Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
リタイア
リタイヤ

 ritaia(p); ritaiya
    リタイア(P); リタイヤ
(n,vs,vi) (1) retirement; (n,vs,vi) (2) retiring (from a race, match, etc.); dropping out

Variations:
丸投げ
まる投げ(sK)

 marunage
    まるなげ
(noun, transitive verb) (1) farming out (all of a project) to subcontractors; hundred-percent outsourcing; (noun, transitive verb) (2) leaving (a responsibility) entirely to someone else; offloading (a problem, work, etc.); wholesale delegation

Variations:
位置付け
位置づけ

 ichizuke(p); ichitsuke(位置付ke)
    いちづけ(P); いちつけ(位置付け)
placement; fixed position; mapping out; location

Variations:
何と言うか
なんと言うか

 nantoiuka
    なんというか
(expression) (kana only) how should I put it?; what shall I say?; well, you know; like

佛說救拔焰口餓鬼陀羅尼經


佛说救拔焰口饿鬼陀罗尼经

see styles
fó shuō jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng
    fo2 shuo1 jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo shuo chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching
    fo shuo chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching
 Bussetsu kyūbachi enku gaki darani kyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts

Variations:
元素
原素(rK)

 genso
    げんそ
(1) (元素 only) {chem} (See 化学元素) element; chemical element; (2) (classical) element (e.g. earth, water, air, fire); (3) (archaism) origin; source

Variations:
出しっぱなし
出しっ放し

 dashippanashi
    だしっぱなし
leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

Variations:
出すぎる
出過ぎる

 desugiru
    ですぎる
(v1,vi) (1) to stick out too much; to protrude too far; to be too strong (e.g. of tea); (v1,vi) (2) to be too forward; to be too assertive; to be pushy; to be obtrusive

Variations:
利かせる
効かせる

 kikaseru
    きかせる
(transitive verb) (1) to bring out (the effect of); to put to good use; to make use of (e.g. threats); to use (e.g. intimidation); to take advantage of (e.g. one's influence); to season (with salt, etc.); to put in; (transitive verb) (2) (See 気を利かせる) to use (tact, wit, etc.); to exercise; to display

Variations:
刺す
螫す(sK)

 sasu
    さす
(transitive verb) (1) to pierce; to stab; to prick; to stick; to thrust; (transitive verb) (2) (rarely also written 螫す) to sting; to bite; (transitive verb) (3) to sew; to stitch; to embroider; (transitive verb) (4) (See 差す・11) to pole (a boat); (transitive verb) (5) to catch (with a limed pole); (transitive verb) (6) {baseb} to put (a runner) out; to pick off

Variations:
取り片付ける
取片付ける

 torikatazukeru
    とりかたづける
(transitive verb) to clean up; to clear away; to put in order

Variations:
口は災いの元
口は禍の元

 kuchihawazawainomoto
    くちはわざわいのもと
(expression) (proverb) words can lead to disaster; the tongue is the root of calamities; the more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it

Variations:
口は災いの門
口は禍の門

 kuchihawazawainokado; kuchihawazawainomon
    くちはわざわいのかど; くちはわざわいのもん
(expression) (proverb) (See 口は災いの元) words can lead to disaster; the tongue is the root of calamities; the more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it

Variations:
口を滑らす
口をすべらす

 kuchiosuberasu
    くちをすべらす
(exp,v5s) to make a slip of the tongue; to say something inadvertently; to blurt out without thinking

Variations:
叩く
敲く(oK)

 tataku
    たたく
(transitive verb) (1) to strike; to clap; to knock; to beat; to tap; to pat; (transitive verb) (2) to play drums; (transitive verb) (3) to abuse; to bash; to flame (e.g. on the Internet); to insult; (transitive verb) (4) to consult; to sound out; (transitive verb) (5) to brag; to talk big; (transitive verb) (6) {comp} to call; to invoke (e.g. a function)

Variations:
叩く
敲く(rK)

 tataku
    たたく
(transitive verb) (1) to strike; to hit; to beat; to knock; to pound; to bang; to slap; to spank; to tap; to pat; to clap (one's hands); to play (the drums); (transitive verb) (2) to attack; to bash; to criticize; to censure; to flame (on the Internet); (transitive verb) (3) to sound out (someone's views); (transitive verb) (4) to pound (meat or fish); to chop into small pieces; (transitive verb) (5) to beat down the price; (transitive verb) (6) (as ...口を叩く) to talk (big, bad, idly, etc.); (transitive verb) (7) {comp} to call; to invoke (e.g. a function)

