I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 9991 total results for your Lea search. I have created 100 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
atoashidesunaokakeru あとあしですなをかける |
(exp,v1) (idiom) to do something spiteful as one leaves; to take a parting shot at; to kick sand (at someone) with one's hind legs |
Variations: |
kokochiyoi ここちよい |
(adjective) comfortable; pleasant |
Variations: |
omoioharasu おもいをはらす |
(exp,v5s) (1) to dispel one's gloom; to brighten one's spirits; to dispel one's resentment; to clear up a grudge; (exp,v5s) (2) to attain one's wish |
Variations: |
omoidashiwarai おもいだしわらい |
(n,vs,vi) reminiscent smile; laughing at a memory; smiling to oneself as one recalls something pleasant or amusing |
Variations: |
shoukorimonaku / shokorimonaku しょうこりもなく |
(exp,adv) (See 性懲りもない) not having learned one's lesson; never changing one's ways; doggedly; in spite of one's negative experiences |
Variations: |
nukedasu ぬけだす |
(v5s,vi) (1) to slip out; to sneak away; to break free; to get through (a difficult situation); (v5s,vi) (2) to break into the lead; to get ahead; (v5s,vi) (3) to begin to fall out (e.g. hair); (v5s,vi) (4) {comp} to break out (of a loop) |
Variations: |
nadegiri なでぎり |
clean sweep; killing several with one sword sweep |
Variations: |
kyoushinashigakushuu / kyoshinashigakushu きょうしなしがくしゅう |
{comp} unsupervised learning |
Variations: |
hayabike はやびけ |
(n,vs,vi) leaving work (office, school) early |
Variations: |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
Variations: |
ketachigai けたちがい |
(noun or adjectival noun) an order of magnitude higher; off by a digit; in a different league; unbelievable; incomparable; unimaginable |
Variations: |
tanoshimu たのしむ |
(transitive verb) (1) to enjoy; to take pleasure in; to have a good time; to have fun; (transitive verb) (2) (dated) to look forward to |
Variations: |
hagireyoi(歯切re良i, 歯切reyoi); hagireii(歯切re良i, 歯切reii) / hagireyoi(歯切re良i, 歯切reyoi); hagire(歯切re良i, 歯切re) はぎれよい(歯切れ良い, 歯切れよい); はぎれいい(歯切れ良い, 歯切れいい) |
(exp,adj-ix) crisp; staccato; piquant; clear |
Variations: |
kibungaii(気分gaii, 気分ga良i); kibungayoi(気分ga良i, 気分gayoi) / kibungai(気分gai, 気分ga良i); kibungayoi(気分ga良i, 気分gayoi) きぶんがいい(気分がいい, 気分が良い); きぶんがよい(気分が良い, 気分がよい) |
(exp,adj-ix) (ant: 気分が悪い) feel good (pleasant) |
Variations: |
kibunnoii(気分noii, 気分no良i); kibunnoyoi(気分no良i, 気分noyoi) / kibunnoi(気分noi, 気分no良i); kibunnoyoi(気分no良i, 気分noyoi) きぶんのいい(気分のいい, 気分の良い); きぶんのよい(気分の良い, 気分のよい) |
(exp,adj-ix) pleasant feeling; good feeling |
Variations: |
bira; bira びら; ビラ |
(kana only) bill; handbill; flier; flyer; leaflet; poster; placard |
Variations: |
tomeoku とめおく |
(transitive verb) to detain; to keep; to lock up; to retain; to leave (a letter) till called for |
Variations: |
tsukihanasu つきはなす |
(transitive verb) (1) to push away; to thrust aside; (transitive verb) (2) to detach oneself from; to keep away from; to forsake; to abandon; to desert; (transitive verb) (3) to act coldly; to do without emotion; (transitive verb) (4) to extend a wide lead over (an opponent) |
