Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

割引価格

see styles
 waribikikakaku
    わりびきかかく
(noun - becomes adjective with の) reduced price

剽悍無比

see styles
 hyoukanmuhi / hyokanmuhi
    ひょうかんむひ
(n,adj-na,adj-no) (yoji) as fierce and nimble as any; daring and agile without equal

功利主義


功利主义

see styles
gōng lì zhǔ yì
    gong1 li4 zhu3 yi4
kung li chu i
 kourishugi / korishugi
    こうりしゅぎ
utilitarianism
(noun - becomes adjective with の) utilitarianism

功德無量


功德无量

see styles
gōng dé wú liàng
    gong1 de2 wu2 liang4
kung te wu liang
 kudoku muryō
no end of virtuous achievements (idiom); boundless beneficence
merit is incalculable

功莫大焉

see styles
gōng mò dà yān
    gong1 mo4 da4 yan1
kung mo ta yen
no greater contribution has been made than this (idiom)

加虐性愛

see styles
 kagyakuseiai / kagyakuseai
    かぎゃくせいあい
(noun - becomes adjective with の) sadism

加賀千代

see styles
 kaganochiyo
    かがのちよ
(person) Kaga no Chiyo (1703-1775)

劫數難逃


劫数难逃

see styles
jié shù nán táo
    jie2 shu4 nan2 tao2
chieh shu nan t`ao
    chieh shu nan tao
Destiny is inexorable, there is no fleeing it (idiom). Your doom is at hand.

労働市場

see styles
 roudoushijou / rodoshijo
    ろうどうしじょう
(noun - becomes adjective with の) labor market; labour market

労働災害

see styles
 roudousaigai / rodosaigai
    ろうどうさいがい
work-related injury or death

効果抜群

see styles
 koukabatsugun / kokabatsugun
    こうかばつぐん
(n,adj-na,adj-no) exceptionally effective; overwhelming effectiveness

勇将弱卒

see styles
 yuushoujakusotsu / yushojakusotsu
    ゆうしょうじゃくそつ
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general

勇猛無比

see styles
 yuumoumuhi / yumomuhi
    ゆうもうむひ
(n,adj-na,adj-no) (yoji) most brave; as brave as any; unmatched for valor

動作状態

see styles
 dousajoutai / dosajotai
    どうさじょうたい
(noun - becomes adjective with の) {comp} active

動物好き

see styles
 doubutsuzuki / dobutsuzuki
    どうぶつずき
(n,adj-no,adj-na) love of animals; animal lover

勝ち越し

see styles
 kachikoshi
    かちこし
(noun - becomes adjective with の) (See 勝ち越す・1) having more wins than losses; taking the lead

勝ち越す

see styles
 kachikosu
    かちこす
(v5s,vi) (1) to have more wins than losses; to lead someone (by no. of matches); (2) to take the lead over an opponent (in points)

勝手向き

see styles
 kattemuki
    かってむき
(adj-no,n) (1) kitchen-related; cooking; (2) household finances; financial circumstances

勝手放題

see styles
 kattehoudai / kattehodai
    かってほうだい
(n,adj-na,adj-no) at one's sweet will; doing whatever one pleases; however one pleases

勞而無功


劳而无功

see styles
láo ér wú gōng
    lao2 er2 wu2 gong1
lao erh wu kung
to work hard while accomplishing little; to toil to no avail

勤め帰り

see styles
 tsutomegaeri
    つとめがえり
(can be adjective with の) on the way home from work

勤苦之本

see styles
qín kǔ zhī běn
    qin2 ku3 zhi1 ben3
ch`in k`u chih pen
    chin ku chih pen
 gonku no moto
the roots of suffering and distress

化儀四教


化仪四教

see styles
huà yí sì jiào
    hua4 yi2 si4 jiao4
hua i ssu chiao
 kegi no shikyō
four modes of teaching

化法四教

see styles
huà fǎ sì jiào
    hua4 fa3 si4 jiao4
hua fa ssu chiao
 ke hō no shi kyō
four types of content for teaching the dharma [accommodating the capacity of the audience]

北京三會


北京三会

see styles
běi jīng sān huì
    bei3 jing1 san1 hui4
pei ching san hui
 hokkyō no san'e
three rituals of the northern capital

北米大陸

see styles
 hokubeitairiku / hokubetairiku
    ほくべいたいりく
(noun - becomes adjective with の) North American continent

北部地域

see styles
 hokubuchiiki / hokubuchiki
    ほくぶちいき
(noun - becomes adjective with の) northern region; the north

十七回忌

see styles
 juushichikaiki / jushichikaiki
    じゅうしちかいき
16th anniversary of one's death

十三回忌

see styles
 juusankaiki / jusankaiki
    じゅうさんかいき
12th anniversary of one's death

十不悔戒

see styles
shí bù huǐ jiè
    shi2 bu4 hui3 jie4
shih pu hui chieh
 jū fuke kai
The ten rules which produce no regrets—not to kill, steal, fornicate, lie, tall of a fellow -Buddhist's sins, deal in wine, praise oneself and discredit others, be mean, be angry, defame the Triratna (Buddha, Law, Fraternity).

