I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 18912 total results for your Rat search. I have created 190 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
加速踏板 see styles |
jiā sù tà bǎn jia1 su4 ta4 ban3 chia su t`a pan chia su ta pan |
accelerator pedal |
加速運動 see styles |
kasokuundou / kasokundo かそくうんどう |
accelerated motion |
助け合い see styles |
tasukeai たすけあい |
cooperation; mutual aid (help) |
助け合う see styles |
tasukeau たすけあう |
(v5u,vi) to help each other; to cooperate |
劫比羅天 劫比罗天 see styles |
jié bǐ luó tiān jie2 bi3 luo2 tian1 chieh pi lo t`ien chieh pi lo tien Kōhiraten |
金比羅天; 倶鞠羅天 A deva, or demon, called Kapila, or Kumbhīra, or Kubera. |
労使協調 see styles |
roushikyouchou / roshikyocho ろうしきょうちょう |
labor-management cooperation; labour-management cooperation |
労働力率 see styles |
roudouryokuritsu / rodoryokuritsu ろうどうりょくりつ |
labor force participation rate; labour force participation rate |
労働同盟 see styles |
roudoudoumei / rododome ろうどうどうめい |
labor federation; labour federation |
労働団体 see styles |
roudoudantai / rododantai ろうどうだんたい |
labor body; labour body; labor organization; labour organization; labor federation; labour federation |
勃固山脈 勃固山脉 see styles |
bó gù shān mài bo2 gu4 shan1 mai4 po ku shan mai |
Pegu Yoma (mountain range) of south central Myanmar (Burma), separating Irrawaddy and Sittang basins |
勒那摩提 see styles |
len à mó tí len4 a4 mo2 ti2 len a mo t`i len a mo ti Rokunamadai |
勒那婆提 ? Ratnamati, a monk from Central India, circa A. D. 500, who translated three works of which two remain. |
動作不良 see styles |
dousafuryou / dosafuryo どうさふりょう |
malfunction; defective operation; operational failure |
動作原理 see styles |
dousagenri / dosagenri どうさげんり |
operating principles |
動作時間 see styles |
dousajikan / dosajikan どうさじかん |
{comp} operating time |
動作環境 see styles |
dousakankyou / dosakankyo どうさかんきょう |
{comp} operating environment |
動作確認 see styles |
dousakakunin / dosakakunin どうさかくにん |
{comp} validation; operation check; checking operation; functionality testing |
動作電圧 see styles |
dousadenatsu / dosadenatsu どうさでんあつ |
operating voltage; working voltage |
動吻動物 see styles |
doufundoubutsu / dofundobutsu どうふんどうぶつ |
Kinorhyncha (phylum of marine invertebrates) |
動物解放 see styles |
doubutsukaihou / dobutsukaiho どうぶつかいほう |
animal liberation |
勝浦哲夫 see styles |
katsuuratetsuo / katsuratetsuo かつうらてつお |
(person) Katsuura Tetsuo (1950-) |
勝浦燈台 see styles |
katsuuratoudai / katsuratodai かつうらとうだい |
(place-name) Katsuuratoudai |
勢在必行 势在必行 see styles |
shì zài bì xíng shi4 zai4 bi4 xing2 shih tsai pi hsing |
circumstances require action (idiom); absolutely necessary; imperative |
勤務評定 see styles |
kinmuhyoutei / kinmuhyote きんむひょうてい |
(work) performance evaluation; performance review; efficiency rating |
勤続疲労 see styles |
kinzokuhirou / kinzokuhiro きんぞくひろう |
(joc) (pun on 金属疲労) worsened performance because of long service; malfunctioning resulting from continuous long-term operation |
勾心鬥角 勾心斗角 see styles |
gōu xīn dòu jiǎo gou1 xin1 dou4 jiao3 kou hsin tou chiao |
to fight and scheme against each other (idiom); (in palace construction) elaborate and refined |
化功歸己 化功归己 see styles |
huà gōng guī jǐ hua4 gong1 gui1 ji3 hua kung kuei chi keku kiko |
The merit of converting others becomes one's own in increased insight and liberation); it is the third stage of merit of the Tiantai five stages of meditation and action 觀行五品位. |
化学反応 see styles |
kagakuhannou / kagakuhanno かがくはんのう |
(1) chemical reaction; (2) generation of an unexpected result from combining things |
化相三寶 化相三宝 see styles |
