I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 17133 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search in the dictionary. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
先有後無 先有后无 see styles |
xiān yǒu hòu wú xian1 you3 hou4 wu2 hsien yu hou wu senu gomu |
prior exists, but no subsequent |
先祖代々 see styles |
senzodaidai せんぞだいだい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) ancestral; hereditary; generation after generation; passing from father to son |
先祖代代 see styles |
senzodaidai せんぞだいだい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) ancestral; hereditary; generation after generation; passing from father to son |
先祖伝承 see styles |
senzodenshou / senzodensho せんぞでんしょう |
(noun - becomes adjective with の) what has been (orally) handed down from generation to generation; legend; folk tale |
先祖伝来 see styles |
senzodenrai せんぞでんらい |
(can be adjective with の) (yoji) inherited; family (heirloom); ancestral |
先端技術 see styles |
sentangijutsu せんたんぎじゅつ |
(noun - becomes adjective with の) high-technology |
光法賢一 see styles |
kouboukenichi / kobokenichi こうぼうけんいち |
(person) Kōbou Ken'ichi (1973.8.18-) |
光田健一 see styles |
mitsudakenichi みつだけんいち |
(person) Mitsuda Ken'ichi (1967.2.15-) |
光線療法 see styles |
kousenryouhou / kosenryoho こうせんりょうほう |
(noun - becomes adjective with の) phototherapy |
光說不做 光说不做 see styles |
guāng shuō bù zuò guang1 shuo1 bu4 zuo4 kuang shuo pu tso |
(idiom) to be all talk and no action; to preach what one does not practice |
光說不練 光说不练 see styles |
guāng shuō bù liàn guang1 shuo1 bu4 lian4 kuang shuo pu lien |
all talk and no action (idiom); to preach what one does not practice; same as 光說不做|光说不做[guang1 shuo1 bu4 zuo4] |
光過敏性 see styles |
hikarikabinsei / hikarikabinse ひかりかびんせい |
(noun - becomes adjective with の) {med} photosensitivity |
光風霽月 光风霁月 see styles |
guāng fēng jì yuè guang1 feng1 ji4 yue4 kuang feng chi yüeh koufuuseigetsu / kofusegetsu こうふうせいげつ |
lit. light breeze and clear moon (idiom); period of peace and prosperity; noble and benevolent character (noun - becomes adjective with の) (yoji) serenity |
免疫不全 see styles |
menekifuzen めんえきふぜん |
(noun - becomes adjective with の) immunodeficiency |
免疫原性 see styles |
menekigensei / menekigense めんえきげんせい |
(noun - becomes adjective with の) immunogenicity |
党利党略 see styles |
touritouryaku / toritoryaku とうりとうりゃく |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) party political interests; partisan politics |
入りよう see styles |
iriyou / iriyo いりよう |
(adj-na,adj-no,n) (1) need; demand; necessity; (2) costs; expenses |
入力処理 see styles |
nyuuryokushori / nyuryokushori にゅうりょくしょり |
(noun - becomes adjective with の) {comp} input process |
入無想定 入无想定 see styles |
rù wú xiǎng dìng ru4 wu2 xiang3 ding4 ju wu hsiang ting nyū musōjō |
entering the no-thought concentration |
入荷待ち see styles |
nyuukamachi / nyukamachi にゅうかまち |
(adj-no,n) backordered; on back order |
全会一致 see styles |
zenkaiicchi / zenkaicchi ぜんかいいっち |
(noun - becomes adjective with の) unanimous agreement; unanimity |
全体主義 see styles |
zentaishugi ぜんたいしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) totalitarianism |
全員一致 see styles |
zeninicchi ぜんいんいっち |
(noun - becomes adjective with の) unanimity |
全国各地 see styles |
zenkokukakuchi ぜんこくかくち |
(noun - becomes adjective with の) every region of the country; all corners of the country; nationwide |
全天候型 see styles |
zentenkougata / zentenkogata ぜんてんこうがた |
(adj-no,n) all-weather; weather-proof |
全知全能 see styles |
quán zhī quán néng quan2 zhi1 quan2 neng2 ch`üan chih ch`üan neng chüan chih chüan neng zenchizennou / zenchizenno ぜんちぜんのう |
