I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 17635 total results for your Era search. I have created 177 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
働きすぎ see styles |
hatarakisugi はたらきすぎ |
overactivity; overwork |
働き過ぎ see styles |
hatarakisugi はたらきすぎ |
overactivity; overwork |
優婆馱耶 优婆驮耶 see styles |
yōu pó tuó yé you1 po2 tuo2 ye2 yu p`o t`o yeh yu po to yeh ubadaya |
upādhyāya, 'a sub-teacher'; 'a spiritual teacher.' M.W. A general term for monk. There are various names, etc., beginning with 優; 憂; 鄔; 塢; 郁, etc. |
允文允武 see styles |
yǔn wén yǔn wǔ yun3 wen2 yun3 wu3 yün wen yün wu inbuninbu いんぶんいんぶ |
equally proficient in intellectual and military affairs (archaism) (yoji) being versed in the literary and military arts |
元寺小路 see styles |
mototerakouji / mototerakoji もとてらこうじ |
(place-name) Mototerakōji |
元朝秘史 see styles |
genchouhishi / genchohishi げんちょうひし |
(work) The Secret History of the Mongols (the oldest surviving Mongolian-language literary work); (wk) The Secret History of the Mongols (the oldest surviving Mongolian-language literary work) |
元素鉱物 see styles |
gensokoubutsu / gensokobutsu げんそこうぶつ |
native element mineral; native element |
元請負人 see styles |
motoukeoinin / motokeoinin もとうけおいにん |
master contractor; prime contactor; general contractor |
充分考慮 充分考虑 see styles |
chōng fèn kǎo lǜ chong1 fen4 kao3 lu:4 ch`ung fen k`ao lü chung fen kao lü |
to give sufficient consideration to |
先ず先ず see styles |
mazumazu まずまず |
(adj-no,adj-na,adv) (kana only) (See まあまあ) tolerable; passable; adequate; so-so |
先史時代 see styles |
senshijidai せんしじだい |
(noun - becomes adjective with の) prehistoric era; prehistoric times; prehistory |
先決問題 先决问题 see styles |
xiān jué wèn tí xian1 jue2 wen4 ti2 hsien chüeh wen t`i hsien chüeh wen ti senketsumondai せんけつもんだい |
issue that needs to be addressed first (before another issue can be resolved) question to be settled first; first consideration |
先祖代々 see styles |
senzodaidai せんぞだいだい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) ancestral; hereditary; generation after generation; passing from father to son |
先祖代代 see styles |
senzodaidai せんぞだいだい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) ancestral; hereditary; generation after generation; passing from father to son |
先祖伝承 see styles |
senzodenshou / senzodensho せんぞでんしょう |
(noun - becomes adjective with の) what has been (orally) handed down from generation to generation; legend; folk tale |
先輩後輩 see styles |
senpaikouhai / senpaikohai せんぱいこうはい |
(expression) (1) one's seniors and juniors; (expression) (2) seniority-based hierarchy |
光前裕後 光前裕后 see styles |
guāng qián yù hòu guang1 qian2 yu4 hou4 kuang ch`ien yü hou kuang chien yü hou |
to bring honor to one's ancestors and benefit future generations (idiom) |
光照治療 光照治疗 see styles |
guāng zhào zhì liáo guang1 zhao4 zhi4 liao2 kuang chao chih liao |
light therapy; phototherapy |
光線療法 see styles |
kousenryouhou / kosenryoho こうせんりょうほう |
(noun - becomes adjective with の) phototherapy |
光背地鶇 光背地鸫 see styles |
guāng bèi dì dōng guang1 bei4 di4 dong1 kuang pei ti tung |
(bird species of China) plain-backed thrush (Zoothera mollissima) |
免疫療法 see styles |