Variations:
呼ぶ
喚ぶ(rK)

 yobu
    よぶ
(transitive verb) (1) to call out (to); to call; to invoke; (transitive verb) (2) to summon (a doctor, etc.); (transitive verb) (3) to invite; (transitive verb) (4) to designate; to name; to brand; (transitive verb) (5) to garner (support, etc.); to gather; (transitive verb) (6) (archaism) (See 娶る) to take as one's wife

Variations:
命の水
生命の水(iK)

 inochinomizu
    いのちのみず
(exp,n) (1) water of life; life-giving water; (exp,n) (2) (idiom) distilled liquor (brandy, whisky, etc.); spirits; (exp,n) (3) (archaism) (idiom) semen

Variations:
喚く
叫く(rK)

 wameku
    わめく
(v5k,vi) (kana only) to shout; to cry (out); to yell; to scream; to clamour

Variations:
変調をきたす
変調を来す

 henchouokitasu / henchookitasu
    へんちょうをきたす
(exp,v5s) to go out of order; to go wrong; to become abnormal; to show strange symptoms; to change (for the worse)

Variations:
太る
肥る(rK)

 futoru
    ふとる
(v5r,vi) to put on weight; to gain weight; to grow fat; to get stout

Variations:
工夫
功夫(rK)

 kufuu / kufu
    くふう
(noun, transitive verb) (1) devising (a way); contriving; inventing; thinking up; figuring out; coming up with; working out; (2) device; design; idea; plan; invention; (noun, transitive verb) (3) dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation)

Variations:
差し出る
差出る(io)

 sashideru
    さしでる
(v1,vi) (1) to be forward; to stick one's nose into; to meddle; to be intrusive; (v1,vi) (2) to jut out; to protrude; to overhang

Variations:
座が白ける
座がしらける

 zagashirakeru
    ざがしらける
(exp,v1) to put a damper on proceedings (at a meeting, party, etc.)

Variations:
引っ込む
引っこむ

 hikkomu
    ひっこむ
(v5m,vi) (1) to draw back; to sink; to cave in; (v5m,vi) (2) to be set back (e.g. from a road); (v5m,vi) (3) to withdraw (e.g. from the public eye); to retire to (somewhere); to stay indoors; to butt out; to stay out of it

Variations:
張り巡らす
張りめぐらす

 harimegurasu
    はりめぐらす
(transitive verb) to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.); to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.); to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.)

Variations:
弾む
勢む(rK)

 hazumu
    はずむ
(v5m,vi) (1) to spring; to bound; to bounce; (v5m,vi) (2) to be stimulated; to be encouraged; to get lively; (transitive verb) (3) to pay handsomely; to splurge; to part eagerly with (money, etc.); (v5m,vi) (4) (See 息が弾む・いきがはずむ) to breathe hard; to pant; to be out of breath

Variations:
成る
為る(rK)

 naru
    なる
(v5r,vi) (1) (kana only) to become; to get; to grow; to turn; to reach; to attain; (v5r,vi) (2) (kana only) to result in; to turn out; to end up; to prove (to be); (v5r,vi) (3) (kana only) (as ...からなる or ...よりなる) to consist of; to be composed of; to be made up of; (v5r,vi) (4) (kana only) to be completed; to be realized; to succeed; to be attained; to be accomplished; (v5r,vi) (5) (kana only) to change (into); to turn (into); to transform; (v5r,vi) (6) (kana only) to come (to do); to begin (to do); to grow (to do); (v5r,vi) (7) (kana only) to come to; to amount to; to add up to; to make; (v5r,vi) (8) (kana only) to play (the part of); to act as; (v5r,vi) (9) (kana only) to be used for; to be useful for; to serve as; (v5r,vi) (10) {shogi} to be promoted; (aux-v,v5r) (11) (honorific or respectful language) (kana only) (as お + -masu stem + になる, or ご + noun + になる) to do ...