huà xiàng sān bǎo hua4 xiang4 san1 bao3 hua hsiang san pao kesō sanbō |
The nirmāṇakāya Buddha in the triratna forms; in Hīnayāna these are the human 16-foot Buddha, his dharma as revealed in the four axioms and twelve nidānas, and his sangha, or disciples, i. e. arhats and pratyekabuddhas. |
化粧直し see styles |
keshounaoshi / keshonaoshi けしょうなおし |
(1) adjusting one's makeup; (2) renovation; remodeling; redecoration |
北原友次 see styles |
kitaharatomotsugu きたはらともつぐ |
(person) Kitahara Tomotsugu (1940.5.2-) |
北原武夫 see styles |
kitaharatakeo きたはらたけお |
(person) Kitahara Takeo |
北原照久 see styles |
kitaharateruhisa きたはらてるひさ |
(person) Kitahara Teruhisa (1948.1-) |
北川原温 see styles |
kitagawaraatsushi / kitagawaratsushi きたがわらあつし |
(person) Kitagawa Raatsushi |
北斗の拳 see styles |
hokutonoken ほくとのけん |
(work) Fist of the North Star (manga series and media franchise; written by Buronson and illustrated by Hara Tetsuo); (wk) Fist of the North Star (manga series and media franchise; written by Buronson and illustrated by Hara Tetsuo) |
北方工業 北方工业 see styles |
běi fāng gōng yè bei3 fang1 gong1 ye4 pei fang kung yeh |
Norinco, PRC state-run conglomerate |
北村富治 see styles |
kitamuratomiji きたむらとみじ |
(person) Kitamura Tomiji |
北村岳子 see styles |
kitamuratakako きたむらたかこ |
(person) Kitamura Takako (1960.6.11-) |
北村嵩郎 see styles |
kitamuratakao きたむらたかお |
(person) Kitamura Takao |
北村年子 see styles |
kitamuratoshiko きたむらとしこ |
(person) Kitamura Toshiko |
北村敏夫 see styles |
kitamuratoshio きたむらとしお |
(person) Kitamura Toshio (1940-) |
北村武資 see styles |
kitamuratakeshi きたむらたけし |
(person) Kitamura Takeshi |
北村泰一 see styles |
kitamurataiichi / kitamurataichi きたむらたいいち |
(person) Kitamura Taiichi (1931.4.13-) |
北村知隆 see styles |
kitamuratomotaka きたむらともたか |
(person) Kitamura Tomotaka (1982.5.27-) |
北村透谷 see styles |
kitamuratoukoku / kitamuratokoku きたむらとうこく |
(person) Kitamura Toukoku (1868-1894) |
北浦共笑 see styles |
kitauratomoe きたうらともえ |
(person) Kitaura Tomoe (1971.1.3-) |
北港白津 see styles |
hokukoushiratsu / hokukoshiratsu ほくこうしらつ |
(place-name) Hokukoushiratsu |
北野建設 see styles |
kitanokensetsu きたのけんせつ |
(org) Kitano Construction Corporation; (o) Kitano Construction Corporation |
匯豐銀行 汇丰银行 see styles |
huì fēng yín háng hui4 feng1 yin2 hang2 hui feng yin hang |
Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HSBC) |
区分建物 see styles |
kubuntatemono くぶんたてもの |
(See 区分所有建物) building consisting of individually owned units, shops, etc.; strata title building; sectional title complex; condominium |
医療器具 see styles |
iryoukigu / iryokigu いりょうきぐ |
medical apparatus; medical instruments |
医療法人 see styles |
iryouhoujin / iryohojin いりょうほうじん |
medical corporation |
医薬分業 see styles |
iyakubungyou / iyakubungyo いやくぶんぎょう |
separation of medical and dispensary practice |
十三觀音 see styles |
shí sān guān yīn shi2 san1 guan1 yin1 shih san kuan yin |
(三十三尊觀音) The thirty-three forms in which Guanyin is represented: with willow, dragon, sutra, halo, as strolling, with white robe, as lotus-sleeping, with fishing-creel, as medicine-bestowing, with folded hands, holding a lotus, pouring water, etc. 三十三過 The thirty-three possible fallacies in the statement of a syllogism, nine in the proposition 宗 pratijñā, fourteen in the reason 因 hetu, and ten in the example 喩 udāharaṇa. |
十不悔戒 see styles |
shí bù huǐ jiè shi2 bu4 hui3 jie4 shih pu hui chieh jū fuke kai |
The ten rules which produce no regrets—not to kill, steal, fornicate, lie, tall of a fellow -Buddhist's sins, deal in wine, praise oneself and discredit others, be mean, be angry, defame the Triratna (Buddha, Law, Fraternity). |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. |
十羅刹女 十罗刹女 see styles |
shí luó chà nǚ shi2 luo2 cha4 nv3 shih lo ch`a nü shih lo cha nü jū rasetsunyo |
The ten rākṣasī, or demonesses mentioned in the Lotus Sūtra 陀羅尼品. They are now represented in the temples, each as an attendant on a Buddha or bodhisattva, and are chiefly connected with sorcery. They are said to be previous incarnations of the Buddhas and bodhisattvas with whom they are associated. In their evil state they were enemies of the living, converted they are enemies of evil. There are other definitions. Their names are: (1) 藍婆 Lambā, who is associated with Śākyamuni; (2) 毘藍婆 Vilambā, who is associated with Amitābha; (3) 曲齒 Kūṭadantī, who is associated with 藥師 Bhaiṣajya; (4) 華齒 Puṣpadanti, who is associated with 多賓 Prabhūtaratna; (5) 黑齒 Makuṭadantī, who is associated with 大日 Vairocana; (6) 多髮 Keśinī, who is associated with 普賢 Samantabhadra; (7) 無厭足 ? Acalā, who is associated with 文殊 Mañjuśrī; (8) 持瓔珞 Mālādharī, who is associated with 彌勒Maitreya; (9) 皐帝 Kuntī, who is associated with 觀音 Avalokiteśvara; (10) 奪一切衆生精氣 Sarvasattvaujohārī, who is associated with 地 藏 Kṣitigarbha. |
十重禁戒 see styles |
shí zhòng jīn jiè shi2 zhong4 jin1 jie4 shih chung chin chieh jū jū kinkai |
The ten pārājika, or a monk's most serious sins; also 十波羅夷; 波羅闍巳迦. They are killing, stealing, adultery, lying, selling wine, talking of a monk's misdeeds, self-praise for degrading others, meanness, anger at rebuke, vilifying the Triratna. The esoteric sect has a group in regard to giving up the mind of enlightenment, renouncing the Triratna and going to heretical sects, slandering the Triratna, etc. Another group of ten is in the 大日經 9 and 17; cf. 十波羅夷. |
十長養心 十长养心 see styles |
shí cháng yǎng xīn shi2 chang2 yang3 xin1 shih ch`ang yang hsin shih chang yang hsin jūchōyōshin |
The ten kinds of well-nourished heart, essential to entry into the cult of the higher patience and endurance: a heart of kindness; of pity; of joy (in progress toward salvation of others); renunciation; almsgiving; delight in telling the doctrine; benefiting or aiding others to salvation; unity, or amity; concentration in meditation; wisdom; v. 梵綱經,心地品. |
千思万考 see styles |
senshibankou / senshibanko せんしばんこう |
(n,vs,vi) (yoji) deep meditation; mature consideration |
千禧一代 see styles |
qiān xǐ yī dài qian1 xi3 yi1 dai4 ch`ien hsi i tai chien hsi i tai |
Generation Y; Millennial Generation |
半臂の緒 see styles |
hanpinoo はんぴのお |
(rare) (See 忘れ緒) decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi |
協力合意 see styles |
kyouryokugoui / kyoryokugoi きょうりょくごうい |
agreement to cooperate |
協力態勢 see styles |
kyouryokutaisei / kyoryokutaise きょうりょくたいせい |
readiness to cooperate; framework for cooperation |
協力関係 see styles |
kyouryokukankei / kyoryokukanke きょうりょくかんけい |
cooperative relation; cooperative relationship; collaborative relationships; cooperative structure; cooperative ties; cooperative alliance; partnership; close ties; hookup |
協同収集 see styles |
kyoudoushuushuu / kyodoshushu きょうどうしゅうしゅう |
{comp} co-operative acquisition |
協同組合 see styles |
kyoudoukumiai / kyodokumiai きょうどうくみあい |
(noun - becomes adjective with の) cooperative; partnership |
協商會議 协商会议 see styles |
xié shāng huì yì xie2 shang1 hui4 yi4 hsieh shang hui i |
consultative conference (political venue during early communist rule); consultative meeting; deliberative assembly |
協調主義 see styles |
kyouchoushugi / kyochoshugi きょうちょうしゅぎ |
collaboration |
協調関係 see styles |
kyouchoukankei / kyochokanke きょうちょうかんけい |