十二因緣


十二因缘

see styles
shí èr yīn yuán
    shi2 er4 yin1 yuan2
shih erh yin yüan
 jūni innen
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra.

十二指腸


十二指肠

see styles
shí èr zhǐ cháng
    shi2 er4 zhi3 chang2
shih erh chih ch`ang
    shih erh chih chang
 juunishichou / junishicho
    じゅうにしちょう
duodenum
(noun - becomes adjective with の) {anat} duodenum

十二眞如

see styles
shí èr zhēn rú
    shi2 er4 zhen1 ru2
shih erh chen ju
 jūni shinnyo
The twelve aspects of the bhūtatathhatā or the ultimate, which is also styled the 十二無為 "inactive" or nirvana-like: and the 十二空 "void" or immaterial: (1) The chen ju itself; (2) 法界 as the medium of all things; (3) 法性 as the nature of all things; (4) 不虛妄性 its reality contra the unreality of phenomena; (5) 不變異性 its immutability contra mortality and phenomenal variation; (6) 平等性 as universal or undifferentiated; (7) 離生性 as immortal, i.e. apart from birth and death, or creation and destruction; (8) 法定 as eternal, its nature ever sure; (9) 法住 as the abode of all things; (10) 實際 as the bounds of all reality; (11) 虛空界 as the realm of space, the void, or immateriality; (12)不思議界 as the realm beyond thought or expression.

十善戒力

see styles
shí shàn jiè lì
    shi2 shan4 jie4 li4
shih shan chieh li
 jūzen(no)kairiki
ten good powers of the precepts

十地菩薩


十地菩萨

see styles
shí dì pú sà
    shi2 di4 pu2 sa4
shih ti p`u sa
    shih ti pu sa
 jūji (no) bosatsu
tenth-stage bodhisattva

十把一絡

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

十死一生

see styles
 jisshiisshou / jisshissho
    じっしいっしょう
(1) (yoji) narrow escape from the jaws of death; (2) there being barely a chance of escaping death

千の利休

see styles
 sennorikyuu / sennorikyu
    せんのりきゅう
(person) Sen no Rikyū (1522-1591) (founder of the Sen School of tea ceremony)

千変万化

see styles
 senpenbanka
    せんぺんばんか
(n,vs,vi,adj-no) (yoji) innumerable changes; infinite variety

千差万別

see styles
 sensabanbetsu; sensamanbetsu
    せんさばんべつ; せんさまんべつ
(adj-na,adj-no,n) (yoji) an infinite variety of; multifarious; being extremely varied and wide-ranging

千種万様

see styles
 senshubanyou / senshubanyo
    せんしゅばんよう
(n,adj-na,adj-no) an infinite variety; multifarious; being extremely varied and wide-ranging

千篇一律

see styles
qiān piān yī lǜ
    qian1 pian1 yi1 lu:4
ch`ien p`ien i lü
    chien pien i lü
 senpenichiritsu
    せんぺんいちりつ
thousand articles, same rule (idiom); stereotyped and repetitive; once you've seen one, you've seen them all
(adj-no,adj-na,n) (yoji) monotonous; humdrum; stereotyped; banal; dull

千編一律

see styles
 senpenichiritsu
    せんぺんいちりつ
(adj-no,adj-na,n) (yoji) monotonous; humdrum; stereotyped; banal; dull

千載不磨

see styles
 senzaifuma
    せんざいふま
(noun - becomes adjective with の) still remaining after a thousand years; immortal

千鳥格子

see styles
 chidorigoushi / chidorigoshi
    ちどりごうし
(noun - becomes adjective with の) hound's-tooth check

半ダース

see styles
 handaasu / handasu
    はんダース
(noun - becomes adjective with の) half-dozen; half-a-dozen

半人半獣

see styles
 hanjinhanjuu / hanjinhanju
    はんじんはんじゅう
(can be adjective with の) half-human, half-beast; therianthropic