menekiryouhou / menekiryoho めんえきりょうほう |
{med} immunotherapy |
兎も角も see styles |
tomokakumo ともかくも |
(adverb) (kana only) anyhow; anyway; somehow or other; generally speaking; in any case; be that as it may |
児童文学 see styles |
jidoubungaku / jidobungaku じどうぶんがく |
children's literature; juvenile literature |
全くもう see styles |
mattakumou / mattakumo まったくもう |
(exp,int) (kana only) (expression of exasperation) good grief |
全体会議 see styles |
zentaikaigi ぜんたいかいぎ |
plenary session; general meeting; plenum |
全体計画 see styles |
zentaikeikaku / zentaikekaku ぜんたいけいかく |
master plan; overall plan |
全民英檢 全民英检 see styles |
quán mín yīng jiǎn quan2 min2 ying1 jian3 ch`üan min ying chien chüan min ying chien |
General English Proficiency Test (GEPT), commissioned by Taiwan's Ministry of Education in 1999 |
全科醫生 全科医生 see styles |
quán kē yī shēng quan2 ke1 yi1 sheng1 ch`üan k`o i sheng chüan ko i sheng |
general practitioner |
全般前哨 see styles |
zenpanzenshou / zenpanzensho ぜんぱんぜんしょう |
(rare) {mil} general outpost; GOP |
全般支援 see styles |
zenpanshien ぜんぱんしえん |
general support |
全般的に see styles |
zenpantekini ぜんぱんてきに |
(adverb) generally; overall; across the board; as a whole |
全身衰弱 see styles |
zenshinsuijaku ぜんしんすいじゃく |
general prostration |
全身麻酔 see styles |
zenshinmasui ぜんしんますい |
{med} general anesthesia; general anaesthesia |
全身麻醉 see styles |
quán shēn má zuì quan2 shen1 ma2 zui4 ch`üan shen ma tsui chüan shen ma tsui |
general anesomethingesia |
全面協力 see styles |
zenmenkyouryoku / zenmenkyoryoku ぜんめんきょうりょく |
full cooperation |
全面講和 see styles |
zenmenkouwa / zenmenkowa ぜんめんこうわ |
overall peace treaty |
全體會議 全体会议 see styles |
quán tǐ huì yì quan2 ti3 hui4 yi4 ch`üan t`i hui i chüan ti hui i |
general congress; meeting of the whole committee |
兩側對稱 两侧对称 see styles |
liǎng cè duì chèn liang3 ce4 dui4 chen4 liang ts`e tui ch`en liang tse tui chen |
bilateral symmetry |
兩國之間 两国之间 see styles |
liǎng guó zhī jiān liang3 guo2 zhi1 jian1 liang kuo chih chien |
between the two countries; bilateral |
兩國關係 两国关系 see styles |
liǎng guó guān xì liang3 guo2 guan1 xi4 liang kuo kuan hsi |
bilateral relations |
兩岸對話 两岸对话 see styles |
liǎng àn duì huà liang3 an4 dui4 hua4 liang an tui hua |
bilateral talks |
八ツ寺町 see styles |
yatsuderamachi やつでらまち |
(place-name) Yatsuderamachi |
八方破れ see styles |
happouyabure / happoyabure はっぽうやぶれ |
(adj-no,n) full of holes (e.g. argument); vulnerable to any kind of attack (or criticism, etc.) |
八百八寺 see styles |
happyakuyadera はっぴゃくやでら |
the large number of temples in Kyoto; 808 temples |
八福生處 八福生处 see styles |
bā fú shēng chù ba1 fu2 sheng1 chu4 pa fu sheng ch`u pa fu sheng chu hachifuku shōsho |
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals. |
公同書簡 see styles |
koudoushokan / kodoshokan こうどうしょかん |
General Epistles (James, Peter, Jude, John); Catholic Epistles; General Letters |
公私合營 公私合营 see styles |
gōng sī hé yíng gong1 si1 he2 ying2 kung ssu ho ying |
joint public private operation |
六十二見 六十二见 see styles |
liù shí èr jiàn liu4 shi2 er4 jian4 liu shih erh chien rokujūni ken |