Variations: |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall; to drop; to come down; to crash; to collapse; to cave in; to give way; (v1,vi) (2) to set (of the sun or moon); to sink; to dip; to go down; (v1,vi) (3) to decrease (of popularity, quality, speed, sales, etc.); to fall; to drop; to go down; to decline; to deteriorate; to abate (of wind); (v1,vi) (4) to be inferior (to); to be not as good (as); to fall short (of); (v1,vi) (5) to come off (of dirt, paint, makeup, etc.); to come out (of a stain); to fade (of colour); to be removed (of an illness, possessing spirit, etc.); (v1,vi) (6) to disappear (of excess fat); to become thinner; to become leaner; (v1,vi) (7) to be left out; to be omitted; to be missing; (v1,vi) (8) to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful; (v1,vi) (9) (also written as 堕ちる) to decline (of morals, character, etc.); to become vulgar (e.g. of a conversation); to stoop (to); to sink (so low); (v1,vi) (10) (also written as 堕ちる) to be ruined; to go under; to fall (into hell); (v1,vi) (11) (See 恋に落ちる,眠りに落ちる) to fall (in love, asleep, etc.); (v1,vi) (12) to fall (into someone's hands); to be accepted (of a bid); to be won (of a tender); to be honoured (of a bill); (v1,vi) (13) to fall into (a trap); to fall for (a trick); (v1,vi) (14) to give in; (v1,vi) (15) to confess; to own up; (v1,vi) (16) to come to (a conclusion, topic, etc.); to arrive at (in the end); (v1,vi) (17) to leave (a city, castle, etc.); to (be defeated and) flee; (v1,vi) (18) (See 腑に落ちない,胸に落ちる) to sink in; to be accepted (in one's heart); (v1,vi) (19) to fall (to the enemy); to be defeated; (v1,vi) (20) to come in (of money); (v1,vi) (21) to fall (upon; of light, a shadow, one's gaze, etc.); (v1,vi) (22) to pass out (in judo); to fall unconscious; (v1,vi) (23) {comp} to go down (of a website, server, etc.); to crash; (v1,vi) (24) (slang) to log out (of an online game, chat room, etc.); to drop out; to leave; to go offline; (v1,vi) (25) to move to deeper water (of a fish in cold weather); (v1,vi) (26) to die (of an animal) |
Variations: |
kotozukeru ことづける |
(transitive verb) (1) to have someone send (a message, parcel, etc.); to send (via someone else); to leave (a message) with someone; (transitive verb) (2) (archaism) to use as an excuse; to make a pretext of |
Variations: |
kotoba(p); ketoba(言葉)(ok) ことば(P); けとば(言葉)(ok) |
(1) (See 言語) language; dialect; (2) word; phrase; expression; term; (3) speech; (manner of) speaking; (use of) language; (4) words; remark; statement; comment; (5) learning to speak; language acquisition |
Variations: |
enpitsunoshin えんぴつのしん |
(exp,n) lead of a pencil |
Variations: |
amamori あまもり |
(noun/participle) roof leak |
Variations: |
kawaodoshi かわおどし |
(hist) binding of plates with leather laces (in traditional suits of armor) |
Variations: |
tobikosu とびこす |
(transitive verb) to leap over |
Variations: |
tabekasu(食bekasu, 食be滓, 食be粕); tabekasu(食bekasu) たべかす(食べかす, 食べ滓, 食べ粕); たべカス(食べカス) |
(1) leavings of a meal; food scraps; leftovers; (2) food particles (in one's teeth or mouth); bits of food |
Variations: |
aibiisutairu; aibii sutairu / aibisutairu; aibi sutairu アイビースタイル; アイビー・スタイル |
(See アイビールック) Ivy League (clothing) style (wasei: Ivy style) |
Variations: |
amerikanriigu; amerikan riigu / amerikanrigu; amerikan rigu アメリカンリーグ; アメリカン・リーグ |
{baseb} (See ナショナルリーグ) American League |
Variations: |
iisutanriigu; iisutan riigu / isutanrigu; isutan rigu イースタンリーグ; イースタン・リーグ |
{baseb} (See ウエスタンリーグ) Eastern League (one of the two minor leagues of Japanese professional baseball) |
Variations: |
itarianpaseri; itarian paseri イタリアンパセリ; イタリアン・パセリ |
Italian parsley; flat-leaved parsley |
Variations: |
uesutanriigu; uesutan riigu / uesutanrigu; uesutan rigu ウエスタンリーグ; ウエスタン・リーグ |
Western league |
Variations: |
oopunsupeesu; oopun supeesu オープンスペース; オープン・スペース |
open space; clearing |
Variations: |
garasukuriinaa; garasu kuriinaa / garasukurina; garasu kurina ガラスクリーナー; ガラス・クリーナー |
glass cleaner |
Variations: |
guriinkuromisu; guriin kuromisu / gurinkuromisu; gurin kuromisu グリーンクロミス; グリーン・クロミス |
green chromis (Chromis caerulea); blue-green chromis |
Variations: |
kuriinhiitaa; kuriin hiitaa / kurinhita; kurin hita クリーンヒーター; クリーン・ヒーター |
vented heater; clean heater |
Variations: |
kuriinfurooto; kuriin furooto / kurinfurooto; kurin furooto クリーンフロート; クリーン・フロート |
clean float |
Variations: |
keeburureriizu; keeburu reriizu / keebururerizu; keeburu rerizu ケーブルレリーズ; ケーブル・レリーズ |
cable release |
Variations: |
kemikarushuuzu; kemikaru shuuzu / kemikarushuzu; kemikaru shuzu ケミカルシューズ; ケミカル・シューズ |
(See ケミカル・2) footwear made from synthetic materials (wasei: chemical shoes); imitation leather shoes |
Variations: |
juusukurenzu; juusu kurenzu / jusukurenzu; jusu kurenzu ジュースクレンズ; ジュース・クレンズ |
juice cleanse |
Variations: |
supaikushuuzu; supaiku shuuzu / supaikushuzu; supaiku shuzu スパイクシューズ; スパイク・シューズ |
spiked shoes; spikes; cleats; boots (soccer, rugby, etc.) |
Variations: |
serufupurejaa; serufu purejaa / serufupureja; serufu pureja セルフプレジャー; セルフ・プレジャー |
(female) masturbation (eng: self-pleasure) |
Variations: |
serurianburuu; serurian buruu / serurianburu; serurian buru セルリアンブルー; セルリアン・ブルー |
cerulean blue |
Variations: |
sentoraruriigu; sentoraru riigu / sentorarurigu; sentoraru rigu セントラルリーグ; セントラル・リーグ |
Central League (Japanese baseball league); CL |
Variations: |
dadamore だだもれ |
(colloquialism) big leakage; uncontained leak |
Variations: |
chiariidaa; chiaariidaa(ik) / chiarida; chiarida(ik) チアリーダー; チアーリーダー(ik) |
cheerleader |
Variations: |
chiariidaa; chiaariidaa(sk) / chiarida; chiarida(sk) チアリーダー; チアーリーダー(sk) |
cheerleader |
Variations: |
chiriifuramingo; chirii furamingo / chirifuramingo; chiri furamingo チリーフラミンゴ; チリー・フラミンゴ |
Chilean flamingo (Phoenicopterus chilensis) |
Variations: |
chirorianhatto; chirorian hatto チロリアンハット; チロリアン・ハット |
Tyrolean hat |
Variations: |
tekisasuriigaa; tekisasu riigaa / tekisasuriga; tekisasu riga テキサスリーガー; テキサス・リーガー |
Texas leaguer |
Variations: |
douitashimashite / doitashimashite どういたしまして |
(interjection) (kana only) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure |
Variations: |
tonerikobanokaede; tonerikobanokaede とねりこばのかえで; トネリコバノカエデ |
(kana only) box elder (Acer negundo); boxelder maple; ash-leaved maple; maple ash; ashleaf maple |
Variations: |
nyuufamirii; nyuu famirii / nyufamiri; nyu famiri ニューファミリー; ニュー・ファミリー |
nuclear family in the postwar generation (wasei: new family) |
Variations: |
puraisuriidaa; puraisu riidaa / puraisurida; puraisu rida プライスリーダー; プライス・リーダー |
price leader |
Variations: |
furaingugetto; furaingu getto フライングゲット; フライング・ゲット |
(noun, transitive verb) obtaining a book, CD, video game, etc. before its official release date (wasei: flying get) |
Variations: |
puriitsusukaato; puriitsu sukaato / puritsusukato; puritsu sukato プリーツスカート; プリーツ・スカート |
pleated skirt |
Variations: |
puruapurezaa; puruapu rezaa / puruapureza; puruapu reza プルアップレザー; プルアップ・レザー |
pull up leather; oil and wax-rich leather that changes colour when flexed |
Variations: |
purejaabooto; purejaa booto / purejabooto; pureja booto プレジャーボート; プレジャー・ボート |
pleasure boat; pleasure craft |
Variations: |
bokkusupuriitsu; bokkusu puriitsu / bokkusupuritsu; bokkusu puritsu ボックスプリーツ; ボックス・プリーツ |
box pleat |
Variations: |
howaitotaigaa; howaito taigaa / howaitotaiga; howaito taiga ホワイトタイガー; ホワイト・タイガー |
white tiger (var. of Bengal tiger); bleached tiger |
Variations: |
mansuriikuria; mansurii kuria / mansurikuria; mansuri kuria マンスリークリア; マンスリー・クリア |
paying off one's entire credit card balance monthly (wasei: monthly clear) |
Variations: |
mejaariigaa; mejaa riigaa / mejariga; meja riga メジャーリーガー; メジャー・リーガー |
{baseb} major leaguer; major league player |
Variations: |
motasekakeru もたせかける |
(transitive verb) (kana only) to lean against; to set against |
Variations: |
momijimanjuu / momijimanju もみじまんじゅう |
steamed bun shaped like a maple leaf |
Variations: |
yoropiku; yoropiku; yoropiku(sk) よろぴく; ヨロピク; よろピク(sk) |
(adverb) (1) well; properly; suitably; (expression) (2) (slang) (from よろしく) (See よろしく・2) best regards; please remember me |
Variations: |
raaningukaabu; raaningu kaabu / raningukabu; raningu kabu ラーニングカーブ; ラーニング・カーブ |
learning curve |
Variations: |
ririisuibento; ririisu ibento / ririsuibento; ririsu ibento リリースイベント; リリース・イベント |
release event; event held to release item for sale (e.g. CD, DVD, book) |
Variations: |
rezaajaketto; rezaa jaketto / rezajaketto; reza jaketto レザージャケット; レザー・ジャケット |
leather jacket |
Variations: |
omodatta おもだった |
(pre-noun adjective) chief; leading; prominent; principal; main; important |
Variations: |
tsukishitagau つきしたがう |
(v5u,vi) to follow; to accompany; to cleave to; to join up with; to obey implicitly; to flatter |
Variations: |
kirihiraku きりひらく |
(transitive verb) (1) to cut open; (transitive verb) (2) to clear (land); to cut (a path, road, etc.); to open; to cut one's way through (e.g. a jungle); (transitive verb) (3) to carve out (a new career, future, etc.); to open up (a new field) |
Variations: |
genshiryokuanzenhoanin げんしりょくあんぜんほあんいん |
Nuclear and Industrial Safety Agency; NISA |
Variations: |
umayadashi; mayadashi うまやだし; まやだし |
(rare) releasing livestock to graze in spring |
Variations: |
miginiderumonohanai みぎにでるものはない |
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) being second to none; being in a league of one's own |
Variations: |
awaseru あわせる |
(transitive verb) (1) to match (rhythm, speed, etc.); (transitive verb) (2) to join together; to unite; to combine; to add up; (transitive verb) (3) (See 顔を合わせる・1) to face; to be opposite (someone); (transitive verb) (4) to compare; to check with; (transitive verb) (5) (See 遭う・1) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate); (transitive verb) (6) to place together; to connect; to overlap; (transitive verb) (7) to mix; to combine; (transitive verb) (8) to put blade to blade; to fight |
Variations: |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) (See 呼び出す・よびだす・1) call; summons; paging; curtain call; (2) {comp} call; invocation; (3) {sumo} usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (4) (abbreviation) (See 呼び出し電話) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (5) (archaism) (See 陸湯) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (6) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (7) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
Variations: |
sekibarai せきばらい |
(n,vs,vi) clearing one's throat; cough |
Variations: |
oohiku おをひく |
(exp,v5k) to leave a trail; to leave traces; to have a lasting effect |
Variations: |
inagaranishite いながらにして |
(expression) from one's home; while sitting at home; without leaving one's house; without moving from one's chair; without taking a step outside |
Variations: |
kainade かいなで |
(adj-no,adj-na) (kana only) superficial (knowledge, learning, etc.); shallow |
Variations: |
kainade かいなで |
(adj-no,adj-na) (kana only) superficial (knowledge, learning, etc.); shallow |
Variations: |
higaminari; hikaminari ひがみなり; ひかみなり |