半信半疑

see styles
bàn xìn bàn yí
    ban4 xin4 ban4 yi2
pan hsin pan i
 hanshinhangi
    はんしんはんぎ
(idiom) half believing, half doubting; not quite convinced; skeptical
(noun - becomes adjective with の) (yoji) half in doubt; half-convinced; dubious; incredulous

半官半民

see styles
 hankanhanmin
    はんかんはんみん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) semi-governmental; semi-official

半流動体

see styles
 hanryuudoutai / hanryudotai
    はんりゅうどうたい
(noun - becomes adjective with の) semiliquid

半田付け

see styles
 handazuke
    はんだづけ
(n,vs,adj-no) soldering

半身不随

see styles
 hanshinfuzui
    はんしんふずい
(noun - becomes adjective with の) (yoji) hemiplegia (paralysis on one side of the body)

協同組合

see styles
 kyoudoukumiai / kyodokumiai
    きょうどうくみあい
(noun - becomes adjective with の) cooperative; partnership

南京三會


南京三会

see styles
nán jīng sān huì
    nan2 jing1 san1 hui4
nan ching san hui
 nankyō no sane
three rituals of the southern capital

南山三教

see styles
nán shān sān jiào
    nan2 shan1 san1 jiao4
nan shan san chiao
 Nanzan no sankyō
three teachings of Nanshan

南無三宝

see styles
 namusanbou / namusanbo
    なむさんぼう
(exp,int) (1) (yoji) {Buddh} (See 三宝・さんぼう) Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha); (interjection) (2) (dated) (yoji) oh no!; good heavens!; oops

南箕北斗

see styles
nán jī běi dǒu
    nan2 ji1 bei3 dou3
nan chi pei tou
lit. the Winnowing Basket in the southern sky, and the Big Dipper in the north (idiom); fig. something which, despite its name, is of no practical use

南米大陸

see styles
 nanbeitairiku / nanbetairiku
    なんべいたいりく
(noun - becomes adjective with の) South American continent

南蛮渡来

see styles
 nanbantorai
    なんばんとらい
(adj-no,n) (hist) imported to Japan by early European traders

単一文化

see styles
 tanitsubunka
    たんいつぶんか
(noun - becomes adjective with の) monoculture

単一民族

see styles
 tanitsuminzoku
    たんいつみんぞく
(can be adjective with の) racially homogeneous; monoracial

単一言語

see styles
 tanitsugengo
    たんいつげんご
(can be adjective with の) monolingual; single-language

単刀直入

see styles
 tantouchokunyuu / tantochokunyu
    たんとうちょくにゅう
(adj-na,n,adj-no) (yoji) going right to the point; point-blank; without beating about the bush; frankness

博聞強記


博闻强记

see styles
bó wén qiáng jì
    bo2 wen2 qiang2 ji4
po wen ch`iang chi
    po wen chiang chi
 hakubunkyouki / hakubunkyoki
    はくぶんきょうき
have wide learning and a retentive memory; have encyclopedic knowledge
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (rare) being widely read and having a highly retentive memory

博覧多識

see styles
 hakurantashiki
    はくらんたしき
(noun - becomes adjective with の) (yoji) erudition and extensive knowledge; widely read and well-informed

卜部兼方

see styles
 urabenokanekata
    うらべのかねかた
(person) Urabe no Kanekata (13C scholar who compiled the Shaku Nihongi)

印象主義


印象主义

see styles
yìn xiàng zhǔ yì
    yin4 xiang4 zhu3 yi4
yin hsiang chu i
 inshoushugi / inshoshugi
    いんしょうしゅぎ
impressionism
(noun - becomes adjective with の) {art} impressionism

危急存亡

see styles
 kikyuusonbou / kikyusonbo
    ききゅうそんぼう
(yoji) life-and-death matter; an emergency or crisis where survival is threatened

危機管理

see styles
 kikikanri
    ききかんり
(noun - becomes adjective with の) crisis management

危而不持

see styles
wēi ér bù chí
    wei1 er2 bu4 chi2
wei erh pu ch`ih
    wei erh pu chih
national danger, but no support (idiom, from Analects); the future of the nation is at stake but no-one comes to the rescue

即席料理

see styles
 sokusekiryouri / sokusekiryori
    そくせきりょうり
(noun - becomes adjective with の) quickly prepared meal or dish

卵天狗茸

see styles
 tamagotengutake; tamagotengutake
    たまごてんぐたけ; タマゴテングタケ
(kana only) death cap (Amanita phalloides); death cup

卸したて

see styles
 oroshitate
    おろしたて
(can be adjective with の) (kana only) freshly-grated (e.g. daikon)

