There are 16589 total results for your チ search in the dictionary. I have created 166 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
尾羽打ち枯らす see styles |
ohauchikarasu おはうちからす |
(exp,v5s) to be in a miserable state; to be down and out |
Variations: |
yamaitachi; yamaitachi やまいたち; ヤマイタチ |
(kana only) (See オコジョ) stoat (Mustela erminea); ermine; short-tailed weasel |
左オチンナイ川 see styles |
hidariochinnaigawa ひだりオチンナイがわ |
(place-name) Hidariochinnaigawa |
弁慶の立ち往生 see styles |
benkeinotachioujou / benkenotachiojo べんけいのたちおうじょう |
(exp,n) situation in which one can move neither forward nor backward |
待ちくたびれる see styles |
machikutabireru まちくたびれる |
(Ichidan verb) to get tired of waiting |
待ち合わせ場所 see styles |
machiawasebasho まちあわせばしょ |
meeting place |
怒れる若者たち see styles |
ikareruwakamonotachi いかれるわかものたち |
(group) the angry young men (group of playwrights and novelists) |
Variations: |
onchou / oncho おんちょう |
grace; favour; favor |
Variations: |
guchibanashi ぐちばなし |
tedious complaints; continual moaning |
戦えば乃ち勝つ see styles |
tatakaebasunawachikatsu たたかえばすなわちかつ |
(exp,v5t) (obscure) to win every battle (that is fought); to be ever victorious |
打ちひしがれる see styles |
uchihishigareru うちひしがれる |
(Ichidan verb) to be stricken (e.g. with grief); to be battered (e.g. by disasters) |
打ち解けにくい see styles |
uchitokenikui うちとけにくい |
(adjective) difficult to make friends with |
持ちつ持たれつ see styles |
mochitsumotaretsu もちつもたれつ |
(exp,n) helping each other; supporting each other; mutual cooperation; give and take; reciprocity; interdependence |
Variations: |
mochidama もちだま |
(1) {baseb} (usu. 持ち球) one's repertoire of pitches; (2) (usu. 持ち玉) balls at hand (in pachinko) |
文字数/インチ |
mojisuuinchi / mojisuinchi もじすうインチ |
{comp} characters per inch; CPI |
Variations: |
himochi ひもち |
(1) length of time which food products will keep; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to keep a long time |
日替わりランチ see styles |
higawariranchi ひがわりランチ |
daily lunch special; today's set lunch |
日本のチベット see styles |
nihonnochibetto にほんのチベット |
(expression) (colloquialism) unpopulated, undeveloped or high-altitude region of Japan |
Variations: |
hayadachi はやだち |
(n,vs,vi) early-morning departure |
有田のイチョウ see styles |
aritanoichou / aritanoicho ありたのイチョウ |
(place-name) Aritanoichō |
木から落ちた猿 see styles |
kikaraochitasaru きからおちたさる |
(exp,n) (idiom) person who has lost something they used to rely on; a monkey fallen from the tree |
桟を打ちつける see styles |
sanouchitsukeru / sanochitsukeru さんをうちつける |
(exp,v1) to nail a crosspiece (to) |
桟を打ち付ける see styles |
sanouchitsukeru / sanochitsukeru さんをうちつける |
(exp,v1) to nail a crosspiece (to) |
Variations: |
saodachi さおだち |
(n,vs,vi) bolting upright; rearing up (horse) |
Variations: |
rakuchin(楽chin); rakuchin(楽chin); rakuchin らくチン(楽チン); らくちん(楽ちん); ラクチン |
(noun or adjectival noun) (1) (child. language) easy-peasy; easy; simple; (noun or adjectival noun) (2) (child. language) pleasant; comfortable; comfy |
欧文ピッチ処理 see styles |
oubunpicchishori / obunpicchishori おうぶんピッチしょり |
{comp} proportional spacing |
死してのちやむ see styles |
shishitenochiyamu ししてのちやむ |
(exp,v5m) to be determined to do or die; to never give up until one is dead |
死してのち已む see styles |
shishitenochiyamu ししてのちやむ |
(exp,v5m) to be determined to do or die; to never give up until one is dead |
Variations: |
dokuichigo(毒苺); dokuichigo(毒ichigo) どくいちご(毒苺); どくイチゴ(毒イチゴ) |
(See 蛇いちご) false strawberry (Duchesnea chrysantha); mock strawberry |
気持ちをそらす see styles |
kimochiosorasu きもちをそらす |
(exp,v5s) to distract a person's attention |
気持ちを逸らす see styles |
kimochiosorasu きもちをそらす |