Variations:
払う
掃う(rK)

 harau
    はらう
(transitive verb) (1) to pay (e.g. money, bill); (transitive verb) (2) to brush off; to wipe away; to clear away; to dust off; to cut off (e.g. branches); (transitive verb) (3) to drive away (e.g. one's competitors); (transitive verb) (4) to sell off (something unneeded); to dispose of; (transitive verb) (5) to pay (e.g. attention); to show (e.g. respect, concern); (transitive verb) (6) to make (e.g. effort, sacrifice); to expend; to exert; (transitive verb) (7) to move out (of one's own place); to vacate; (transitive verb) (8) to sweep (e.g. one's legs); to knock aside; (transitive verb) (9) to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy); (transitive verb) (10) to reset (an abacus)

Variations:
抽送
抽挿
抽迭(sK)

 chuusou / chuso
    ちゅうそう
(slang) in and out movement (esp. during intercourse); pistoning

Variations:
掬う
抄う(rK)

 sukuu / suku
    すくう
(transitive verb) (kana only) to scoop; to ladle out

Variations:
揺さぶる
揺さ振る

 yusaburu
    ゆさぶる
(transitive verb) (1) to shake; to jolt; to rock; to swing; to sway; (transitive verb) (2) to shake (e.g. the political world); to disturb; to shock; to upset; (transitive verb) (3) {baseb} to put off a batter (by varying one's type of pitch)

Variations:
摘出
剔出(rK)

 tekishutsu
    てきしゅつ
(noun, transitive verb) (1) picking out; taking out; (surgical) removal; (noun, transitive verb) (2) exposure

Variations:
撤収
徹収(sK)

 tesshuu / tesshu
    てっしゅう
(noun, transitive verb) (1) removal (of a building, equipment, etc.); dismantling (e.g. a tent); striking (a stage set, camp, etc.); (n,vs,vt,vi) (2) withdrawal (of troops); pulling out; evacuation; retreat

Variations:
敵わない
適わない

 kanawanai
    かなわない
(adjective) (1) (kana only) no match for; cannot compete with; not in the same league as; powerless against; (adjective) (2) (kana only) (oft. after an adjective as 〜て(は)かなわない) cannot stand; cannot bear; cannot put up with; unbearable; intolerable; (adjective) (3) (kana only) (dated) unable to do; cannot do; impossible

施諸餓鬼飮食及水法幷手印


施诸饿鬼飮食及水法幷手印

see styles
shī zhū è guǐ yǐn shí jí shuǐ fǎ pìng shǒu yìn
    shi1 zhu1 e4 gui3 yin3 shi2 ji2 shui3 fa3 ping4 shou3 yin4
shih chu o kuei yin shih chi shui fa p`ing shou yin
    shih chu o kuei yin shih chi shui fa ping shou yin
 Sesho gaki onjiki kyū sui hōhei shuin
Distributions of Food and Water to Hungry Ghosts

Variations:
日向水
ひなた水(sK)

 hinatamizu
    ひなたみず
water warmed in the sun

Variations:
書き込む
書きこむ

 kakikomu
    かきこむ
(transitive verb) (1) to fill in (field, entry, etc.); to fill out (form); (transitive verb) (2) to post a message (e.g. on a bulletin-board); (transitive verb) (3) to store; (transitive verb) (4) {comp} to write (data); to flash

Variations:
朝帰り
朝がえり(sK)

 asagaeri
    あさがえり
(n,vs,vi) coming home in the morning (after staying out all night)

Variations:
木目込人形
木目込み人形

 kimekominingyou / kimekominingyo
    きめこみにんぎょう
wooden doll with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood; kimekomi doll

Variations:
枯渇
涸渇(rK)

 kokatsu
    こかつ
(n,vs,vi) (1) drying up; running dry; (n,vs,vi) (2) running out; being exhausted; being drained

Variations:
柘榴口
石榴口
ざくろ口

 zakuroguchi
    ざくろぐち
(hist) low door used in bathhouses to prevent the hot water from cooling (Edo period)

Variations:
根こそぎ
根刮ぎ(rK)

 nekosogi
    ねこそぎ
(n,adv) (1) uprooting; pulling up (a plant) by the roots; (2) (as 〜にする) eradicating; rooting out; (adverb) (3) all (destroyed, stolen, etc.); completely; entirely; thoroughly; root and branch