卸し売り

see styles
 oroshiuri
    おろしうり
(noun - becomes adjective with の) wholesale

卸し立て

see styles
 oroshitate
    おろしたて
(can be adjective with の) (kana only) freshly-grated (e.g. daikon)

卽事而眞

see styles
jí shì ér zhēn
    ji2 shi4 er2 zhen1
chi shih erh chen
 sokuji nishin
phenomena are no different from reality

卽心卽佛

see styles
jí xīn jí fó
    ji2 xin1 ji2 fo2
chi hsin chi fo
 sokushin sokubutsu
卽心是佛 (or 卽心成佛) The identity of mind and Buddha, mind is Buddha, the highest doctrine of Mahāyāna; the negative form is 非心非佛 no mind no Buddha, or apart from mind there is no Buddha; and all the living are of the one mind.

原則禁煙

see styles
 gensokukinen
    げんそくきんえん
smoking-free principle; no-smoking rule; smoking ban; ban on smoking

原因不明

see styles
 geninfumei / geninfume
    げんいんふめい
(noun - becomes adjective with の) cause unknown

原因療法

see styles
 geninryouhou / geninryoho
    げんいんりょうほう
(noun - becomes adjective with の) definitive therapy

原地踏步

see styles
yuán dì tà bù
    yuan2 di4 ta4 bu4
yüan ti t`a pu
    yüan ti ta pu
to mark time (military); to make no headway

原始時代

see styles
 genshijidai
    げんしじだい
(noun - becomes adjective with の) primitive times

原生動物


原生动物

see styles
yuán shēng dòng wù
    yuan2 sheng1 dong4 wu4
yüan sheng tung wu
 genseidoubutsu / gensedobutsu
    げんせいどうぶつ
protozoan (bacteria)
(noun - becomes adjective with の) protozoan

厭世主義

see styles
 enseishugi / enseshugi
    えんせいしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) pessimism

厭生死苦


厌生死苦

see styles
yàn shēng sǐ kǔ
    yan4 sheng1 si3 ku3
yen sheng ssu k`u
    yen sheng ssu ku
 en shōji ku
to weary of the suffering of birth and death

厭背之想


厌背之想

see styles
yàn bèi zhī xiǎng
    yan4 bei4 zhi1 xiang3
yen pei chih hsiang
 enhai no sō
thoughts of disgust

厳寒の候

see styles
 genkannokou / genkannoko
    げんかんのこう
(noun - becomes adjective with の) the coldest season (weather)

厳戒態勢

see styles
 genkaitaisei / genkaitaise
    げんかいたいせい
(noun - becomes adjective with の) high alert; a state of high alert; on alert

厳正中立

see styles
 genseichuuritsu / gensechuritsu
    げんせいちゅうりつ
(n,adj-no,adj-na) (yoji) strict neutrality

参加自由

see styles
 sankajiyuu / sankajiyu
    さんかじゆう
(adj-no,n) (1) free-for-all; open-to-all; (adj-no,n) (2) optional (to participate in); non-compulsory

及時行樂


及时行乐

see styles
jí shí xíng lè
    ji2 shi2 xing2 le4
chi shih hsing le
to enjoy the present (idiom); to live happily with no thought for the future; make merry while you can; carpe diem

双方向性

see styles
 souhoukousei / sohokose
    そうほうこうせい
(noun - becomes adjective with の) {comp} bidirectionality; interactivity

反体制側

see styles
 hantaiseigawa / hantaisegawa
    はんたいせいがわ
(noun - becomes adjective with の) (See 反体制・はんたいせい) anti-establishment; anti-government

反体制派

see styles
 hantaiseiha / hantaiseha
    はんたいせいは
(noun - becomes adjective with の) dissidents; people who are against the Establishment; anti-Establishment groups

反射作用

see styles
fǎn shè zuò yòng
    fan3 she4 zuo4 yong4
fan she tso yung
 hanshasayou / hanshasayo
    はんしゃさよう
reflex; reflection
(noun - becomes adjective with の) reflex action

反復練習

see styles
 hanpukurenshuu / hanpukurenshu
    はんぷくれんしゅう
(noun - becomes adjective with の) practice by repetition; learning by rote

反臉無情


反脸无情

see styles
fǎn liǎn wú qíng
    fan3 lian3 wu2 qing2
fan lien wu ch`ing
    fan lien wu ching
to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend

取っとき

see styles
 tottoki
    とっとき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

取っ付き

see styles
 tottsuki
    とっつき
(1) (kana only) beginning; commencement; outset; (can be adjective with の) (2) (kana only) first (one comes to); approaching; (3) (kana only) affability; approachability

取っ置き

see styles
 tottoki
    とっとき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary