There are 17058 total results for your Honorable Death - No Surrender search in the dictionary. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
出離生死 出离生死 see styles |
chū lí shēng sǐ chu1 li2 sheng1 si3 ch`u li sheng ssu chu li sheng ssu shutsurishouji / shutsurishoji しゅつりしょうじ |
{Buddh} entering nirvana; attaining enlightenment; leaving samsara to leave birth and death |
分別盛り see styles |
funbetsuzakari ふんべつざかり |
(adj-no,adj-na,n) having reached the age of wisdom; at the age of sound judgement |
切り死に see styles |
kirijini きりじに |
(noun/participle) (sensitive word) fighting to the death (with swords) |
切り立て see styles |
kiritate きりたて |
(can be adjective with の) (1) freshly cut; (2) freshly tailored; (3) tree cut to specified length, especially for corners of a kemari court |
切手収集 see styles |
kitteshuushuu / kitteshushu きってしゅうしゅう |
(noun - becomes adjective with の) philately; stamp collecting |
切手蒐集 see styles |
kitteshuushuu / kitteshushu きってしゅうしゅう |
(noun - becomes adjective with の) philately; stamp collecting |
初期の頃 see styles |
shokinokoro しょきのころ |
(exp,adj-no) the earliest |
初期段階 see styles |
shokidankai しょきだんかい |
(noun - becomes adjective with の) initial stage |
別仕立て see styles |
betsujitate べつじたて |
(can be adjective with の) specially tailored; tailor-made; specially arranged (train, plane, etc.) |
別太客氣 别太客气 see styles |
bié tài kè qi bie2 tai4 ke4 qi5 pieh t`ai k`o ch`i pieh tai ko chi |
lit. no excessive politeness; Don't mention it!; You're welcome!; Please don't stand on ceremony. |
別無他法 别无他法 see styles |
bié wú tā fǎ bie2 wu2 ta1 fa3 pieh wu t`a fa pieh wu ta fa |
there is no alternative |
別無他用 别无他用 see styles |
bié wú tā yòng bie2 wu2 ta1 yong4 pieh wu t`a yung pieh wu ta yung |
to have no other use or purpose (idiom) |
別無選擇 别无选择 see styles |
bié wú xuǎn zé bie2 wu2 xuan3 ze2 pieh wu hsüan tse |
to have no other choice |
利かん気 see styles |
kikanki きかんき |
(adj-na,n,adj-no) daring; unyielding |
利潤追求 see styles |
rijuntsuikyuu / rijuntsuikyu りじゅんついきゅう |
(noun - becomes adjective with の) pursuit of profits; profit-seeking |
利益配当 see styles |
riekihaitou / riekihaito りえきはいとう |
(noun - becomes adjective with の) dividend; share of profits |
到無障處 到无障处 see styles |
dào wú zhàng chù dao4 wu2 zhang4 chu4 tao wu chang ch`u tao wu chang chu tō mushō sho |
to arrive at the stage of no hindrances |
制約充足 see styles |
seiyakujuusoku / seyakujusoku せいやくじゅうそく |
(noun - becomes adjective with の) constraint satisfaction |
刹那無常 刹那无常 see styles |
chàn à wú cháng chan4 a4 wu2 chang2 ch`an a wu ch`ang chan a wu chang setsu namujō |
Not a moment is permanent, but passes through the stages of birth, stay, change, death. |
刺し殺す see styles |
sashikorosu さしころす |
(transitive verb) to stab to death |
刺身の妻 see styles |
sashiminotsuma さしみのつま |
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without |
刻不容緩 刻不容缓 see styles |
kè bù róng huǎn ke4 bu4 rong2 huan3 k`o pu jung huan ko pu jung huan |
to brook no delay; to demand immediate action |
前のめり see styles |
maenomeri まえのめり |
(1) (See のめる) pitching forward (as if to fall); (adj-na,adj-no,n) (2) proactive; forward-looking; positive; (adj-na,adj-no,n) (3) hasty (without sufficient preparation); rushed |
前代未聞 see styles |
zendaimimon ぜんだいみもん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unheard-of; unprecedented; unparalleled in history (unparallelled); record-breaking |
前後不覚 see styles |
zengofukaku ぜんごふかく |
(noun or adjectival noun) (yoji) unconsciousness; having no recollection of one's actions |
前方互換 see styles |
zenpougokan / zenpogokan ぜんぽうごかん |
(adj-no,n) (See 下位互換・1,後方互換) forward compatible; upward compatible |
前輪駆動 see styles |
zenrinkudou / zenrinkudo ぜんりんくどう |