(1) (esp. 日雷) thunder on a clear day; (2) (esp. 火雷, 火神鳴り) (See 水雷・みずがみなり・2) lightning that starts a fire |
Variations: |
hayaushimoyodoosoushimoyodo / hayaushimoyodoososhimoyodo はやうしもよどおそうしもよど |
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo |
Variations: |
harewataru はれわたる |
(v5r,vi) to clear up; to become cloudless |
Variations: |
kirameku きらめく |
(v5k,vi) (kana only) to glitter; to sparkle; to twinkle; to glisten; to gleam; to glint |
Variations: |
akima あきま |
(1) vacancy; room for rent or lease; (2) (dated) gap (between two objects); opening; space |
Variations: |
momijigari もみじがり |
autumn-leaf viewing; fall-leaf viewing |
Variations: |
kirei(p); kirei(p) / kire(p); kire(p) きれい(P); キレイ(P) |
(adjectival noun) (1) (kana only) pretty; lovely; beautiful; fair; (adjectival noun) (2) (kana only) clean; clear; pure; tidy; neat; (adjectival noun) (3) (kana only) (as きれいに) completely; entirely |
虎は死して皮を留め人は死して名を残す see styles |
torahashishitekawaotodomehitohashishitenaonokosu とらはししてかわをとどめひとはししてなをのこす |
(exp,v5s) (proverb) he has not lived that lives not after death; the great use of life is to spend it for something that will outlast it; tigers leave their hide when they die; men leave their name |
Variations: |
odoriagaru おどりあがる |
(v5r,vi) to spring up; to leap to one's feet; to jump up and down |
Variations: |
yameru やめる |
(transitive verb) to resign; to retire; to quit; to leave (one's job, etc.) |
Variations: |
sukitooru すきとおる |
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; to be clear; (v5r,vi) (2) to be clear (voice, sound) |
Variations: |
osoushimoyodohayaushimoyodo / ososhimoyodohayaushimoyodo おそうしもよどはやうしもよど |
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo |
Variations: |
kamaokakeru; kamaokakeru カマをかける; かまをかける |
(exp,v1) (kana only) (idiom) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question |
Variations: |
鐃緒申鐃緒申鐃?p); 鐃緒申鐃緒申鐃?ik) 鐃緒申鐃緒申鐃?P); 鐃緒申鐃緒申鐃?ik) |
(conjunction) (1) (kana only) and; (2) (鐃緒申鐃塾o申 only) {logic} AND (Boolean operator) |
Variations: |
suzumehyakumadeodoriwasurezu すずめひゃくまでおどりわすれず |
(expression) (proverb) what is learned in the cradle is carried to the tomb |
Variations: |
tobu とぶ |
(v5b,vi) (1) (esp. 飛ぶ) to fly; to soar; (v5b,vi) (2) (esp. 跳ぶ) to jump; to leap; to spring; to bound; to hop; (v5b,vi) (3) to spatter; to scatter; to splash; to fly (e.g. of sparks); (v5b,vi) (4) to hurry; to rush; (v5b,vi) (5) to flee; to run off; to escape; (v5b,vi) (6) to disappear; to vanish; to fade; to thin out; (v5b,vi) (7) to break off; to come off; to fall off; to blow (of a fuse); (v5b,vi) (8) to be sent out (of an order); to fly (of false rumours, catcalls, etc.); (v5b,vi) (9) to come flying (of a punch, kick, etc.); (v5b,vi) (10) to be missing (of a page, stitch, etc.); to skip; to jump (e.g. of a conversation) |
Variations: |
nominikeeshon(飲minikeeshon); nominyukeeshon(飲minyukeeshon); nominikeeshon; nomyunikeeshon のみニケーション(飲みニケーション); のみニュケーション(飲みニュケーション); ノミニケーション; ノミュニケーション |
(colloquialism) (from 飲み and コミュニケーション) drinking with colleagues to deepen ties; bonding over alcohol |
Variations: |
takanenohana たかねのはな |
(exp,n) (idiom) prize beyond one's reach; unattainable object; woman who is out of one's league; flower on a high peak |
Variations: |
ukenerai(uke狙i); ukenerai(受ke狙i, 受kenerai, 受狙i) ウケねらい(ウケ狙い); うけねらい(受け狙い, 受けねらい, 受狙い) |
(See ウケを狙う) aiming for laughs; trying to make people laugh; playing to the crowd; crowd-pleaser |
Variations: |
osharebanchou / osharebancho おしゃればんちょう |
fashion leader; fashionista |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.