Variations:
機嫌を直す
機嫌をなおす

 kigenonaosu
    きげんをなおす
(v5s,exp) to put back in a good mood; to cheer up

Variations:
水チャンネル
水チャネル

 mizuchanneru(水channeru); mizuchaneru(水chaneru)
    みずチャンネル(水チャンネル); みずチャネル(水チャネル)
{biochem} (See アクアポリン) aquaporin; water channel

Variations:
水の泡
水のあわ(sK)

 mizunoawa
    みずのあわ
(exp,n) (1) bubble on the surface of water; (exp,n) (2) (idiom) (oft. as 〜になる) (coming to) nothing; naught; (exp,n) (3) (idiom) something short-lived

Variations:
水中り
水あたり
水当り

 mizuatari
    みずあたり
water poisoning

Variations:
水加減
水かげん(sK)

 mizukagen
    みずかげん
amount of water

Variations:
水辺
水べ(sK)

 mizube(p); suihen
    みずべ(P); すいへん
water's edge; waterside; shore

Variations:
水飢饉
水ききん(sK)

 mizukikin
    みずききん
drought; water shortage

Variations:
沖合
沖合い

 okiai
    おきあい
off the coast; offshore; out at sea

Variations:
注す
点す(sK)

 sasu
    さす
(transitive verb) (1) (kana only) (See 差す・さす・12) to pour; to add (liquid); to serve (drinks); (transitive verb) (2) (kana only) (oft. written as 点す) (See 差す・さす・13) to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye

Variations:
流れ物
流れもの(sK)

 nagaremono
    ながれもの
(1) floating object (e.g. in water); driftage; (2) forfeited pawned article

Variations:
浪人
牢人(rK)

 rounin / ronin
    ろうにん
(n,vs,vi) (1) (hist) ronin; masterless samurai; (n,vs,vi) (2) (浪人 only) high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination; (3) (浪人 only) person out of work; jobless person; (4) (浪人 only) (archaism) (orig. meaning) wanderer; drifter

Variations:
消灯
消燈(oK)

 shoutou / shoto
    しょうとう
(n,vs,vi) (See 点灯) putting out the lights; turning off the lights

Variations:
湧水
涌水(oK)

 yuusui / yusui
    ゆうすい
(form) welling of water; spring water; spring

Variations:
湯加減
湯かげん(sK)

 yukagen
    ゆかげん
water temperature (esp. bath)

Variations:
湯水のごとく
湯水の如く

 yumizunogotoku
    ゆみずのごとく
(adv,exp) (as in 'spend money like water') (See 湯水・2) like water; like it grows on trees

Variations:
溝さらい
溝浚い(rK)

 dobusarai; dobusarai
    どぶさらい; ドブさらい
(kana only) cleaning out mud from a ditch or drain

Variations:
澄み切る
澄みきる

 sumikiru
    すみきる
(v5r,vi) (See 澄む・1) to be perfectly clear (water, air, etc.); to clear up

Variations:
火あぶり
火炙り
火焙り

 hiaburi
    ひあぶり
burning at the stake; burning to death

Variations:
火炙り
火焙り
火あぶり

 hiaburi
    ひあぶり
burning at the stake; burning to death

Variations:
灯る
点る
燈る(oK)

 tomoru; toboru
    ともる; とぼる
(v5r,vi) to be lit (e.g. candle, lamp, light bulb); to be lighted; to be burning

Variations:
為す
爲す(sK)

 nasu
    なす
(transitive verb) (kana only) to do; to commit; to carry out; to bring about

Variations:
烈火のごとく
烈火の如く

 rekkanogotoku
    れっかのごとく
(exp,adv) (being angry) like a blazing fire; burning (rage)

Variations:
無下(ateji)
無気

 muge
    むげ
(noun or adjectival noun) (1) (usu. 〜に) (See 無下に) without a doubt; completely; (noun or adjectival noun) (2) something out of the question; something outrageous; something that can't be brought up; (noun or adjectival noun) (3) being utterly inferior; being helpless; (noun or adjectival noun) (4) misery; wretchedness; a deplorable state; (adj-nari,adj-no) (5) (archaism) to an extreme degree; to a terrible extent

Variations:
燻蒸
熏蒸
薫蒸
くん蒸

 kunjou / kunjo
    くんじょう
(n,vs,vt,adj-no) fumigation; smoking (out)