cooperative relationship; partnership |
南極観測 see styles |
nankyokukansoku なんきょくかんそく |
Antarctic exploration |
南比良峠 see styles |
minamihiratouge / minamihiratoge みなみひらとうげ |
(place-name) Minamihiratōge |
南沙群島 南沙群岛 see styles |
nán shā qún dǎo nan2 sha1 qun2 dao3 nan sha ch`ün tao nan sha chün tao nansaguntou / nansagunto なんさぐんとう |
Spratly Islands, disputed between China, Malaysia, the Philippines, Taiwan and Vietnam (place-name) Spratly Islands |
南部虎弾 see styles |
nanbutorata なんぶとらた |
(person) Nanbu Torata (1951.7.14-) |
南部連合 see styles |
nanburengou / nanburengo なんぶれんごう |
(hist) Confederate States of America |
南飛過冬 南飞过冬 see styles |
nán fēi guò dōng nan2 fei1 guo4 dong1 nan fei kuo tung |
(of birds) to migrate south for the winter |
単独講和 see styles |
tandokukouwa / tandokukowa たんどくこうわ |
separate peace |
単線運転 see styles |
tansenunten たんせんうんてん |
single-track operation |
単項演算 see styles |
tankouenzan / tankoenzan たんこうえんざん |
{comp} monadic operation; unary operation |
印鑑証明 see styles |
inkanshoumei / inkanshome いんかんしょうめい |
certification of official registration of a seal |
印鼠客蚤 see styles |
yìn shǔ kè zǎo yin4 shu3 ke4 zao3 yin shu k`o tsao yin shu ko tsao |
oriental rat flea (Xenopsylla cheopis) |
卸したて see styles |
oroshitate おろしたて |
(can be adjective with の) (kana only) freshly-grated (e.g. daikon) |
卸し和え see styles |
oroshiae おろしあえ |
(food term) seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables |
卸し大根 see styles |
oroshidaikon おろしだいこん |
grated radish; grated daikon |
卸し立て see styles |
oroshitate おろしたて |
(can be adjective with の) (kana only) freshly-grated (e.g. daikon) |
厚積薄發 厚积薄发 see styles |
hòu jī bó fā hou4 ji1 bo2 fa1 hou chi po fa |
lit. to have accumulated knowledge and deliver it slowly (idiom); good preparation is the key to success; to be well prepared |
原当麻駅 see styles |
harataimaeki はらたいまえき |
(st) Harataima Station |
原文の儘 see styles |
genbunnomama げんぶんのまま |
(exp,n) sic; sic erat scriptum; indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text |
原文まま see styles |
genbunmama げんぶんまま |
(exp,n) sic; sic erat scriptum; indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text |
原武昭彦 see styles |
haratakeakihiko はらたけあきひこ |
(person) Haratake Akihiko |
去勢不安 see styles |
kyoseifuan / kyosefuan きょせいふあん |
castration anxiety |
去勢手術 see styles |
kyoseishujutsu / kyoseshujutsu きょせいしゅじゅつ |
surgical castration; castration surgery; neutering; orchiectomy; orchidectomy |
去蕪存菁 去芜存菁 see styles |
qù wú cún jīng qu4 wu2 cun2 jing1 ch`ü wu ts`un ching chü wu tsun ching |
lit. to get rid of the weeds and keep the flowers; to separate the wheat from the chaff (idiom) |
參考文獻 参考文献 see styles |
cān kǎo wén xiàn can1 kao3 wen2 xian4 ts`an k`ao wen hsien tsan kao wen hsien |
cited material; reference (to the literature); bibliography See: 参考文献 |
友人価格 see styles |
yuujinkakaku / yujinkakaku ゆうじんかかく |
mate's rate; preferential rate of payment offered to a friend |
友達作戦 see styles |
tomodachisakusen ともだちさくせん |
Operation Tomodachi; United States Armed Forces assistance operation to support Japan in disaster relief following the 2011 Tohoku earthquake and tsunami |
双対演算 see styles |
soutsuienzan / sotsuienzan そうついえんざん |
{comp} dual operation |
反対声明 see styles |
hantaiseimei / hantaiseme はんたいせいめい |
statement of opposition; opposition declaration |
反復演算 see styles |
hanpukuenzan はんぷくえんざん |
{comp} iterative operation; automatic sequential operation |
反戦デモ see styles |
hansendemo はんせんデモ |
antiwar demonstration |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Rat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.