(idiom) omniscient and omnipotent (noun - becomes adjective with の) (yoji) omniscience and omnipotence; all-knowing; almighty |
全社規模 see styles |
zenshakibo ぜんしゃきぼ |
(noun - becomes adjective with の) {comp} corporate-wide |
全輪駆動 see styles |
zenrinkudou / zenrinkudo ぜんりんくどう |
(noun - becomes adjective with の) all-wheel drive; AWD |
全面広告 see styles |
zenmenkoukoku / zenmenkokoku ぜんめんこうこく |
(noun - becomes adjective with の) full page advertisement |
全額出資 see styles |
zengakushusshi ぜんがくしゅっし |
(can be adjective with の) wholly owned (e.g. subsidiary); fully owned |
兩垢如如 两垢如如 see styles |
liǎng gòu rú rú liang3 gou4 ru2 ru2 liang kou ju ju ryōku(no)nyonyo |
uncontaminated thusness |
兩足之尊 两足之尊 see styles |
liǎng zú zhī zūn liang3 zu2 zhi1 zun1 liang tsu chih tsun ryōsoku no son |
the most venerable one among two-legged beings |
八不正見 八不正见 see styles |
bā bù zhèng jiàn ba1 bu4 zheng4 jian4 pa pu cheng chien hachi fushō ken |
The teaching of the 大集經 26, on the eight incorrect views in regard to (1) 我見 the existence of a permanent ego; (2) 衆生見 the five skandhas as not the constituents of the living; (3)壽命見 fate, or determination of length of life; (4) 士夫見a creator; (5)常見 permanence; (6) 斷見 annihilation; (7) 有見 the reality of things; (8) 無見 their unreality. |
八不正觀 八不正观 see styles |
bā bù zhèng guān ba1 bu4 zheng4 guan1 pa pu cheng kuan happu shōkan |
Meditation on the eight negations 八不. These eight, birth, death, etc., are the 八迷 eight misleading ideas, or 八計 eight wrong calculations. No objection is made to the terms in the apparent, or relative, sense 俗諦, but in the real or absolute sense 眞諦 these eight ideas are incorrect, and the truth lies between them ; in the relative, mortality need not be denied, but in the absolute we cannot speak of mortality or immortality. In regard to the relative view, beings have apparent birth and apparent death from various causes, but are not really born and do not really die, i.e. there is the difference of appearance and reality. In the absolute there is no apparent birth and apparent death. The other three pairs are similarly studied. |
八咫の鏡 see styles |
yatanokagami やたのかがみ |
Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia) |
八大地獄 八大地狱 see styles |
bā dà dì yù ba1 da4 di4 yu4 pa ta ti yü hachidaijigoku はちだいじごく |
(yoji) {Buddh} The Eight Greater Hells (八大) The eight great naraka, or hot hells: (1) sañjīva 等活 hell of rebirth into (2) kāla-sūtra 黑繩, i.e. the hell of black cords or chains; (3) saṅghāta 衆合, in which all are squeezed into a mass between two mountains falling together; (4) raurava 號呌; hell of crying and wailing; (5) mahāraurava 大號呌 hell of great crying; (6) tapana 炎熱 hell of burning; (7) pratāpana 大熱 hell of fierce heat; (8) avīci 無間 unintermitted rebirth into its sufferings with no respite. v. 地獄 and 八寒地獄. |
八岐大蛇 see styles |
bā qí dà shé ba1 qi2 da4 she2 pa ch`i ta she pa chi ta she yamatanoorochi やまたのおろち |
Yamata no Orochi, serpent with eight heads and eight tails from mythological section of Nihon Shoki (Chronicles of Japan) eight-headed, eight-tailed serpent (in Japanese mythology) |
八幡太郎 see styles |
hachimantarou / hachimantaro はちまんたろう |
(person) Hachiman Tarō (name taken by Minamoto No Yoshiie) |
八方破れ see styles |
happouyabure / happoyabure はっぽうやぶれ |
(adj-no,n) full of holes (e.g. argument); vulnerable to any kind of attack (or criticism, etc.) |
八部之音 see styles |
bā bù zhī yīn ba1 bu4 zhi1 yin1 pa pu chih yin hachibu no on |
to sounds consisting of eight parts |
八部鬼衆 八部鬼众 see styles |