Variations:
片付ける
片づける

 katazukeru
    かたづける
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (transitive verb) (2) to settle (problem); to clear (dispute); (transitive verb) (3) to finish; to bring something to an end; (transitive verb) (4) (sometimes 嫁ける) to marry off (e.g. a daughter); (transitive verb) (5) to do away with someone; to bump someone off

Variations:
狂おしい
狂しい(io)

 kuruoshii / kuruoshi
    くるおしい
(adjective) mad (with grief, love, etc.); crazy; out of one's mind; on the verge of insanity

Variations:
狂おしい
狂しい(sK)

 kuruoshii / kuruoshi
    くるおしい
(adjective) mad (with grief, love, etc.); crazy; out of one's mind; on the verge of insanity

瑠璃も玻璃も照らせば光る

see styles
 rurimoharimoterasebahikaru
    るりもはりもてらせばひかる
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; lapis lazuli and crystals shine when lit up

Variations:
生殺し
なま殺し(sK)

 namagoroshi
    なまごろし
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously

Variations:
畑違い
畑ちがい(sK)

 hatakechigai
    はたけちがい
(adj-no,n) (1) outside one's field; out of one's line; (adj-no,n) (2) (sibling) from a different mother

Variations:
留守を使う
留守をつかう

 rusuotsukau
    るすをつかう
(exp,v5u) to pretend to not be home; to pretend to be out

Variations:
疎外
疏外(rK)

 sogai
    そがい
(noun, transitive verb) alienation; estrangement; leaving (someone) out; casting out; cutting off; avoiding; giving the cold shoulder

目の中に入れても痛くない

see styles
 menonakaniiretemoitakunai / menonakaniretemoitakunai
    めのなかにいれてもいたくない
(expression) (idiom) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye

Variations:
着る
著る(rK)

 kiru
    きる
(transitive verb) (1) to wear (from the shoulders down); to put on; (transitive verb) (2) (as 汚名を〜, 罪を〜, etc.) to take (the blame, responsibility); to bear

Variations:
祝杯
祝盃(rK)

 shukuhai
    しゅくはい
toast; congratulatory cup

Variations:
立て引く
達引く
立引く

 tatehiku
    たてひく
(Godan verb with "ku" ending) to compete with each other (e.g. out of pride, obstinacy, etc.)

端起碗吃肉,放下筷子罵娘


端起碗吃肉,放下筷子骂娘

duān qǐ wǎn chī ròu , fàng xià kuài zi mà niáng
    duan1 qi3 wan3 chi1 rou4 , fang4 xia4 kuai4 zi5 ma4 niang2
tuan ch`i wan ch`ih jou , fang hsia k`uai tzu ma niang
    tuan chi wan chih jou , fang hsia kuai tzu ma niang
lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom); fig. to complain despite being privileged; to be ungrateful for what one has been given

Variations:
粗品
麁品(oK)

 soshina(粗品)(p); sohin
    そしな(粗品)(P); そひん
(1) (粗品 only) (humble language) small present; trifling gift; (2) (粗品 only) gift given out by companies to customers as a token of gratitude; marketing incentive; (3) (archaism) (orig. meaning) inferior goods; low-quality article

Variations:
締め出す
閉め出す

 shimedasu
    しめだす
(transitive verb) to shut out; to bar; to lock out; to exclude

Variations:
織り込む
織込む(rK)

 orikomu
    おりこむ
(transitive verb) (1) to interweave; to weave into; (transitive verb) (2) to incorporate; to include; to factor in; to take into account; to put in (e.g. one's ideas, suggestions)

Variations:
置き所
置所
置きどころ

 okidokoro
    おきどころ
(1) place to put something; place where one put something; (2) (usu. as 身の置き所) (See 身の置き所がない) place to put oneself

Variations:
羽ばたく
羽撃く
羽搏く

 habataku
    はばたく
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (v5k,vi) (2) to spread one's wings; to go out into the world

Variations:
聞き込み捜査
聞込み捜査

 kikikomisousa / kikikomisosa
    ききこみそうさ
(police) legwork; house-to-house inquiry; canvassing; investigation carried out by questioning neighbours, bystanders, etc.