(noun - becomes adjective with の) front-wheel drive |
前途有為 see styles |
zentoyuui / zentoyui ぜんとゆうい |
(n,adj-na,adj-no) having a very promising future; offering promising prospects |
前途洋々 see styles |
zentoyouyou / zentoyoyo ぜんとようよう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) with a rosy future; offering promising prospects |
前途洋洋 see styles |
zentoyouyou / zentoyoyo ぜんとようよう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) with a rosy future; offering promising prospects |
剛勇無比 see styles |
gouyuumuhi / goyumuhi ごうゆうむひ |
(noun - becomes adjective with の) unparalleled for valor; unmatched for bravery |
剣状突起 see styles |
kenjoutokki / kenjotokki けんじょうとっき |
(noun - becomes adjective with の) xiphoid process; ensiform cartilage |
剥き出し see styles |
mukidashi むきだし |
(adj-na,adj-no,n) (1) naked; bare; uncovered; (2) frank; open; blunt |
割り増し see styles |
warimashi わりまし |
(noun - becomes adjective with の) premium; bonus; extra wages; (after a number) tenths increase |
割り引き see styles |
waribiki わりびき |
(irregular okurigana usage) (n,suf,adj-no) discount; reduction; rebate; (after a number) tenths discounted; tenths reduced |
割引価格 see styles |
waribikikakaku わりびきかかく |
(noun - becomes adjective with の) reduced price |
剽悍無比 see styles |
hyoukanmuhi / hyokanmuhi ひょうかんむひ |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) as fierce and nimble as any; daring and agile without equal |
功利主義 功利主义 see styles |
gōng lì zhǔ yì gong1 li4 zhu3 yi4 kung li chu i kourishugi / korishugi こうりしゅぎ |
utilitarianism (noun - becomes adjective with の) utilitarianism |
功德無量 功德无量 see styles |
gōng dé wú liàng gong1 de2 wu2 liang4 kung te wu liang kudoku muryō |
no end of virtuous achievements (idiom); boundless beneficence merit is incalculable |
功莫大焉 see styles |
gōng mò dà yān gong1 mo4 da4 yan1 kung mo ta yen |
no greater contribution has been made than this (idiom) |
加賀千代 see styles |
kaganochiyo かがのちよ |
(person) Kaga no Chiyo (1703-1775) |
劫數難逃 劫数难逃 see styles |
jié shù nán táo jie2 shu4 nan2 tao2 chieh shu nan t`ao chieh shu nan tao |
Destiny is inexorable, there is no fleeing it (idiom). Your doom is at hand. |
労働市場 see styles |
roudoushijou / rodoshijo ろうどうしじょう |
(noun - becomes adjective with の) labor market; labour market |
労働災害 see styles |
roudousaigai / rodosaigai ろうどうさいがい |
work-related injury or death |
効果抜群 see styles |
koukabatsugun / kokabatsugun こうかばつぐん |
(n,adj-na,adj-no) exceptionally effective; overwhelming effectiveness |
勇将弱卒 see styles |
yuushoujakusotsu / yushojakusotsu ゆうしょうじゃくそつ |
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general |
勇猛無比 see styles |
yuumoumuhi / yumomuhi ゆうもうむひ |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) most brave; as brave as any; unmatched for valor |
動作状態 see styles |
dousajoutai / dosajotai どうさじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) {comp} active |
動物好き see styles |
doubutsuzuki / dobutsuzuki どうぶつずき |
(n,adj-no,adj-na) love of animals; animal lover |
勝ち越し see styles |
kachikoshi かちこし |
(noun - becomes adjective with の) (See 勝ち越す・1) having more wins than losses; taking the lead |
勝ち越す see styles |
kachikosu かちこす |
(v5s,vi) (1) to have more wins than losses; to lead someone (by no. of matches); (2) to take the lead over an opponent (in points) |
勝手向き see styles |
kattemuki かってむき |
(adj-no,n) (1) kitchen-related; cooking; (2) household finances; financial circumstances |
勝手放題 see styles |
kattehoudai / kattehodai かってほうだい |
(n,adj-na,adj-no) at one's sweet will; doing whatever one pleases; however one pleases |
勞而無功 劳而无功 see styles |
láo ér wú gōng lao2 er2 wu2 gong1 lao erh wu kung |
to work hard while accomplishing little; to toil to no avail |