bā bù guǐ zhòng ba1 bu4 gui3 zhong4 pa pu kuei chung hachibu(no)kishu |
The eight groups of demon-followers of the four mahārājas, i.e. gandharvas, piśācas, kumbhāṇḍas, pretas, nāgas, pūtanas, yakṣas, and rākṣasas. |
八重八重 see styles |
yaeyae やえやえ |
(noun - becomes adjective with の) multilayered |
八重眞寶 八重眞宝 see styles |
bā zhòng zhēn bǎo ba1 zhong4 zhen1 bao3 pa chung chen pao hachijū(no)shinpō |
The eight weighty and truly precious things, i.e. the eight metals, which depend for evaluation on gold, the highest and greatest, used to illustrate the Buddha as supreme and the other classes in grades beneath him. Also 八重無價, i.e. the eight priceless things. |
八面玲瓏 八面玲珑 see styles |
bā miàn líng lóng ba1 mian4 ling2 long2 pa mien ling lung hachimenreirou / hachimenrero はちめんれいろう |
be smooth and slick (in establishing social relations) (n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) beautiful from all sides; perfect serenity; affability |
公共交通 see styles |
gōng gòng jiāo tōng gong1 gong4 jiao1 tong1 kung kung chiao t`ung kung kung chiao tung koukyoukoutsuu / kokyokotsu こうきょうこうつう |
public transport; mass transit (noun - becomes adjective with の) public transportation; public transport |
公共団体 see styles |
koukyoudantai / kokyodantai こうきょうだんたい |
(noun - becomes adjective with の) public organization; public organisation |
公害防止 see styles |
kougaiboushi / kogaiboshi こうがいぼうし |
(noun - becomes adjective with の) pollution control; pollution prevention |
公平無私 see styles |
kouheimushi / kohemushi こうへいむし |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) impartiality; fair play |
公式訪問 see styles |
koushikihoumon / koshikihomon こうしきほうもん |
(noun - becomes adjective with の) official visit |
公敵一号 see styles |
koutekiichigou / kotekichigo こうてきいちごう |
public enemy No. 1 |
六十二見 六十二见 see styles |
liù shí èr jiàn liu4 shi2 er4 jian4 liu shih erh chien rokujūni ken |
The sixty-two 見 or views, of which three groups are given: The 大品般若經 in the 佛母品 takes each of the five skandhas under four considerations of 常 time, considered as time past, whether each of the five has had permanence, impermanence, both, neither, 5 x 4 = 20; again as to their space, or extension, considered as present time, whether each is finite, infinite, both, neither =20; again as to their destination, i. e. future, as to whether each goes on, or does not, both, neither (e. g. continued personality) = 20, or in all 60; add the two ideas whether body and mind 神 are a unity or different = 62. The Tiantai School takes 我見, or personality, as its basis and considers each of the five skandhas under four aspects, e. g (1) rūpa, the organized body, as the ego; (2) the ego as apart from the rūpa; (3) rūpa as the greater, the ego the smaller or inferior, and the ego as dwelling in the rūpa; (4) the ego as the greater, rupa the inferior, and the rupa in the ego. Consider these twenty in the past, present, and future = 60, and add 斷 and 常 impermanence and permanence as fundamentals = 62. There is also a third group. |
六大無礙 六大无碍 see styles |
liù dà wú ài liu4 da4 wu2 ai4 liu ta wu ai rokudai muge |
The six elements unimpeded, or interactive; or 六大體大 the six elements in their greater substance, or whole. The doctrine of the esoteric cult of tran-substantiation, or the free interchangeability of the six Buddha elements with the human, like with like, whereby yoga becomes possible, i. e. the Buddha elements entering into and possessing the human elements, for both are of the same elemental nature. |
六大體大 六大体大 see styles |
liù dà tǐ dà liu4 da4 ti3 da4 liu ta t`i ta liu ta ti ta rokudai tai dai |
the six elements in their greater whole |
六牙白象 see styles |
liù yá bái xiàng liu4 ya2 bai2 xiang4 liu ya pai hsiang roku ge no byakuzō |
six tusked white elephant |
六種決定 六种决定 see styles |
liù zhǒng jué dìng liu4 zhong3 jue2 ding4 liu chung chüeh ting roku shu ketsujō |
The six kinds of certainty resulting from observance of the six pāramitās: 財成決定 the certainty of wealth; 生勝決定 of rebirth in honorable families; 不退決定 of no retrogression (to lower conditions); 修習決定 of progress in practice; 定業決定 of unfailingly good karma; 無功用決定 of effortless abode in truth and wisdom. 大乘莊嚴論 12. |
六親無靠 六亲无靠 see styles |
liù qīn wú kào liu4 qin1 wu2 kao4 liu ch`in wu k`ao liu chin wu kao |
orphaned of all one's immediate relatives (idiom); no one to rely on; left to one's own devices |
共同使用 see styles |
kyoudoushiyou / kyodoshiyo きょうどうしよう |
(n,vs,adj-no) joint use; communal use |
共同参画 see styles |
kyoudousankaku / kyodosankaku きょうどうさんかく |
(1) (See 男女共同参画・だんじょきょうどうさんかく) equality (e.g. gender); joint participation; (can be adjective with の) (2) multi-agency |
共和主義 see styles |
kyouwashugi / kyowashugi きょうわしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) republicanism |
共和政体 see styles |
kyouwaseitai / kyowasetai きょうわせいたい |
(noun - becomes adjective with の) republican form of government |
共通部分 see styles |
kyoutsuububun / kyotsububun きょうつうぶぶん |
(noun - becomes adjective with の) {math} (See 積集合) intersection (of sets); common set |
其のまま see styles |
sonomama そのまま |
(can be adjective with の) (1) (kana only) without change; as it is (i.e. now); (2) (kana only) just like; extremely similar; (adverb) (3) (kana only) immediately; just after; without a pause |
其れしき see styles |
soreshiki それしき |
(exp,adj-no) (kana only) trivial; insignificant; meager; meagre; that little amount; such a small extent |
其れだけ see styles |
soredake それだけ |
(temporal noun) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that; that is all (when finished speaking) |
其れ相応 see styles |
soresouou / soresoo それそうおう |
(adj-no,adj-na,n) appropriate; suitable; proper; fitting |
其れ許り see styles |
sorebakari そればかり |
(temporal noun) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that |
其心專注 其心专注 see styles |
qí xīn zhuān zhù qi2 xin1 zhuan1 zhu4 ch`i hsin chuan chu chi hsin chuan chu ki shin senchū |
their [his; her] mind is focused |
其心趣入 see styles |
qí xīn qù rù qi2 xin1 qu4 ru4 ch`i hsin ch`ü ju chi hsin chü ju ki shin shunyū |
their minds enter into |
其數彌多 其数弥多 see styles |
qí shù mí duō qi2 shu4 mi2 duo1 ch`i shu mi to chi shu mi to ki shu mita |
its number is increasingly great |
其相云何 see styles |
qí xiàng yún hé qi2 xiang4 yun2 he2 ch`i hsiang yün ho chi hsiang yün ho ki sō unka |
what are its (their) characteristics? |
其言敦肅 其言敦肃 see styles |
qí yán dūn sù qi2 yan2 dun1 su4 ch`i yen tun su chi yen tun su ki gon tonshuku |
his words are taken seriously |
其香普薰 see styles |
qí xiāng pǔ xūn qi2 xiang1 pu3 xun1 ch`i hsiang p`u hsün chi hsiang pu hsün ki kō fu kun |
its fragrance pervading everywhere |
其齒無隙 其齿无隙 see styles |
qí chǐ wú xì qi2 chi3 wu2 xi4 ch`i ch`ih wu hsi chi chih wu hsi kishi mugeki |
no spaces between his teeth |
兼但對帶 兼但对带 see styles |
jiān dàn duì dài jian1 dan4 dui4 dai4 chien tan tui tai ken tan tai tai |
The first four of the five periods of Buddha's teaching are also defined by Tiantai as: (1) 兼 Combined teaching; including 圓 and 別教 doctrine, the period of the Avataṃsaka Sutra. (2) 但 Sole; i.e. 藏 or Hīnayāna only, that of the agamas. (3) 對 Comparative; all four forms of doctrines being compared. 帶 Inclusive, that of the 般若 Prajñā, when the perfect teaching was revealed as the fulfilment of the rest. |