(exp,v5s) to distract a person's attention |
気管内チューブ see styles |
kikannaichuubu / kikannaichubu きかんないチューブ |
tracheal tube |
法量のイチョウ see styles |
houryounoichou / horyonoicho ほうりょうのイチョウ |
(place-name) Houryōnoichō |
Variations: |
awadachi あわだち |
(See 泡立つ・あわだつ) foaming; frothing; lathering |
流通チャンネル see styles |
ryuutsuuchanneru / ryutsuchanneru りゅうつうチャンネル |
distribution channel |
準チョコレート see styles |
junchokoreeto じゅんチョコレート |
{food} chocolate mixed with other flavor ingredients |
Variations: |
himochi ひもち |
fire-holding qualities; length of time a fire burns |
焼きもちを妬く see styles |
yakimochioyaku やきもちをやく |
(exp,v5k) (idiom) to be jealous |
焼きもちを焼く see styles |
yakimochioyaku やきもちをやく |
(exp,v5k) (idiom) to be jealous |
熱海サンビーチ see styles |
atamisanbiichi / atamisanbichi あたみサンビーチ |
(place-name) Atami Sun Beach |
Variations: |
katachinba かたちんば |
(noun or adjectival noun) (1) (sensitive word) lame; lameness; (noun or adjectival noun) (2) mismatched (e.g. odd shoes) |
生チョコレート see styles |
namachokoreeto なまチョコレート |
mixture of chocolate, cream and liquor, used in truffles, ganache, etc. |
田原のイチョウ see styles |
tabarunoichou / tabarunoicho たばるのイチョウ |
(place-name) Tabarunoichō |
発泡スチロール see styles |
happousuchirooru / happosuchirooru はっぽうスチロール |
styrofoam; styrene foam; expanded polystyrene |
発砲スチロール see styles |
happousuchirooru / happosuchirooru はっぽうスチロール |
(irregular kanji usage) styrofoam; styrene foam; expanded polystyrene |
Variations: |
shiroitachi(白鼬); shiroitachi(白itachi) しろいたち(白鼬); しろイタチ(白イタチ) |
(See 鼬) ferret; fitch |
目立ちたがり屋 see styles |
medachitagariya めだちたがりや |
show-off; limelighter; attention seeker |
Variations: |
shinchuu / shinchu しんちゅう |
brass |
知らないうちに see styles |
shiranaiuchini しらないうちに |
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing |
石田ショーキチ see styles |
ishidashookichi いしだショーキチ |
(person) Shōkichi Ishida (1968.4.12-; musician) |
硫化アンチモン see styles |
ryuukaanchimon / ryukanchimon りゅうかアンチモン |
antimony sulfide; antimony sulphide |
碁打ちに時なし see styles |
gouchinitokinashi / gochinitokinashi ごうちにときなし |
(expression) (proverb) (rare) go players have no concept of time (being so engrossed in the game) |
Variations: |
choudo; chuudo(稠度) / chodo; chudo(稠度) ちょうど; ちゅうど(稠度) |
consistency |
立ち居振る舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
Variations: |
hanchuu / hanchu はんちゅう |
category |
Variations: |
sochin(粗chin); sochin(粗chin) そチン(粗チン); そちん(粗ちん) |
(slang) small penis |
糖ヌクレオチド see styles |
tounukureochido / tonukureochido とうヌクレオチド |
{chem} sugar nucleotide |
網谷りょういち see styles |
amitaniryouichi / amitaniryoichi あみたにりょういち |
(person) Amitani Ryōichi |
緊急医療チーム see styles |
kinkyuuiryouchiimu / kinkyuiryochimu きんきゅういりょうチーム |
emergency medical assistance team; EMAT |
縁の下の力持ち see styles |
ennoshitanochikaramochi えんのしたのちからもち |
(exp,n) (idiom) unsung hero; person who does a thankless task |
繰出し孔ピッチ see styles |
kuridashikoupicchi / kuridashikopicchi くりだしこうピッチ |
{comp} feed pitch |
脇谷のトチノキ see styles |
wakidaninotochinoki わきだにのトチノキ |
(place-name) Wakidaninotochinoki |
脱プラスチック see styles |
datsupurasuchikku だつプラスチック |
plastic reduction; reducing plastic waste |
腰を落ちつける see styles |
koshioochitsukeru こしをおちつける |
(exp,v1) to settle down |
腰を落ち着ける see styles |
koshioochitsukeru こしをおちつける |
(exp,v1) to settle down |
Variations: |
hizauchi ひざうち |
(rare) (See 膝射) shooting from a kneeling position; kneeling shot |
船通山のイチイ see styles |
sentsuuzannoichii / sentsuzannoichi せんつうざんのイチイ |
(place-name) Sentsuuzannoichii |
苦竹のイチョウ see styles |
kuchikunoichou / kuchikunoicho くちくのイチョウ |
(place-name) Kuchikunoichō |
蝙蝠も鳥のうち see styles |
koumorimotorinouchi / komorimotorinochi こうもりもとりのうち |
(expression) (proverb) capable or not, we are all in the same boat; bats are also birds |
赤ちゃんがえり see styles |
akachangaeri あかちゃんがえり |
(med) infantile regression; regression to an earlier stage of childhood development |
赤ちゃんポスト see styles |
akachanposuto あかちゃんポスト |
baby hatch (for unwanted newborns); baby drop-off |
起ち居振る舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
身持ちの堅い女 see styles |
mimochinokataionna みもちのかたいおんな |
(exp,n) chaste woman; virtuous woman |
追っかけリーチ see styles |
okkakeriichi / okkakerichi おっかけリーチ |
{mahj} (See 立直・1) rīchi called after another player's rīchi |
道の駅しちのへ see styles |
michinoekishichinohe みちのえきしちのへ |
(place-name) Michinoekishichinohe |
遠隔バッチ入力 see styles |
enkakubacchinyuuryoku / enkakubacchinyuryoku えんかくバッチにゅうりょく |
{comp} remote batch entry |
遠隔バッチ処理 see styles |
enkakubacchishori えんかくバッチしょり |
{comp} remote batch processing |
部屋持ちの親方 see styles |
heyamochinooyakata へやもちのおやかた |
(exp,n) {sumo} coach who owns his own stable |
Variations: |
noichigo; noichigo のいちご; ノイチゴ |
(kana only) wild strawberry (Fragaria vesca) |
金持ち喧嘩せず see styles |
kanemochikenkasezu かねもちけんかせず |
(expression) (proverb) a rich man never quarrels |
金銀は回り持ち see styles |
kinginhamawarimochi きんぎんはまわりもち |
(expression) (proverb) (See 金は天下の回りもの) money comes and goes; money goes around and around |
Variations: |
nibuchin(鈍chin); nibuchin(鈍chin) にぶちん(鈍ちん); にぶチン(鈍チン) |
(kana only) (See 鈍い・にぶい・2) dullard (gen. from not picking up on other people's feelings) |
関節リューマチ see styles |
kansetsuryuumachi / kansetsuryumachi かんせつリューマチ |
(med) rheumatoid arthritis |
Variations: |
yamiochi やみおち |
(noun/participle) (colloquialism) (esp. in fiction) joining the dark side; joining the forces of evil |
Variations: |
amegachi あめがち |
(adj-no,adj-na,n) rainy |
雨乞のイチョウ see styles |
amagonoichou / amagonoicho あまごのイチョウ |
(place-name) Amagonoichō |
Variations: |
menchou / mencho めんちょう |
facial carbuncle; facial furuncle |
頬っ辺が落ちる see styles |
hoppetagaochiru ほっぺたがおちる |
(exp,v1) to think something is delicious; to think something is scrumptious |
Variations: |
ekichika(駅chika); ekichika(駅地下) えきチカ(駅チカ); えきちか(駅地下) |
underground shopping arcade connected to a station |
Variations: |
toriuchi とりうち |
fowling; shooting birds |
鼻持ちならない see styles |
hanamochinaranai はなもちならない |
(exp,adj-i) (1) foul-smelling; stinking; (exp,adj-i) (2) intolerable (behaviour, attitude, etc.); unbearable; disgusting |
イソニコチン酸 see styles |
isonikochinsan イソニコチンさん |
{chem} isonicotinic acid |
ネチコナゾール see styles |
nechikonazooru ネチコナゾール |
{pharm} neticonazole |
メチルマロン酸 see styles |
mechirumaronsan メチルマロンさん |
{chem} methylmalonic acid |
Variations: |
rishin; richin リシン; リチン |
{chem} ricin |
ホップスコッチ see styles |
hoppusukocchi ホップスコッチ |
hopscotch |
Variations: |
pachi; pachi パチッ; ぱちっ |
(adv-to,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a snap; with a flick; with a clack; with a whap; (adv-to,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) wide-eyed; with a flick (of eyelids); with a blink; opened wide (of eyes); (adv-to,n) (3) (onomatopoeic or mimetic word) with a crackle (of a fire); with a rustle; with a burst |
マルチクッカー see styles |
maruchikukkaa / maruchikukka マルチクッカー |
multicooker; multi cooker |
プチプチシート see styles |
puchipuchishiito / puchipuchishito プチプチシート |
(See プチプチ・3) bubble wrap sheet |
チーズ・トースト |
chiizu toosuto / chizu toosuto チーズ・トースト |
cheese toast |
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "チ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.