勤め帰り see styles |
tsutomegaeri つとめがえり |
(can be adjective with の) on the way home from work |
勤苦之本 see styles |
qín kǔ zhī běn qin2 ku3 zhi1 ben3 ch`in k`u chih pen chin ku chih pen gonku no moto |
the roots of suffering and distress |
化儀四教 化仪四教 see styles |
huà yí sì jiào hua4 yi2 si4 jiao4 hua i ssu chiao kegi no shikyō |
four modes of teaching |
化法四教 see styles |
huà fǎ sì jiào hua4 fa3 si4 jiao4 hua fa ssu chiao ke hō no shi kyō |
four types of content for teaching the dharma [accommodating the capacity of the audience] |
北京三會 北京三会 see styles |
běi jīng sān huì bei3 jing1 san1 hui4 pei ching san hui hokkyō no san'e |
three rituals of the northern capital |
北米大陸 see styles |
hokubeitairiku / hokubetairiku ほくべいたいりく |
(noun - becomes adjective with の) North American continent |
北部地域 see styles |
hokubuchiiki / hokubuchiki ほくぶちいき |
(noun - becomes adjective with の) northern region; the north |
十七回忌 see styles |
juushichikaiki / jushichikaiki じゅうしちかいき |
16th anniversary of one's death |
十三回忌 see styles |
juusankaiki / jusankaiki じゅうさんかいき |
12th anniversary of one's death |
十不悔戒 see styles |
shí bù huǐ jiè shi2 bu4 hui3 jie4 shih pu hui chieh jū fuke kai |
The ten rules which produce no regrets—not to kill, steal, fornicate, lie, tall of a fellow -Buddhist's sins, deal in wine, praise oneself and discredit others, be mean, be angry, defame the Triratna (Buddha, Law, Fraternity). |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
十二指腸 十二指肠 see styles |
shí èr zhǐ cháng shi2 er4 zhi3 chang2 shih erh chih ch`ang shih erh chih chang juunishichou / junishicho じゅうにしちょう |
duodenum (noun - becomes adjective with の) {anat} duodenum |
十二眞如 see styles |
shí èr zhēn rú shi2 er4 zhen1 ru2 shih erh chen ju jūni shinnyo |
The twelve aspects of the bhūtatathhatā or the ultimate, which is also styled the 十二無為 "inactive" or nirvana-like: and the 十二空 "void" or immaterial: (1) The chen ju itself; (2) 法界 as the medium of all things; (3) 法性 as the nature of all things; (4) 不虛妄性 its reality contra the unreality of phenomena; (5) 不變異性 its immutability contra mortality and phenomenal variation; (6) 平等性 as universal or undifferentiated; (7) 離生性 as immortal, i.e. apart from birth and death, or creation and destruction; (8) 法定 as eternal, its nature ever sure; (9) 法住 as the abode of all things; (10) 實際 as the bounds of all reality; (11) 虛空界 as the realm of space, the void, or immateriality; (12)不思議界 as the realm beyond thought or expression. |
十善戒力 see styles |
shí shàn jiè lì shi2 shan4 jie4 li4 shih shan chieh li jūzen(no)kairiki |
ten good powers of the precepts |
十地菩薩 十地菩萨 see styles |
shí dì pú sà shi2 di4 pu2 sa4 shih ti p`u sa shih ti pu sa jūji (no) bosatsu |
tenth-stage bodhisattva |
十把一絡 see styles |
juppahitokarage じゅっぱひとからげ jippahitokarage じっぱひとからげ |
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head |
十死一生 see styles |
jisshiisshou / jisshissho じっしいっしょう |
(1) (yoji) narrow escape from the jaws of death; (2) there being barely a chance of escaping death |
千の利休 see styles |
sennorikyuu / sennorikyu せんのりきゅう |
(person) Sen no Rikyū (1522-1591) (founder of the Sen School of tea ceremony) |
千変万化 see styles |
senpenbanka せんぺんばんか |
(n,vs,vi,adj-no) (yoji) innumerable changes; infinite variety |
千差万別 see styles |
sensabanbetsu; sensamanbetsu せんさばんべつ; せんさまんべつ |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) an infinite variety of; multifarious; being extremely varied and wide-ranging |
千種万様 see styles |
senshubanyou / senshubanyo せんしゅばんよう |
(n,adj-na,adj-no) an infinite variety; multifarious; being extremely varied and wide-ranging |
千篇一律 see styles |
qiān piān yī lǜ qian1 pian1 yi1 lu:4 ch`ien p`ien i lü chien pien i lü senpenichiritsu せんぺんいちりつ |
thousand articles, same rule (idiom); stereotyped and repetitive; once you've seen one, you've seen them all (adj-no,adj-na,n) (yoji) monotonous; humdrum; stereotyped; banal; dull |
千編一律 see styles |
senpenichiritsu せんぺんいちりつ |
(adj-no,adj-na,n) (yoji) monotonous; humdrum; stereotyped; banal; dull |
千載不磨 see styles |
senzaifuma せんざいふま |
(noun - becomes adjective with の) still remaining after a thousand years; immortal |
千鳥格子 see styles |
chidorigoushi / chidorigoshi ちどりごうし |
(noun - becomes adjective with の) hound's-tooth check |
半ダース see styles |
handaasu / handasu はんダース |
(noun - becomes adjective with の) half-dozen; half-a-dozen |
半人半獣 see styles |
hanjinhanjuu / hanjinhanju はんじんはんじゅう |
(can be adjective with の) half-human, half-beast; therianthropic |
半信半疑 see styles |
bàn xìn bàn yí ban4 xin4 ban4 yi2 pan hsin pan i hanshinhangi はんしんはんぎ |
(idiom) half believing, half doubting; not quite convinced; skeptical (noun - becomes adjective with の) (yoji) half in doubt; half-convinced; dubious; incredulous |
半官半民 see styles |
hankanhanmin はんかんはんみん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) semi-governmental; semi-official |
半流動体 see styles |
hanryuudoutai / hanryudotai はんりゅうどうたい |
(noun - becomes adjective with の) semiliquid |
半田付け see styles |
handazuke はんだづけ |
(n,vs,adj-no) soldering |
半身不随 see styles |
hanshinfuzui はんしんふずい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) hemiplegia (paralysis on one side of the body) |
協同組合 see styles |
kyoudoukumiai / kyodokumiai きょうどうくみあい |
(noun - becomes adjective with の) cooperative; partnership |
南京三會 南京三会 see styles |
nán jīng sān huì nan2 jing1 san1 hui4 nan ching san hui nankyō no sane |
three rituals of the southern capital |
南山三教 see styles |
nán shān sān jiào nan2 shan1 san1 jiao4 nan shan san chiao Nanzan no sankyō |
three teachings of Nanshan |
南無三宝 see styles |
namusanbou / namusanbo なむさんぼう |
(exp,int) (1) (yoji) {Buddh} (See 三宝・さんぼう) Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha); (interjection) (2) (dated) (yoji) oh no!; good heavens!; oops |
南箕北斗 see styles |
nán jī běi dǒu nan2 ji1 bei3 dou3 nan chi pei tou |
lit. the Winnowing Basket in the southern sky, and the Big Dipper in the north (idiom); fig. something which, despite its name, is of no practical use |
南米大陸 see styles |
nanbeitairiku / nanbetairiku なんべいたいりく |
(noun - becomes adjective with の) South American continent |
南蛮渡来 see styles |
nanbantorai なんばんとらい |
(adj-no,n) (hist) imported to Japan by early European traders |
単一文化 see styles |
tanitsubunka たんいつぶんか |
(noun - becomes adjective with の) monoculture |
単一民族 see styles |
tanitsuminzoku たんいつみんぞく |
(can be adjective with の) racially homogeneous; monoracial |
単一言語 see styles |
tanitsugengo たんいつげんご |
(can be adjective with の) monolingual; single-language |
単刀直入 see styles |
tantouchokunyuu / tantochokunyu たんとうちょくにゅう |
(adj-na,n,adj-no) (yoji) going right to the point; point-blank; without beating about the bush; frankness |
博聞強記 博闻强记 see styles |
bó wén qiáng jì bo2 wen2 qiang2 ji4 po wen ch`iang chi po wen chiang chi hakubunkyouki / hakubunkyoki はくぶんきょうき |
have wide learning and a retentive memory; have encyclopedic knowledge (noun - becomes adjective with の) (yoji) (rare) being widely read and having a highly retentive memory |
博覧多識 see styles |
hakurantashiki はくらんたしき |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) erudition and extensive knowledge; widely read and well-informed |
卜部兼方 see styles |
urabenokanekata うらべのかねかた |
(person) Urabe no Kanekata (13C scholar who compiled the Shaku Nihongi) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.