The sixty-two 見 or views, of which three groups are given: The 大品般若經 in the 佛母品 takes each of the five skandhas under four considerations of 常 time, considered as time past, whether each of the five has had permanence, impermanence, both, neither, 5 x 4 = 20; again as to their space, or extension, considered as present time, whether each is finite, infinite, both, neither =20; again as to their destination, i. e. future, as to whether each goes on, or does not, both, neither (e. g. continued personality) = 20, or in all 60; add the two ideas whether body and mind 神 are a unity or different = 62. The Tiantai School takes 我見, or personality, as its basis and considers each of the five skandhas under four aspects, e. g (1) rūpa, the organized body, as the ego; (2) the ego as apart from the rūpa; (3) rūpa as the greater, the ego the smaller or inferior, and the ego as dwelling in the rūpa; (4) the ego as the greater, rupa the inferior, and the rupa in the ego. Consider these twenty in the past, present, and future = 60, and add 斷 and 常 impermanence and permanence as fundamentals = 62. There is also a third group. |
六十四書 六十四书 see styles |
liù shí sì shū liu4 shi2 si4 shu1 liu shih ssu shu rokujūshi sho |
The sixty-four classes of Indian writing or literature, Brahmi, Kharosthi, etc. |
六地蔵寺 see styles |
rokujizoudera / rokujizodera ろくじぞうでら |
(place-name) Rokujizoudera |
六大無礙 六大无碍 see styles |
liù dà wú ài liu4 da4 wu2 ai4 liu ta wu ai rokudai muge |
The six elements unimpeded, or interactive; or 六大體大 the six elements in their greater substance, or whole. The doctrine of the esoteric cult of tran-substantiation, or the free interchangeability of the six Buddha elements with the human, like with like, whereby yoga becomes possible, i. e. the Buddha elements entering into and possessing the human elements, for both are of the same elemental nature. |
六字文殊 see styles |
liù zì wén shū liu4 zi4 wen2 shu1 liu tzu wen shu rokuji monju |
The six-word dhāraṇī of Mañjuśrī 闇婆髻駄那麽 (or 闇婆計陀那麽) or 唵縛鷄淡納莫. There are also the esoteric (Shingon) six words connected with the six forms of Guanyin and the 六字法, 六字供, 六字河臨法, and六字護摩 ceremonials, some connected with Mañjuśrī, and all with Guanyin. There are several 六字 dhāraṇīs, e. g. the Ṣaḍakṣara-vidyāmantra. The six words generally associated with Guanyin are 安荼詈般茶詈 (or 安荼隸般茶詈). There is also the six word Lamaistic charm oṃ maṇi padme hūṃ 唵?呢叭 M061971 吽. |
六種震動 六种震动 see styles |
liù zhǒng zhèn dòng liu4 zhong3 zhen4 dong4 liu chung chen tung rokushu shindō |
The six earthquakes, or earth-shakings, also 六種動相, of which there are three different categories. I, Those at the Buddha's conception, birth, enlightenment, first preaching, when Māra besought him to live, and at his nirvana; some omit the fifth and after 'birth' add 'leaving home '. II. The six different kinds of shaking of the chiliocosm, or universe, when the Buddha entered into the samādhi of joyful wandering, see 大品般若經 1, i. e. east rose and west sank, and so on with w. e., n. s., s. n., middle and borders, borders and middle. III. Another group is shaking, rising, waving, reverberating, roaring, arousing, the first three referring to motion, the last three to sounds; see the above 般若經; which in later translations gives shaking, rising, reverberating, beating, roaring, crackling. |
六群比丘 see styles |
