣り込まれる

see styles
 tsurikomareru
    つりこまれる
(Ichidan verb) to be carried away by; to be talked into

釣り鐘マント

see styles
 tsuriganemanto
    つりがねマント
long cloak worn by soldiers, students, etc. (Meiji period)

鐃循トマワ申

see styles
 鐃循tomawa申
    鐃循トマワ申
(abbreviation) photo multiplier

長岡かまぶろ

see styles
 nagaokakamaburo
    ながおかかまぶろ
(place-name) Nagaokakamaburo

長谷川まゆ帆

see styles
 hasegawamayuho
    はせがわまゆほ
(person) Hasegawa Mayuho

関心が高まる

see styles
 kanshingatakamaru
    かんしんがたかまる
(exp,v5r) to take a growing interest in

関節リウマチ

see styles
 kansetsuriumachi
    かんせつリウマチ
(med) rheumatoid arthritis

阪田マサノブ

see styles
 sakatamasanobu
    さかたマサノブ
(person) Sakata Masanobu (1965.3.13-)

Variations:
防沫
防まつ

 boumatsu / bomatsu
    ぼうまつ
(can act as adjective) splash-proof

阿仁マタギ駅

see styles
 animatagieki
    あにマタギえき
(st) Animatagi Station

隅から隅まで

see styles
 sumikarasumimade
    すみからすみまで
(exp,adv) in every nook and corner; from A to Z; from head to toe; from cover to cover

隠しコマンド

see styles
 kakushikomando
    かくしコマンド
{comp;vidg} hidden command; cheat code

Variations:
雪玉
雪だま

 yukidama
    ゆきだま
snowball

Variations:
雷様
雷さま

 kaminarisama
    かみなりさま
(honorific or respectful language) thunder; god of thunder

霧に包まれる

see styles
 kirinitsutsumareru
    きりにつつまれる
(exp,v1) to be shrouded in mist

静まりかえる

see styles
 shizumarikaeru
    しずまりかえる
(v5r,vi) to fall silent; to become still as death

非ノイマン型

see styles
 hinoimangata
    ひノイマンがた
(computer terminology) non-von Neumann architecure

非ノイマン形

see styles
 hinoimangata
    ひノイマンがた
(computer terminology) non-von Neumann architecure

非難がましい

see styles
 hinangamashii / hinangamashi
    ひなんがましい
(adjective) reproachful; resentful; seemingly critical

面当がましい

see styles
 tsuraategamashii / tsurategamashi
    つらあてがましい
(irregular okurigana usage) (adjective) spiteful; snide

頂きマンモス

see styles
 itadakimanmosu
    いただきマンモス
(expression) (kana only) (slang) (joc) (See いただきます) thank you (for the meal just served)

Variations:
飛沫
飛まつ

 himatsu
    ひまつ
(1) (See 飛沫・しぶき) splash; spray; (2) {med} (See 飛沫感染・ひまつかんせん) droplet

飲まず食わず

see styles
 nomazukuwazu
    のまずくわず
(expression) (usu. ...で) without eating or drinking

骨のずいまで

see styles
 honenozuimade
    ほねのずいまで
(expression) to the core; to the bone; to the marrow

高橋マイケル

see styles
 takahashimaikeru
    たかはしマイケル
(person) Michael Takahashi (1974.9.5-; basketball player)

高齢者マーク

see styles
 koureishamaaku / koreshamaku
    こうれいしゃマーク
(See 若葉マーク) elderly driver mark; clover-shaped symbol that drivers aged 70 and over are encouraged to display on their cars

麻績村まゆ子

see styles
 omimuramayuko
    おみむらまゆこ
(person) Omimura Mayuko (1979.10.26-)

おまっとさん

see styles
 omattosan
    おまっとさん
(expression) (kyb:) sorry to have kept you waiting

ゲルマン民族

see styles
 gerumanminzoku
    ゲルマンみんぞく
Germanic race; Germanic peoples

ロマンス詐欺

see styles
 romansusagi
    ロマンスさぎ
romance scam

過マンガン酸

see styles
 kamangansan
    かマンガンさん
{chem} permanganate acid

褐マンガン鉱

see styles
 katsumangankou / katsumanganko
    かつマンガンこう
{min} braunite

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary