I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 17133 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search in the dictionary. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
以何爲體 以何为体 see styles |
yǐ hé wéi tǐ yi3 he2 wei2 ti3 i ho wei t`i i ho wei ti i ka i tai |
what (which) is to be regarded as the essence |
以心伝心 see styles |
ishindenshin いしんでんしん |
(noun - becomes adjective with の) (1) (yoji) telepathy; tacit understanding; thought transference; communion of mind with mind; (2) (yoji) {Buddh} non-verbal Zen Buddhist transmission to a disciple of the central tenets of Buddhism |
以智爲體 以智为体 see styles |
yǐ zhì wéi tǐ yi3 zhi4 wei2 ti3 i chih wei t`i i chih wei ti i chi i tai |
taking wisdom as a substance |
仰屋興嘆 仰屋兴叹 see styles |
yǎng wū xīng tàn yang3 wu1 xing1 tan4 yang wu hsing t`an yang wu hsing tan |
to stare at the ceiling in despair; to find no way out; nothing you can do about it; at the end of one's wits |
任性而起 see styles |
rén xìng ér qǐ ren2 xing4 er2 qi3 jen hsing erh ch`i jen hsing erh chi ninshō ji ki |
spontaneously arisen |
任意出頭 see styles |
ninishuttou / ninishutto にんいしゅっとう |
(n,adj-no,vs,vi) voluntarily appearing for police questioning |
任運而起 任运而起 see styles |
rén yùn ér qǐ ren2 yun4 er2 qi3 jen yün erh ch`i jen yün erh chi ninun ji ki |
spontaneously arisen |
伊藤憲一 see styles |
itoukenichi / itokenichi いとうけんいち |
(person) Itō Ken'ichi |
伊藤研一 see styles |
itoukenichi / itokenichi いとうけんいち |
(person) Itō Ken'ichi (1937.12.27-) |
伊藤賢一 see styles |
itoukenichi / itokenichi いとうけんいち |
(person) Itō Ken'ichi (1971.11.20-) |
伊賀健一 see styles |
igakenichi いがけんいち |
(person) Iga Ken'ichi |
伊達眼鏡 see styles |
datemegane だてめがね |
(yoji) glasses for show; fashionable eyeglasses worn for appearance's sake; glasses with no lenses or 'window glass' lenses |
休止状態 see styles |
kyuushijoutai / kyushijotai きゅうしじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) {comp} hibernation |
会社帰り see styles |
kaishagaeri かいしゃがえり |
(n,adj-no,adv) on the way home from work; returning from work |
会計検査 see styles |
kaikeikensa / kaikekensa かいけいけんさ |
(noun - becomes adjective with の) audit |
伸縮自在 see styles |
shinshukujizai しんしゅくじざい |
(adj-na,adj-no) (yoji) elastic; flexible; telescoping; expandable; retractable; extensible |
似宗九過 似宗九过 see styles |
sì zōng jiǔ guò si4 zong1 jiu3 guo4 ssu tsung chiu kuo jishū no kuka |
nine fallacies in the pseudo-proposition |
似非学者 see styles |
esegakusha えせがくしゃ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) pseudo-scholar; fake scholar; would-be expert |
但し付き see styles |
tadashizuki; tadashitsuki ただしづき; ただしつき |
(can be adjective with の) conditional |
但說無妨 但说无妨 see styles |
dàn shuō wú fáng dan4 shuo1 wu2 fang2 tan shuo wu fang |
there is no harm in saying what one thinks (idiom) |
低リスク see styles |
teirisuku / terisuku ていリスク |
(adj-no,adj-na,n) (See ローリスク) (ant: 高リスク) low-risk |
低レベル see styles |
teireberu / tereberu ていレベル |
(adj-no,adj-na,n) low-level |
住み込み see styles |
sumikomi すみこみ |
(noun - becomes adjective with の) live-in (e.g. job) |
住定菩薩 住定菩萨 see styles |
zhù dìng pú sà zhu4 ding4 pu2 sa4 chu ting p`u sa chu ting pu sa jūjō (no) bosatsu |
A bodhisattva firmly fixed, or abiding in certainty. After a bodhisattva has completed three great asaṁkhyeyakalpas he has still one hundred great kalpas to complete. This period is called abiding in fixity or firmness, divided into six kinds: certainty of being born in a good gati, in a noble family, with a good body, a man, knowing the abiding places of his transmigrations, knowing the abiding character of his good works. |
住所不定 see styles |
juushofutei / jushofute じゅうしょふてい |
(adj-no,n) of no fixed abode; having no fixed address |
住江憲勇 see styles |
sumiekenyuu / sumiekenyu すみえけんゆう |
(person) Sumie Ken'yū |
佐々木泰 see styles |
sasakitai ささきたい |
(person) Sasaki Tai |
佐相憲一 see styles |
sasoukenichi / sasokenichi さそうけんいち |
(person) Sasou Ken'ichi |
佐竹謙一 see styles |
satakekenichi さたけけんいち |
(person) Satake Ken'ichi |
佐藤賢一 see styles |
satoukenichi / satokenichi さとうけんいち |
(person) Satou Ken'ichi (1968-) |
佐野賢一 see styles |
sanokenichi さのけんいち |
(person) Sano Ken'ichi |
体外受精 see styles |
taigaijusei / taigaijuse たいがいじゅせい |
(noun - becomes adjective with の) in vitro fertilization; in vitro fertilisation |
体外授精 see styles |
taigaijusei / taigaijuse たいがいじゅせい |
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) in vitro fertilization; in vitro fertilisation |
体外離脱 see styles |
taigairidatsu たいがいりだつ |
(noun - becomes adjective with の) out-of-body experience; astral projection; sensation of physically leaving your body |
体育会系 see styles |
taiikukaikei / taikukaike たいいくかいけい |
(can be adjective with の) sports-minded; sports-oriented |
体調不良 see styles |
taichoufuryou / taichofuryo たいちょうふりょう |
(noun - becomes adjective with の) poor physical health; bad shape |
何かしら see styles |
nanikashira なにかしら |
(adverb) (1) somehow or other; for some reason; (noun - becomes adjective with の) (2) something or other |
何か知ら see styles |
nanikashira なにかしら |
(adverb) (1) somehow or other; for some reason; (noun - becomes adjective with の) (2) something or other |
何じょう see styles |
nanjou / nanjo なんじょう |
(adverb) (1) what street? (esp. in Kyoto and Sapporo); (2) what article? (in a law); (3) (archaism) how can?; cannot possibly; there is no way |
Variations: |
nanzo; nanizo; nazo なんぞ; なにぞ; なぞ |
(expression) (1) something; (exp,adj-no) (2) (kana only) what; (adverb) (3) why; how |
何であれ see styles |
nandeare なんであれ |
(conjunction) (See であれ・2) whatever; no matter what |
何のその see styles |
nannosono なんのその |
(expression) (kana only) nothing special; no big deal; doesn't matter |
何の其の see styles |
nannosono なんのその |
(expression) (kana only) nothing special; no big deal; doesn't matter |
何処いら see styles |
dokoira どこいら |
(pn,adj-no) (kana only) where; what place |
何所いら see styles |
dokoira どこいら |
(pn,adj-no) (kana only) where; what place |
何時迄も see styles |
itsumademo いつまでも |
(adverb) (kana only) forever; for good; eternally; as long as one likes; indefinitely; no matter what |
余所行き see styles |
yosoyuki よそゆき yosoiki よそいき |
(can be adjective with の) (1) going out; (2) one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.); (3) formal behaviour (manners, speech, etc.) |
余裕綽々 see styles |
yoyuushakushaku / yoyushakushaku よゆうしゃくしゃく |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) calm and composed; broadminded; having enough and to spare |
余裕綽綽 see styles |
yoyuushakushaku / yoyushakushaku よゆうしゃくしゃく |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) calm and composed; broadminded; having enough and to spare |
余韻嫋々 see styles |
yoinjoujou / yoinjojo よいんじょうじょう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (sound) lingering in the air; trailing notes (of a bell, etc.) |
余韻嫋嫋 see styles |
yoinjoujou / yoinjojo よいんじょうじょう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (sound) lingering in the air; trailing notes (of a bell, etc.) |
作りつけ see styles |
tsukuritsuke つくりつけ |
(noun - becomes adjective with の) fixed; built-in; fixture |
作り付け see styles |
tsukuritsuke つくりつけ |
(noun - becomes adjective with の) fixed; built-in; fixture |
作り置き see styles |
tsukurioki つくりおき |
(adj-no,n,vs) pre-made (esp. food); prepared in advance |
作業現場 see styles |
sagyougenba / sagyogenba さぎょうげんば |
(noun - becomes adjective with の) (See 勤務地) job site; workplace |
作法懺悔 作法忏悔 see styles |
zuò fǎ chàn huǐ zuo4 fa3 chan4 hui3 tso fa ch`an hui tso fa chan hui sahō (no) sange |
in proper form to confess one's breach of the rules before the Buddha and seek remission |
作者不明 see styles |
sakushafumei / sakushafume さくしゃふめい |
(can be adjective with の) of unknown authorship; anonymous (work) |
作者未詳 作者未详 see styles |
zuò zhě wèi xiáng zuo4 zhe3 wei4 xiang2 tso che wei hsiang sakushamishou / sakushamisho さくしゃみしょう |
author unspecified (can be adjective with の) anonymous; of unknown authorship |
你爭我奪 你争我夺 see styles |
nǐ zhēng wǒ duó ni3 zheng1 wo3 duo2 ni cheng wo to |
lit. you fight, I snatch (idiom); to compete fiercely offering no quarter; fierce rivalry; tug-of-war |
使い切り see styles |
tsukaikiri つかいきり |
(adj-no,n) (See 使い捨て) throwaway; disposable; single-use |
使い古し see styles |
tsukaifurushi つかいふるし |
(adj-no,n) worn-out |
使い捨て see styles |
tsukaizute つかいずて tsukaisute つかいすて |
(adj-no,n) throwaway; disposable |
使用済み see styles |
shiyouzumi / shiyozumi しようずみ |
(adj-no,n) used (ticket, stamp, etc.); spent (fuel, battery, etc.) |
使用禁止 see styles |
shiyoukinshi / shiyokinshi しようきんし |
(noun - becomes adjective with の) prohibition of use (of); ban on using (something) |
侃々諤々 see styles |
kankangakugaku かんかんがくがく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint |
侃々諤諤 see styles |
kankangakugaku かんかんがくがく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint |
侃侃諤諤 see styles |
kankangakugaku かんかんがくがく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint |
來路不明 来路不明 see styles |
lái lù bù míng lai2 lu4 bu4 ming2 lai lu pu ming |
unidentified origin; no-one knows where it comes from; of dubious background |
供養之具 供养之具 see styles |
gōng yǎng zhī jù gong1 yang3 zhi1 ju4 kung yang chih chü kuyō no gu |
making of offerings |
依他十喩 see styles |
yī tā shí yú yi1 ta1 shi2 yu2 i t`a shih yü i ta shih yü eta (no) jūyu |
The unreality of dependent or conditioned things, e. g. the body, or self, illustrated in ten comparisons: foam, bubble, flame, plantain, illusion, dream, shadow, echo, cloud, lightning; v. 維摩詰經 2. |
依他起性 see styles |
yī tā qǐ xìng yi1 ta1 qi3 xing4 i t`a ch`i hsing i ta chi hsing eta ki shō |
nature of dependent arising |
依然如故 see styles |
yī rán rú gù yi1 ran2 ru2 gu4 i jan ju ku |
(idiom) back to where we were; absolutely no improvement; things haven't changed at all |
俄仕立て see styles |
niwakajitate にわかじたて |
(exp,adj-no) extemporary; improvised; extemporaneous |
俗物根性 see styles |
zokubutsukonjou / zokubutsukonjo ぞくぶつこんじょう |
(noun - becomes adjective with の) snobbery; snobbishness; philistinism; vulgar and ostentatious nature (disposition) |
保ち合い see styles |
tamochiai たもちあい |
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change; steadiness (of market price); holding; no change |
保証付き see styles |
hoshoutsuki / hoshotsuki ほしょうつき |
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included |
保険付き see styles |
hokenzuki ほけんづき |
(can be adjective with の) guaranteed; insured |
保障付き see styles |
hoshoutsuki / hoshotsuki ほしょうつき |
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included |
修正主義 修正主义 see styles |
xiū zhèng zhǔ yì xiu1 zheng4 zhu3 yi4 hsiu cheng chu i shuuseishugi / shuseshugi しゅうせいしゅぎ |
revisionism (noun - becomes adjective with の) revisionism |
修道生活 see styles |
shuudouseikatsu / shudosekatsu しゅうどうせいかつ |
(noun - becomes adjective with の) monasticism; monastic life |
俺が俺が see styles |
oregaorega おれがおれが |
(expression) (1) (masculine speech) me, me, me; (exp,adj-no) (2) egotistic; ego-driven |
個人向け see styles |
kojinmuke こじんむけ |
(can be adjective with の) (See 法人向け) for individual consumers; targeted at individuals |
個人経営 see styles |
kojinkeiei / kojinkee こじんけいえい |
(noun - becomes adjective with の) private management |
借花献仏 see styles |
shakkakenbutsu しゃっかけんぶつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) winning favor or influence using someone else's property; plagiarism; presenting the Buddha with borrowed flowers |
倭比売命 see styles |
yamatohimenomikoto やまとひめのみこと |
(person) Yamatohime-no-mikoto |
倶生我執 倶生我执 see styles |
jù shēng wǒ zhí ju4 sheng1 wo3 zhi2 chü sheng wo chih kushō no gashū |
inborn attachment to self |
假合之身 see styles |
jiǎ hé zhī shēn jia3 he2 zhi1 shen1 chia ho chih shen kegō no shin |
The empirical body. |
健康維持 see styles |
kenkouiji / kenkoiji けんこういじ |
(n,vs,adj-no) health maintenance; health preservation |
傍若無人 傍若无人 see styles |
páng ruò wú rén pang2 ruo4 wu2 ren2 p`ang jo wu jen pang jo wu jen boujakubujin / bojakubujin ぼうじゃくぶじん |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence audacity |
備前の守 see styles |
bizennokami びぜんのかみ |
(person) Bizen no kami |
催奇形性 see styles |
saikikeisei / saikikese さいきけいせい |
(noun - becomes adjective with の) teratogenicity |
傾箱倒篋 倾箱倒箧 see styles |
qīng xiāng dào qiè qing1 xiang1 dao4 qie4 ch`ing hsiang tao ch`ieh ching hsiang tao chieh |
(idiom) to exhaust all one has; to leave no stone unturned; to try one's best |
儀式主義 see styles |
gishikishugi ぎしきしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) ritualism; ceremonialism |
優柔不断 see styles |
yuujuufudan / yujufudan ゆうじゅうふだん |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) indecisive; irresolute; shilly-shally; vacillating |
元品無明 元品无明 see styles |
yuán pǐn wú míng yuan2 pin3 wu2 ming2 yüan p`in wu ming yüan pin wu ming ganpon no mumyō |
Primal ignorance; the original state of avidya, unenlightenment, or ignorance; original innocence. Also 根本無明; 無始無明. |
元気一杯 see styles |
genkiippai / genkippai げんきいっぱい |
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health |
兇多吉少 凶多吉少 see styles |
xiōng duō jí shǎo xiong1 duo1 ji2 shao3 hsiung to chi shao |
everything bodes ill, no positive signs (idiom); inauspicious; everything points to disaster |
先ず先ず see styles |
mazumazu まずまず |
(adj-no,adj-na,adv) (kana only) (See まあまあ) tolerable; passable; adequate; so-so |
先刻承知 see styles |
senkokushouchi / senkokushochi せんこくしょうち |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) being already (well) aware |
先史時代 see styles |
senshijidai せんしじだい |
(noun - becomes adjective with の) prehistoric era; prehistoric times; prehistory |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.