liù qún bǐ qiū liu4 qun2 bi3 qiu1 liu ch`ün pi ch`iu liu chün pi chiu rokugun biku |
The six common-herd bhikṣus, to whose improper or evil conduct is attributed the laying down of many of the laws by Śākyamuni; also 六衆; different lists of names are given, the generally accepted list indicating Nanda, Upananda, Aśvaka, Punarvasu, Chanda, and Udāyin. Udāyin is probably Kalodayin, a name given in other lists. |
六離合釋 六离合释 see styles |
liù lí hé shì liu4 li2 he2 shi4 liu li ho shih roku ri gasshaku |
Ṣaṭ-samāsa; also 六種釋 (or 六合釋) the six interpretations of compound terms, considered in their component parts or together. (1) 持業釋 or 同依釋 karmadhāraya, referring to the equality of dependence of both terms, e. g. 大乘 Mahāyāna, 'great' and 'vehicle'), both equally essential to 'Mahāyāna' with its specific meaning; (2) 依主釋 (or 六士釋) tatpuruṣa, containing a principal term, e. g. 眼識 eye-perception, where the eye is the qualifying term; (3) 有財釋 (or 多財釋) bahuvrīhi, the sign of possession, e. g. 覺者 he who has enlightenment; (4) 相違釋 dvandva, a term indicating two separate ideas, e. g. 教觀 teaching and meditation; (5) 鄰近釋 avyayībhava, an adverbial compound, or a term resulting from 'neighboring' association, e. g. 念處 thought or remembering place, i. e. memory; (6) 帶數釋 dvigu, a numerative term, e. g. 五蘊 pañcaskandha, the five skandhas. M. W. gives the order as 4, 3, 1, 2, 6, and 5. |
共同一致 see styles |
kyoudouicchi / kyodoicchi きょうどういっち |
unanimous cooperation |
共同海損 see styles |
kyoudoukaison / kyodokaison きょうどうかいそん |
general average loss; general average; gross average |
共同組合 see styles |
kyoudoukumiai / kyodokumiai きょうどうくみあい |
cooperative; partnership |
共同購入 see styles |
kyoudoukounyuu / kyodokonyu きょうどうこうにゅう |
(noun/participle) cooperative buying; group buying; joint purchase |
共同運航 see styles |
kyoudouunkou / kyodounko きょうどううんこう |
code-sharing (e.g. airlines); joint operation |
共同運行 see styles |
kyoudouunkou / kyodounko きょうどううんこう |
code-sharing (e.g. airlines); joint operation |
共済組合 see styles |
kyousaikumiai / kyosaikumiai きょうさいくみあい |
cooperative society; mutual-benefit association |
共襄善舉 共襄善举 see styles |
gòng xiāng shàn jǔ gong4 xiang1 shan4 ju3 kung hsiang shan chü |
to cooperate in a charity project |
共襄盛舉 共襄盛举 see styles |
gòng xiāng shèng jǔ gong4 xiang1 sheng4 ju3 kung hsiang sheng chü |
to cooperate on a great undertaking or joint project |
共販会社 see styles |
kyouhangaisha / kyohangaisha きょうはんがいしゃ |
cooperative sales company |
兵器拡散 see styles |
heikikakusan / hekikakusan へいきかくさん |
arms proliferation |
兵家常事 see styles |
bīng jiā cháng shì bing1 jia1 chang2 shi4 ping chia ch`ang shih ping chia chang shih |
commonplace in military operations (idiom) |
兵棋推演 see styles |
bīng qí tuī yǎn bing1 qi2 tui1 yan3 ping ch`i t`ui yen ping chi tui yen |
war-gaming; simulation of a military operation |
内浦重寺 see styles |
uchiurashigedera うちうらしげでら |
(place-name) Uchiurashigedera |
内臓感覚 see styles |
naizoukankaku / naizokankaku ないぞうかんかく |
visceral sensation |
内臓脂肪 see styles |
naizoushibou / naizoshibo ないぞうしぼう |
visceral fat |
内観療法 see styles |
naikanryouhou / naikanryoho ないかんりょうほう |
Naikan therapy (type of group psychotherapy) |
内面描写 see styles |
naimenbyousha / naimenbyosha ないめんびょうしゃ |
psychological depiction of a literary character |
内鮮一体 see styles |
naisenittai ないせんいったい |
(expression) (hist) (slogan used during colonial-era Korea) Japan and Korea as one |
円錐角膜 see styles |
ensuikakumaku えんすいかくまく |
{med} keratoconus |
再建手術 see styles |
saikenshujutsu さいけんしゅじゅつ |
{med} reconstructive operation; reconstructive surgery |
再生制動 再生制动 see styles |
zài shēng zhì dòng zai4 sheng1 zhi4 dong4 tsai sheng chih tung |
regenerative braking |
再生医療 see styles |
saiseiiryou / saiseryo さいせいいりょう |
regenerative medicine |
再生繊維 see styles |
saiseiseni / saiseseni さいせいせんい |
regenerated fiber; regenerated fibre |
再生醫學 再生医学 see styles |
zài shēng yī xué zai4 sheng1 yi1 xue2 tsai sheng i hsüeh |
regenerative medicine |
写実主義 see styles |
shajitsushugi しゃじつしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) realism; literalism |
写真嫌い see styles |
shashingirai しゃしんぎらい |
(noun or adjectival noun) cameraphobia; being camera-shy; dislike of having one's photograph taken |
写真機店 see styles |
shashinkiten しゃしんきてん |
camera shop |
冷え冷え see styles |
hiebie ひえびえ |
(adv-to,adv,n,vs) (1) with an extreme cold (i.e. temperature); (adv-to,adv,n,vs) (2) lonelily; lonesomely; (adv-to,adv,n,vs) (3) (acting) coldly (toward someone) |
冷やかす see styles |
hiyakasu ひやかす |
(transitive verb) (1) to banter; to make fun of; to jeer at; (2) to cool; to refrigerate; (3) to window-shop; to look at without buying |
冷凍装置 see styles |
reitousouchi / retosochi れいとうそうち |
refrigerator; refrigerating equipment; freezer |
冷戦時代 see styles |
reisenjidai / resenjidai れいせんじだい |
cold war era |
冷熱度數 冷热度数 see styles |
lěng rè dù shù leng3 re4 du4 shu4 leng je tu shu |
temperature (esp. of medical patient) |
冷熱発電 see styles |
reinetsuhatsuden / renetsuhatsuden れいねつはつでん |
cold energy power generation (e.g. from LNG) |
冷蔵保存 see styles |
reizouhozon / rezohozon れいぞうほぞん |
(noun/participle) chilled storage; refrigerated storage |
凍結療法 see styles |
touketsuryouhou / toketsuryoho とうけつりょうほう |
cryotherapy |
凛華せら see styles |
rinkasera りんかせら |
(person) Rinka Sera |
凝汞溫度 凝汞温度 see styles |
níng gǒng wēn dù ning2 gong3 wen1 du4 ning kung wen tu |
mercury condensation temperature (physics) |
凱旋将軍 see styles |
gaisenshougun / gaisenshogun がいせんしょうぐん |
triumphant general; general returning in triumph |
出題範囲 see styles |
shutsudaihani しゅつだいはんい |
coverage of an exam; what an exam covers |
刀槍不入 刀枪不入 see styles |
dāo qiāng bù rù dao1 qiang1 bu4 ru4 tao ch`iang pu ju tao chiang pu ju |
lit. impervious to sword or spear (idiom); fig. invulnerable; untouchable; thick-skinned; impervious to criticism |
切り返し see styles |
kirikaeshi きりかえし |
(1) counterattack; slashing back; (2) railway switchback; (3) {sumo} twisting backward knee trip |
切り返す see styles |
kirikaesu きりかえす |
(transitive verb) (1) to slash back; (2) to strike back; to counterattack; to retort; (3) to cut the wheel; (4) (sumo) to perform a twisting backward knee trip |
切削温度 see styles |
sessakuondo せっさくおんど |
cutting temperature |
切開手術 see styles |
sekkaishujutsu せっかいしゅじゅつ |
surgical operation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Era" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.