Variations:
茶碗
茶わん

 chawan
    ちゃわん
rice bowl; tea cup; teacup

Variations:
落ちこぼれる
落ち零れる

 ochikoboreru
    おちこぼれる
(v1,vi) (1) to fall behind; to drop out; (v1,vi) (2) to drop; to fall; to spill; to scatter

Variations:
藪から棒に
やぶから棒に

 yabukarabouni / yabukaraboni
    やぶからぼうに
(exp,adv) out of the blue; all of a sudden; without warning; unexpectedly

Variations:
行く
往く(rK)

 iku(p); yuku(p); iku(sk)
    いく(P); ゆく(P); イク(sk)
(v5k-s,vi) (1) (See 来る・1) to go; to move (towards); to head (towards); to leave (for); (v5k-s,vi) (2) to move through; to travel across; to walk along (e.g. a road); (v5k-s,vi) (3) to go (well, badly, etc.); to proceed; to turn out; to get along; (v5k-s,vi) (4) (oft. as で〜) to do (in a particular way); to go (with; a choice); to try; (v5k-s,vi) (5) to pass (of time, seasons, etc.); to go by; (v5k-s,vi) (6) to stream; to flow; (v5k-s,vi) (7) (usu. written as 逝く) to die; to pass away; (v5k-s,vi) (8) to reach (a stage, extent, age, etc.); to get to; to go (so far as ...); (v5k-s,vi) (9) to reach (of information, instructions, wind, etc.); to arrive; (aux-v,v5k-s) (10) (kana only) (after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech) to continue ...; to go on ...; to (progress) steadily; to gradually ...; to progressively ...; (v5k-s,vi) (11) (kana only) (colloquialism) (oft. written as イク) to have an orgasm; to come; to cum; (v5k-s,vi) (12) (kana only) (slang) to trip; to get high; to have a drug-induced hallucination

Variations:
覗き眼鏡
覗眼鏡(io)

 nozokimegane
    のぞきめがね
(1) (See 覗き機関・のぞきからくり) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures; (2) (See 箱眼鏡・はこめがね) water glass; hydroscope; box, etc. with glass bottom for viewing underwater

Variations:
解く
梳く(sK)

 toku
    とく
(transitive verb) (1) to untie; to unfasten; to unwrap; to undo; to unbind; to unpack; (transitive verb) (2) to unsew; to unstitch; (transitive verb) (3) to solve; to work out; to answer; (transitive verb) (4) to dispel (misunderstanding, etc.); to clear up; to remove (suspicion); to appease; (transitive verb) (5) to dissolve (a contract); to cancel; to remove (a prohibition); to lift (a ban); to raise (a siege); (transitive verb) (6) to release (from duty); to relieve; to dismiss; (transitive verb) (7) (kana only) (also written as 梳く) (See とかす) to comb (out); to card; to untangle (hair)

Variations:
解約引き
解約引(io)

 kaiyakuhiki
    かいやくひき
(See 敷引き) non-refundable restoration fee (when moving out of a property); money withheld from a deposit

Variations:
言い放つ
言放つ(io)

 iihanatsu / ihanatsu
    いいはなつ
(transitive verb) to declare; to assert; to say bluntly; to say straight out

Variations:
試す
験す(rK)

 tamesu
    ためす
(transitive verb) to try (out); to have a try (at); to test; to put to the test

Variations:
読み合わせる
読み合せる

 yomiawaseru
    よみあわせる
(transitive verb) to read out and compare (e.g. proofs against a manuscript); to check (accounts, etc.) by reading aloud

Variations:
調子っぱずれ
調子っ外れ

 choushippazure / choshippazure
    ちょうしっぱずれ
(noun or adjectival noun) (See 調子外れ・ちょうしはずれ) discord; disharmony; false note; being out of tune

Variations:
貸す
藉す(rK)

 kasu
    かす
(transitive verb) (1) to lend; to loan; (transitive verb) (2) to rent out; to hire out; (transitive verb) (3) (colloquialism) to hand (over); to give

Variations:
踏みこたえる
踏み堪える

 fumikotaeru
    ふみこたえる
(v1,vi) to hold out (against); to hold one's ground; to stand firm; to endure

Variations:
踏ん張る
踏んばる

 funbaru
    ふんばる
(v5r,vi) (1) to brace one's legs; to stand firm; to plant one's feet (firmly on the ground); (v5r,vi) (2) to hold out; to persist; to make an effort; to exert oneself

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary