Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

塗立てる

see styles
 nuritateru
    ぬりたてる
(transitive verb) (1) to put on heavy makeup; to powder heavily; (2) to paint thickly; to paint beautifully

塩をする

see styles
 shioosuru
    しおをする
(exp,vs-i) to sprinkle salt on; to salt

壮とする

see styles
 soutosuru / sotosuru
    そうとする
(exp,vs-i) (form) to admire (someone's courage); to approve of (someone's ambition)

声がする

see styles
 koegasuru
    こえがする
(exp,vs-i) (1) to speak; (exp,vs-i) (2) to hear a voice

声が出る

see styles
 koegaderu
    こえがでる
(exp,v1) (1) to emit a voice; to emit a sound; (exp,v1) (2) (usu. in the negative) to be able to speak

売り切る

see styles
 urikiru
    うりきる
(transitive verb) to sell out; to sell off

売り渋る

see styles
 urishiburu
    うりしぶる
(transitive verb) to be reluctant to sell

売れ残る

see styles
 urenokoru
    うれのこる
(v5r,vi) to remain unsold; to be left on the shelf

売付ける

see styles
 uritsukeru
    うりつける
(transitive verb) to palm off; to force a sale

売切れる

see styles
 urikireru
    うりきれる
(v1,vi) to be sold out

外ダルマ

see styles
 sotodaruma
    そとダルマ
(place-name) Sotodaruma

多すぎる

see styles
 oosugiru
    おおすぎる
(Ichidan verb) to be too numerous; to be too much

多とする

see styles
 tatosuru
    たとする
(exp,vs-i) to appreciate; to be thankful

多過ぎる

see styles
 oosugiru
    おおすぎる
(Ichidan verb) to be too numerous; to be too much

夢を見る

see styles
 yumeomiru
    ゆめをみる
(exp,v1) (1) to dream (i.e. while asleep); to have a dream; (exp,v1) (2) to dream (of the future); (exp,v1) (3) to have a fleeting experience

夢を語る

see styles
 yumeokataru
    ゆめをかたる
(exp,v5r) to talk of one's dreams (esp. unrealistic, far-fetched ones); to dream out loud

大いなる

see styles
 ooinaru
    おおいなる
(pre-noun adjective) big; large; great

大ダルミ

see styles
 oodarumi
    おおダルミ
(place-name) Oodarumi

大ホール

see styles
 daihooru
    だいホール
large hall

大人びる

see styles
 otonabiru
    おとなびる
(v1,vi) (usu. 〜た; て) to look (sound, behave) grown-up; to be adult-like; to mature

大人ぶる

see styles
 otonaburu
    おとなぶる
(Godan verb with "ru" ending) to act like a grown up; to pretend to be an adult

大山ルミ

see styles
 ooyamarumi
    おおやまルミ
(person) Ooyama Rumi (1979.6.24-)

大濱ルミ

see styles
 oohamarumi
    おおはまルミ
(person) Oohama Rumi

天翔ける

see styles
 amagakeru
    あまがける
    amakakeru
    あまかける
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) to soar (esp. of spirits and gods)

失せ去る

see styles
 usesaru
    うせさる
(Godan verb with "ru" ending) to disappear; to be gone

奪いとる

see styles
 ubaitoru
    うばいとる
(transitive verb) to plunder; to grab; to snatch

奪い去る

see styles
 ubaisaru
    うばいさる
(Godan verb with "ru" ending) to take away; to carry off

奪い取る

see styles
 ubaitoru
    うばいとる
(transitive verb) to plunder; to grab; to snatch

女になる

see styles
 onnaninaru
    おんなになる
(exp,v5r) (1) to become an adult woman; to come of age; (exp,v5r) (2) to lose one's virginity (of a woman); to become sexually active

好まれる

see styles
 konomareru
    このまれる
(Ichidan verb) to like; to appreciate; to have a preference

如何なる

see styles
 ikanaru
    いかなる
(pre-noun adjective) (1) (kana only) what kind of; what sort of; what; (pre-noun adjective) (2) (kana only) (as いかなる...でも, いかなる...も, etc.) no matter what (kind of); whatever; any

妙を得る

see styles
 myouoeru / myooeru
    みょうをえる
(exp,v1) to be skillful (skilful); to be clever

妻合せる

see styles
 meawaseru
    めあわせる
(transitive verb) to marry off; to espouse to

媚を売る

see styles
 kobiouru / kobioru
    こびをうる
(exp,v5r) (1) to coquet (of a woman); to entice a customer (of a prostitute); (2) to flatter; to butter up

嫌になる

see styles
 iyaninaru
    いやになる
(exp,v5r) to get fed up with; to get sick of; to become disgusted with

嬉しがる

see styles
 ureshigaru
    うれしがる
(v5r,vi) (See 嬉しい・1,がる・1) to seem glad; to look happy; to be glad

子ギャル

see styles
 kogyaru; kogyaru
    こギャル; コギャル
(slang) (kana only) (See ギャル・1) kogyaru; kogal; teenage schoolgirl with a fashion style characterized by miniskirts, baggy socks, brown dyed hair and a dark tan (1990s subculture)

学がある

see styles
 gakugaaru / gakugaru
    がくがある
(exp,v5r-i) to have learning; to be educated

学が有る

see styles
 gakugaaru / gakugaru
    がくがある
(exp,v5r-i) to have learning; to be educated

学のある

see styles
 gakunoaru
    がくのある
(exp,adj-f) educated; learned; schooled

学の有る

see styles
 gakunoaru
    がくのある
(exp,adj-f) educated; learned; schooled

学びとる

see styles
 manabitoru
    まなびとる
(transitive verb) to collect information; to gather knowledge

学び取る

see styles
 manabitoru
    まなびとる
(transitive verb) to collect information; to gather knowledge

学者ぶる

see styles
 gakushaburu
    がくしゃぶる
(exp,v5r) to be pedantic; to assume the air of a scholar

学者振る

see styles
 gakushaburu
    がくしゃぶる
(exp,v5r) to be pedantic; to assume the air of a scholar

守りきる

see styles
 mamorikiru
    まもりきる
(transitive verb) to hold on to something (secret, lead in a race, etc.)

守り切る

see styles
 mamorikiru
    まもりきる
(transitive verb) to hold on to something (secret, lead in a race, etc.)

安く譲る

see styles
 yasukuyuzuru
    やすくゆずる
(exp,v5r) (See 譲る・4) to sell (a thing) cheap

安んじる

see styles
 yasunjiru
    やすんじる
(v1,vi) to be contented; to be at ease

安んずる

see styles
 yasunzuru
    やすんずる
(vz,vi) to be contented; to be at ease

実がなる

see styles
 miganaru
    みがなる
(exp,v5r) to bear fruit; to produce a crop

実が入る

see styles
 migahairu
    みがはいる
(exp,v5r) (1) to ripen; (exp,v5r) (2) (idiom) (See 身が入る) to give one's everything; to make one's best effort

実が生る

see styles
 miganaru
    みがなる
(exp,v5r) to bear fruit; to produce a crop

実になる

see styles
 mininaru
    みになる
(irregular kanji usage) (Godan verb with "ru" ending) to do one good; to be beneficial; to be good for the body; to be helpful

実のある

see styles
 minoaru
    みのある
(exp,adj-f) (ant: 実のない) solid; substantial; substantive; fruitful; meaningful; beneficial

実の有る

see styles
 minoaru
    みのある
    jitsunoaru
    じつのある
(exp,adj-f) solid; substantial; substantive; (expression) faithful; sincere

実りある

see styles
 minoriaru
    みのりある
(can act as adjective) rewarding; fruitful; fertile; productive; bountiful

室を出る

see styles
 shitsuoderu
    しつをでる
(exp,v1) to leave the room

宮前るい

see styles
 miyamaerui
    みやまえるい
(person) Miyamae Rui (1983.5.19-)

宴を張る

see styles
 enoharu
    えんをはる
(exp,v5r) to give a dinner party; to hold a banquet

容体振る

see styles
 youdaiburu / yodaiburu
    ようだいぶる
(v5r,vi) to put on airs

寂しがる

see styles
 sabishigaru
    さびしがる
(v5r,vi) to miss someone; to miss something; to feel lonely

寄せくる

see styles
 yosekuru
    よせくる
(vk,vi) to come surging (waves, enemy troops etc.)

寄せ来る

see styles
 yosekuru
    よせくる
(vk,vi) to come surging (waves, enemy troops etc.)