内分泌腺 see styles |
naibunpitsusen; naibunpisen ないぶんぴつせん; ないぶんぴせん |
(noun - becomes adjective with の) endocrine gland |
内外多事 see styles |
naigaitaji ないがいたじ |
(n,adj-na,adj-no) things being very eventful at home and abroad |
内縁関係 see styles |
naienkankei / naienkanke ないえんかんけい |
(noun - becomes adjective with の) de facto marriage; common-law marriage; living together as husband and wife without formal marriage |
内軟骨腫 see styles |
nainankotsushu ないなんこつしゅ |
(noun - becomes adjective with の) enchondroma |
円満解決 see styles |
enmankaiketsu えんまんかいけつ |
amicable settlement; settling the case leaving no parties dissatisfied |
再起不能 see styles |
saikifunou / saikifuno さいきふのう |
(yoji) being beyond recovery; having no hope of recovery |
写実主義 see styles |
shajitsushugi しゃじつしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) realism; literalism |
写真入り see styles |
shashiniri しゃしんいり |
(can be adjective with の) illustrated (with photographs) |
冴咲賢一 see styles |
saezakikenichi さえざきけんいち |
(person) Saezaki Ken'ichi |
凈身出戶 净身出户 see styles |
jìng shēn chū hù jing4 shen1 chu1 hu4 ching shen ch`u hu ching shen chu hu |
to leave a marriage with nothing (no possessions or property) |
凡庸愚昧 see styles |
bonyougumai / bonyogumai ぼんようぐまい |
(n,adj-na,adj-no) ordinary and ignorant; mediocre and stupid |
凶多吉少 see styles |
xiōng duō jí shǎo xiong1 duo1 ji2 shao3 hsiung to chi shao |
lit. everything bodes ill, no positive signs (idiom); fig. inauspicious; everything points to disaster |
出がらし see styles |
degarashi でがらし |
(adj-no,n) used up (tea leaves, coffee grounds); insipid (tea, coffee made from such leaves or grounds); watery |
出たがり see styles |
detagari でたがり |
(n,adj-no,adj-na) (1) attention seeking; publicity seeking; (2) attention seeker; publicity seeker |
出世大事 see styles |
chū shì dà shì chu1 shi4 da4 shi4 ch`u shih ta shih chu shih ta shih shusse (no) daiji |
The great work of the Buddha's appearing, or for which he appeared. |
出世本懷 出世本怀 see styles |
chū shì běn huái chu1 shi4 ben3 huai2 ch`u shih pen huai chu shih pen huai shusse (no) hongai |
The aim cherished by the Buddha in appearing in the world. |
出世街道 see styles |
shussekaidou / shussekaido しゅっせかいどう |
(noun - becomes adjective with の) highway to success |
出来すぎ see styles |
dekisugi できすぎ |
(adj-na,adj-no) too good (in performance, workmanship, etc.) |
出来たて see styles |
dekitate できたて |
(can be adjective with の) (kana only) just made; fresh (from the oven); newly-built (house) |
出来立て see styles |
dekitate できたて |
(can be adjective with の) (kana only) just made; fresh (from the oven); newly-built (house) |
出来過ぎ see styles |
dekisugi できすぎ |
(adj-na,adj-no) too good (in performance, workmanship, etc.) |
出涸らし see styles |
degarashi でがらし |
(adj-no,n) used up (tea leaves, coffee grounds); insipid (tea, coffee made from such leaves or grounds); watery |
分別盛り see styles |
funbetsuzakari ふんべつざかり |
(adj-no,adj-na,n) having reached the age of wisdom; at the age of sound judgement |
切り立て see styles |
kiritate きりたて |
(can be adjective with の) (1) freshly cut; (2) freshly tailored; (3) tree cut to specified length, especially for corners of a kemari court |
切手収集 see styles |
kitteshuushuu / kitteshushu きってしゅうしゅう |
(noun - becomes adjective with の) philately; stamp collecting |
切手蒐集 see styles |
kitteshuushuu / kitteshushu きってしゅうしゅう |
(noun - becomes adjective with の) philately; stamp collecting |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.