I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
代わる代わる see styles |
kawarugawaru かわるがわる |
(adverb) alternately; by turns |
会議に加わる see styles |
kaiginikuwawaru かいぎにくわわる |
(exp,v5r) to take part in a conference |
何時の間にか see styles |
itsunomanika いつのまにか |
(adverb) before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares |
余部区上川原 see styles |
yobekukamigawara よべくかみがわら |
(place-name) Yobekukamigawara |
使用許諾契約 see styles |
shiyoukyodakukeiyaku / shiyokyodakukeyaku しようきょだくけいやく |
{comp} (software) license agreement |
Variations: |
samurai さむらい |
(1) (hist) warrior (esp. of military retainers of daimyos in the Edo period); samurai; (2) (colloquialism) person with a strong backbone; person that does incredible things; person of considerable talent |
修学院水川原 see styles |
shuugakuinmizukawara / shugakuinmizukawara しゅうがくいんみずかわら |
(place-name) Shuugakuinmizukawara |
修昔底德陷阱 see styles |
xiū xī dǐ dé xiàn jǐng xiu1 xi1 di3 de2 xian4 jing3 hsiu hsi ti te hsien ching |
Thucydides trap (theory that war results when a dominant established power fears the rise of a rival power) |
Variations: |
utsumuke うつむけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) facing downward; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) lying face down; upside down; prone |
俵坂トンネル see styles |
tawarazakatonneru たわらざかトンネル |
(place-name) Tawarazaka Tunnel |
俵石自然公園 see styles |
tawaraishishizenkouen / tawaraishishizenkoen たわらいししぜんこうえん |
(place-name) Tawaraishishizen Park |
倉庫に納める see styles |
soukoniosameru / sokoniosameru そうこにおさめる |
(Ichidan verb) to store in a warehouse |
元語言學意識 元语言学意识 see styles |
yuán yǔ yán xué yì shí yuan2 yu3 yan2 xue2 yi4 shi2 yüan yü yen hsüeh i shih |
metalinguistic awareness |
先物取り引き see styles |
sakimonotorihiki さきものとりひき |
futures transaction; forward trading |
全球氣候升溫 全球气候升温 see styles |
quán qiú qì hòu shēng wēn quan2 qiu2 qi4 hou4 sheng1 wen1 ch`üan ch`iu ch`i hou sheng wen chüan chiu chi hou sheng wen |
global warming |
全球氣候變暖 全球气候变暖 see styles |
quán qiú qì hòu biàn nuǎn quan2 qiu2 qi4 hou4 bian4 nuan3 ch`üan ch`iu ch`i hou pien nuan chüan chiu chi hou pien nuan |
global warming |
八木天野馬回 see styles |
yagiamanoumamawari / yagiamanomamawari やぎあまのうままわり |
(place-name) Yagiamanoumamawari |
八木笶原野原 see styles |
yagiyaharanowara やぎやはらのわら |
(place-name) Yagiyaharanowara |
Variations: |
uchimaki うちまき |
(n,adj-f) curling inwards (esp. of the tips of one's hair) |
内部割り込み see styles |
naibuwarikomi ないぶわりこみ |
{comp} internal interrupt |
冥王星型天体 see styles |
meiouseigatatentai / meosegatatentai めいおうせいがたてんたい |
{astron} plutoid; ice dwarf |
刎頸の交わり see styles |
funkeinomajiwari / funkenomajiwari ふんけいのまじわり |
(exp,n) inseparable friendship |
前屈みになる see styles |
maekagamininaru まえかがみになる |
(exp,v5r) to slouch; to stoop; to bend forward; to lean forward |
前方再補給点 see styles |
zenpousaihokyuuten / zenposaihokyuten ぜんぽうさいほきゅうてん |
forward arming and refueling point |
割りきれない see styles |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
Variations: |
warishita わりした |
(abbreviation) {food} (See 割り下地) sukiyaki stock; stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki) |
割り切れない see styles |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
Variations: |
warimae わりまえ |
share; portion; quota |
Variations: |
wariin / warin わりいん |
seal over the edges of adjacent sheets; tally impression |
割り増し手当 see styles |
warimashiteate わりましてあて |
salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours |
割り増し料金 see styles |
warimashiryoukin / warimashiryokin わりましりょうきん |
surcharge; extra charge |
割り干し大根 see styles |
wariboshidaikon わりぼしだいこん |
strips of daikon sliced the long way and dried |
Variations: |
wariki わりき |
split firewood |
Variations: |
warizai わりざい |
(1) split log; split timber; (2) mixer (for an alcoholic drink) |
Variations: |
warichuu / warichu わりちゅう |
{print} warichū; explanatory notes inserted between lines; interlinear notes; typesetting of parenthetical comments into two half-sized columns of text |
Variations: |
warime わりめ |
crack; split; break; fracture |
Variations: |
wariishi / warishi わりいし |
broken stones; rubble |
割り込み信号 see styles |
warikomishingou / warikomishingo わりこみしんごう |
{comp} interrupt signal |
割り込み方式 see styles |
warikomihoushiki / warikomihoshiki わりこみほうしき |
(noun - becomes adjective with の) {comp} interrupt-driven |
割り込み要求 see styles |
warikomiyoukyuu / warikomiyokyu わりこみようきゅう |
{comp} Interrupt Request; IRQ |
Variations: |
warimugi わりむぎ |
ground barley; cracked barley |
割付けの流れ see styles |
waritsukenonagare わりつけのながれ |
{comp} layout stream |
割付け対象体 see styles |
waritsuketaishoutai / waritsuketaishotai わりつけたいしょうたい |
{comp} layout object |
Variations: |
warihan; wariban わりはん; わりばん |
(See 割り印) seal over the edges of adjacent sheets; tally impression |
Variations: |
wariin / warin わりいん |
seal over the edges of adjacent sheets; tally impression |
割引サービス see styles |
waribikisaabisu / waribikisabisu わりびきサービス |
{comp} reduced rate service; discounted service |
Variations: |
wariguri わりぐり |
(abbreviation) (See 割栗石) crushed stone; hardcore; macadam |
割石トンネル see styles |
wariishitonneru / warishitonneru わりいしトンネル |
(place-name) Wariishi Tunnel |
Variations: |
waridake; waritake わりだけ; わりたけ |
(1) split bamboo; bamboo slat; bamboo split; (2) noisy bamboo baton used by night watchmen (Edo period) |
Variations: |
warifu; wappu(割符) わりふ; わっぷ(割符) |
tally; check; piece of wood or paper split in half and given to each party as a form of proof (e.g. of a transaction) |
加古川町河原 see styles |
kakogawachoukawara / kakogawachokawara かこがわちょうかわら |
(place-name) Kakogawachōkawara |
Variations: |
boppatsu ぼっぱつ |
(n,vs,vi) outbreak (e.g. of war); outburst; sudden occurrence |
勅使川原郁恵 see styles |
teshigawaraikue てしがわらいくえ |
(person) Teshigawara Ikue |
勅使河原三郎 see styles |
teshigawarasaburou / teshigawarasaburo てしがわらさぶろう |
(person) Teshigawara Saburō |
勅使河原良昭 see styles |
teshigawarayoshiaki てしがわらよしあき |
(person) Teshigawara Yoshiaki (1943.9.25-) |
勝手知ったる see styles |
katteshittaru かってしったる |
(exp,adj-f) well aware of; know thoroughly; being familiar with (and thus feeling no need for restraint) |
勿謂言之不預 勿谓言之不预 see styles |
wù wèi yán zhī bù yù wu4 wei4 yan2 zhi1 bu4 yu4 wu wei yen chih pu yü |
(idiom) don't say you haven't been forewarned (threat used by the PRC in international diplomacy) |
化干戈為玉帛 化干戈为玉帛 see styles |
huà gān gē wéi yù bó hua4 gan1 ge1 wei2 yu4 bo2 hua kan ko wei yü po |
lit. to exchange weapons of war for gifts of jade and silk (idiom); fig. to turn hostility into friendship |
北花山河原町 see styles |
kitakazankawarachou / kitakazankawaracho きたかざんかわらちょう |
(place-name) Kitakazankawarachō |
北郷町志比原 see styles |
kitagouchoushiiwara / kitagochoshiwara きたごうちょうしいわら |
(place-name) Kitagouchōshiiwara |
Variations: |
juuwari / juwari じゅうわり |
one hundred percent; everything; all |
十金剛心向果 十金刚心向果 see styles |
shí jīn gāng xīn xiàng guǒ shi2 jin1 gang1 xin1 xiang4 guo3 shih chin kang hsin hsiang kuo jū kongōshin kōka |
Ten "fruits" that accrue to the resolute "diamond-heart" of a bodhisattva: faith; meditation; refection on the doctrine; thoroughness in contemplation; straight-forward progress to Buddhahood; no retrogression; the Mahāyāna spirit (of universal salvation); freedom from externals (or impressions); wisdom; firm establishment; v. 梵網經, 心地品. |
千早城の戦い see styles |
chihayajounotatakai / chihayajonotatakai ちはやじょうのたたかい |
(exp,n) (hist) Siege of Chihaya (Genkō War; 1333) |
協同共和連合 see styles |
kyoudoukyouwarengou / kyodokyowarengo きょうどうきょうわれんごう |
(o) Cooperative Commonwealth Federation |
南河原石塔婆 see styles |
minamikawarasekitoubaba / minamikawarasekitobaba みなみかわらせきとうばば |
(place-name) Minamikawarasekitoubaba |
南禅寺下河原 see styles |
nanzenjishimokawara なんぜんじしもかわら |
(place-name) Nanzenjishimokawara |
危険予知訓練 see styles |
kikenyochikunren きけんよちくんれん |
work injury prevention training; accident awareness training; hazard prediction training |
取って代わる see styles |
tottekawaru とってかわる |
(vi,v5r) to supplant; to supersede; to replace; to take the place of |
取り扱い注意 see styles |
toriatsukaichuui / toriatsukaichui とりあつかいちゅうい |
handling warning |
Variations: |
daiwari だいわり |
draft of a magazine's content (usu. a table showing the allocation of each page) |
吉志部瓦窯跡 see styles |
kichishibekawarakamadoato きちしべかわらかまどあと |
(place-name) Kichishibekawarakamadoato |
吉祥院中河原 see styles |
kichishouinnakagawara / kichishoinnakagawara きちしょういんなかがわら |
(place-name) Kichishouinnakagawara |
吉祥院内河原 see styles |
kisshouinuchikawara / kisshoinuchikawara きっしょういんうちかわら |
(place-name) Kisshouin'uchikawara |
吉祥院前河原 see styles |
kisshouinmaegawara / kisshoinmaegawara きっしょういんまえがわら |
(place-name) Kisshouinmaegawara |
吉祥院口河原 see styles |
kisshouinkuchigawara / kisshoinkuchigawara きっしょういんくちがわら |
(place-name) Kisshouinkuchigawara |
吉祥院大河原 see styles |
kisshouinoogawara / kisshoinoogawara きっしょういんおおがわら |
(place-name) Kisshouin'oogawara |
吉祥院菅原町 see styles |
kisshouinsugawaramachi / kisshoinsugawaramachi きっしょういんすがわらまち |
(place-name) Kisshouinsugawaramachi |
同病相哀れむ see styles |
doubyouaiawaremu / dobyoaiawaremu どうびょうあいあわれむ |
(exp,v5m) fellow sufferers pity each other |
同病相憐れむ see styles |
doubyouaiawaremu / dobyoaiawaremu どうびょうあいあわれむ |
(exp,v5m) fellow sufferers pity each other |
向島吹田河原 see styles |
mukaijimasuitagawara むかいじますいたがわら |
(place-name) Mukaijimasuitagawara |
向島新大河原 see styles |
mukaijimashinoogawara むかいじましんおおがわら |
(place-name) Mukaijimashin'oogawara |
向島立河原町 see styles |
mukaijimatategawarachou / mukaijimatategawaracho むかいじまたてがわらちょう |
(place-name) Mukaijimatategawarachō |
命にかかわる see styles |
inochinikakawaru いのちにかかわる |
(exp,v5r) to be a matter of life or death |
和霊石地蔵像 see styles |
wareiishijizouzou / wareshijizozo われいいしじぞうぞう |
(place-name) Wareiishijizouzou |
員弁郡藤原町 see styles |
inabegunfujiwarachou / inabegunfujiwaracho いなべぐんふじわらちょう |
(place-name) Inabegunfujiwarachō |
問題を詰める see styles |
mondaiotsumeru もんだいをつめる |
(exp,v1) to work toward a solution to a problem |
喬治·索羅斯 乔治·索罗斯 |
qiáo zhì · suǒ luó sī qiao2 zhi4 · suo3 luo2 si1 ch`iao chih · so lo ssu chiao chih · so lo ssu |
George Soros or György Schwartz (1930-), Hungarian American financial speculator and millionaire philanthropist |
囚われた考え see styles |
torawaretakangae とらわれたかんがえ |
(exp,n) prejudiced opinion; conventional ideas |
四ノ宮南河原 see styles |
shinomiyaminamigawara しのみやみなみがわら |
(place-name) Shinomiyaminamigawara |
四ノ宮川原町 see styles |
shinomiyakawarachou / shinomiyakawaracho しのみやかわらちょう |
(place-name) Shinomiyakawarachō |
四方東野割町 see styles |
yokatahigashinowarimachi よかたひがしのわりまち |
(place-name) Yokatahigashinowarimachi |
四方西野割町 see styles |
yokatanishinowarimachi よかたにしのわりまち |
(place-name) Yokatanishinowarimachi |
回らないすし see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
回らない寿司 see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
国府町川原田 see styles |
kokufuchoukawarada / kokufuchokawarada こくふちょうかわらだ |
(place-name) Kokufuchōkawarada |
在原業平朝臣 see styles |
ariwaranonarihiraason / ariwaranonarihirason ありわらのなりひらあそん |
(person) Ariwaranonarihiraason |
Variations: |
jiwari じわり |
(noun, transitive verb) allotment (of land); parcelling out |
坂井郡芦原町 see styles |
sakaigunawarachou / sakaigunawaracho さかいぐんあわらちょう |
(place-name) Sakaigun'awarachō |
均等割り付け see styles |
kintouwaritsuke / kintowaritsuke きんとうわりつけ |
(computer terminology) equal space |
城東町中河原 see styles |
joutoumachinakagawara / jotomachinakagawara じょうとうまちなかがわら |
(place-name) Jōtoumachinakagawara |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.