寄っ掛る

see styles
 yokkakaru
    よっかかる
(Godan verb with "ru" ending) to lean against; to recline on

寄り切る

see styles
 yorikiru
    よりきる
(Godan verb with "ru" ending) (sumo) to force someone out of the ring

寄り掛る

see styles
 yorikakaru
    よりかかる
(v5r,vi) (1) to lean against; to recline on; to lean on; (2) to rely on; to depend on

寄り縋る

see styles
 yorisugaru
    よりすがる
(v5r,vi) to cling to; to rely on

寄付ける

see styles
 yosetsukeru
    よせつける
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close

寝かせる

see styles
 nekaseru
    ねかせる
(transitive verb) (1) to put to bed; to let sleep; (transitive verb) (2) to lay (something) down; to put on its side; (transitive verb) (3) to let (money, goods, etc.) lie idle; to set aside unused; to let (stock) lie unsold; (transitive verb) (4) to (let) ferment; to (let) age; to let (dough) rise; to lay down (wine)

寝すぎる

see styles
 nesugiru
    ねすぎる
(v1,vi) to oversleep

寝そべる

see styles
 nesoberu
    ねそべる
(v5r,vi) to sprawl; to lie sprawled; to stretch oneself out; to lie relaxed on one's side

寝ぼける

see styles
 nebokeru
    ねぼける
(v1,vi) to be half asleep; to be still only half awake

寝る時間

see styles
 nerujikan
    ねるじかん
(exp,n) bedtime

寝忘れる

see styles
 newasureru
    ねわすれる
(v1,vi) to oversleep

寝惚ける

see styles
 nebokeru
    ねぼける
(v1,vi) to be half asleep; to be still only half awake

寝覚める

see styles
 nezameru
    ねざめる
(Ichidan verb) to wake up

寝足りる

see styles
 netariru
    ねたりる
(v1,vi) (usu. neg.) to get enough sleep

寝転がる

see styles
 nekorogaru
    ねころがる
(v5r,vi) (See 寝転ぶ・ねころぶ) to lie down; to throw oneself down

寝過ぎる

see styles
 nesugiru
    ねすぎる
(v1,vi) to oversleep

寝違える

see styles
 nechigaeru
    ねちがえる
(v1,vi) to get a crick in one's neck (while sleeping)

寝醒める

see styles
 nezameru
    ねざめる
(out-dated kanji) (Ichidan verb) to wake up

寝静まる

see styles
 neshizumaru
    ねしずまる
(v5r,vi) to fall asleep

察するに

see styles
 sassuruni
    さっするに
(exp,adv) presumably; it seems that ...; I guess that ...; I suppose that ...; one could infer that ...

対になる

see styles
 tsuininaru
    ついになる
(exp,v5r) to form a pair; to pair up

対字ルビ

see styles
 taijirubi
    たいじルビ
(See モノルビ) furigana where kana is associated with each character of a compound

寿ひずる

see styles
 kotobukihizuru
    ことぶきひずる
(person) Kotobuki Hizuru (1954.3.17-)

寿を上る

see styles
 juotatematsuru
    じゅをたてまつる
(exp,v5r) (archaism) to offer a toast for longevity

封を切る

see styles
 fuuokiru / fuokiru
    ふうをきる
(exp,v5r) to break the seal

射かける

see styles
 ikakeru
    いかける
(transitive verb) to shoot or fire off an arrow

射掛ける

see styles
 ikakeru
    いかける
(transitive verb) to shoot or fire off an arrow

射止める

see styles
 itomeru
    いとめる
(transitive verb) (1) to shoot dead; to bring down (an animal); (transitive verb) (2) to win (a prize, someone's heart, etc.); to gain; to get; to make one's own

射竦める

see styles
 isukumeru
    いすくめる
(transitive verb) to pin the enemy down; to glare another down (and render impotent)

小山ルミ

see styles
 koyamarumi
    こやまルミ
(person) Koyama Rumi (1952.8.11-)

小林ハル

see styles
 kobayashiharu
    こばやしハル
(person) Kobayashi Haru

小洒落る

see styles
 kojareru
    こじゃれる
(ateji / phonetic) (v1,vi) (colloquialism) to be somewhat stylish; to be somewhat chic

尖らせる

see styles
 togaraseru
    とがらせる
(transitive verb) (1) (See 尖らす・とがらす・1) to sharpen (e.g. pencil); to pout (e.g. lips); (transitive verb) (2) (See 尖らす・とがらす・2) to get nervous; to set one's nerves on edge; (transitive verb) (3) (See 尖らす・とがらす・3) to raise (e.g. one's voice)

尖んがる

see styles
 tongaru
    とんがる
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to taper to a point; to become sharp; (2) to look displeased; to look sour; to be on edge; to be touchy

尺を取る

see styles
 shakuotoru
    しゃくをとる
(exp,v5r) to measure (the length)

尻を捲る

see styles
 shiriomakuru
    しりをまくる
    ketsuomakuru
    けつをまくる
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary