There are 12580 total results for your み search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
wakugumi わくぐみ |
(1) frame (physical structure); framework; (2) framework (of a plan, system, etc.); structure; outline |
Variations: |
shimidashi しみだし |
seepage |
Variations: |
shimiwataru しみわたる |
(v5r,vi) to penetrate; to pervade; to spread |
椿島ウミネコ繁殖地 see styles |
tsubakishimauminekohanshokuchi つばきしまウミネコはんしょくち |
(place-name) Tsubakishimauminekohanshokuchi |
Variations: |
mizugameza みずがめざ |
Aquarius (constellation); the Water Carrier; the Water Bearer |
Variations: |
mizuhebiza みずへびざ |
{astron} Hydrus (constellation); the Water Snake |
水酸化アルミニウム see styles |
suisankaaruminiumu / suisankaruminiumu すいさんかアルミニウム |
aluminium hydroxide (aluminum) |
Variations: |
asejimiru あせじみる |
(v1,vi) to be sweat-stained |
Variations: |
edomiso えどみそ |
(See 味噌・1) Edo miso; type of miso produced in the Tokyo area since the Edo period (usu. low-salt and made with rice koji) |
Variations: |
kumitate くみたて |
(can be adjective with の) freshly drawn (water); fresh from the well |
Variations: |
shizumikomu しずみこむ |
(v5m,vi) (1) to sink (into); (v5m,vi) (2) to get depressed |
Variations: |
satayami さたやみ |
(often 〜となる or 〜になる) cancellation; abandonment |
Variations: |
nakimiso なきみそ |
(kana only) crybaby |
Variations: |
umihebiza うみへびざ |
{astron} Hydra (constellation); the Sea Serpent |
Variations: |
yodomi よどみ |
(1) stagnation; deposit; sediment; backwater; (2) faltering; hesitation; pause |
Variations: |
shinsetsu; miyuki しんせつ; みゆき |
deep snow |
渇に臨みて井を掘る see styles |
katsuninozomiteiohoru / katsuninozomiteohoru かつにのぞみていをほる |
(exp,v5r) (idiom) to fail to make timely preparations; to not dig a well until one is thirsty |
渇に臨みて井を穿つ see styles |
katsuninozomiteseiougatsu; katsuninozomiteiougatsu / katsuninozomiteseogatsu; katsuninozomiteogatsu かつにのぞみてせいをうがつ; かつにのぞみていをうがつ |
(exp,v5t) (proverb) to fail to make timely preparations; to not dig a well until one is thirsty |
熊谷貨物ターミナル see styles |
kumagayakamotsutaaminaru / kumagayakamotsutaminaru くまがやかもつターミナル |
(personal name) Kumagayakamotsu Terminal |
Variations: |
katasumi かたすみ |
corner; nook |
王立工学アカデミー see styles |
ouritsukougakuakademii / oritsukogakuakademi おうりつこうがくアカデミー |
(org) Royal Academy of Engineering (UK); (o) Royal Academy of Engineering (UK) |
Variations: |
uminoko うみのこ |
(1) one's child; a child one has brought into the world; (2) (archaism) descendant |
Variations: |
yamitsuki やみつき |
(1) being addicted to; being wholly absorbed by; (2) falling ill; becoming sick |
Variations: |
yamitsuku やみつく |
(v5k,vi) to be taken ill; to be addicted to; to become absorbed in; to give oneself up (to) |
Variations: |
itamiiru / itamiru いたみいる |
(v5r,vi) to be greatly obliged; to be very sorry |
Variations: |
nusumidori ぬすみどり |
(noun, transitive verb) (See 隠し録り) making a secret audio recording |
盛岡貨物ターミナル see styles |
moriokakamotsutaaminaru / moriokakamotsutaminaru もりおかかもつターミナル |
(personal name) Moriokakamotsu Terminal |
石にしがみついても see styles |
ishinishigamitsuitemo いしにしがみついても |
(expression) (idiom) (incorrect variant of 石にかじりついても) (See 石にかじりついても) come hell or high water |
Variations: |
kaminomiko かみのみこ |
(exp,n) (1) (honorific or respectful language) {Christn} Son of God; Jesus Christ; (exp,n) (2) (honorific or respectful language) child of an emperor |
福岡貨物ターミナル see styles |
fukuokakamotsutaaminaru / fukuokakamotsutaminaru ふくおかかもつターミナル |
(personal name) Fukuokakamotsu Terminal |
秩父ミューズパーク see styles |
chichibumyuuzupaaku / chichibumyuzupaku ちちぶミューズパーク |
(place-name) Chichibu Amusement Park |
Variations: |
tsumikomiba つみこみば |
(freight) loading area |
Variations: |
tsumisugi つみすぎ |
(1) overload; (2) {math} rounding up error |
Variations: |
kiwaminaki きわみなき |
(pre-noun adjective) without limit; endless |
競技プログラミング see styles |
kyougipuroguramingu / kyogipuroguramingu きょうぎプログラミング |
competitive programming; competition coding |
組み込みプロセッサ see styles |
kumikomipurosessa くみこみプロセッサ |
{comp} embedded processor |
Variations: |
karamidasu からみだす |
(v5s,vi) to start pestering (someone); to pick a fight (with); to start giving (someone) a hard time |
Variations: |
karamitsuku からみつく |
(v5k,vi) (1) to twine around; to twist around; to coil around; (v5k,vi) (2) to pester; to hassle |
Variations: |
amidasu あみだす |
(transitive verb) to work out; to think out; to devise; to invent |
Variations: |
miminajimi みみなじみ |
familiarity (of a sound, etc.) |
舟に刻みて剣を求む see styles |
funenikizamitekenomotomu ふねにきざみてけんをもとむ |
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing |
苦しいときの神頼み see styles |
kurushiitokinokamidanomi / kurushitokinokamidanomi くるしいときのかみだのみ |
(expression) danger past, God forgotten |
苦虫を噛み潰した様 see styles |
nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo にがむしをかみつぶしたよう |
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug) |
Variations: |
hachimitsuiro はちみついろ |
color of honey (colour); honey-colored; honey-coloured |
Variations: |
hachimitsushu はちみつしゅ |
(See ミード) mead; honey wine |
Variations: |
tachibasami たちばさみ |
sewing scissors; dressmaker's shears |
親が死んでも食休み see styles |
oyagashindemojikiyasumi; oyagashindemoshokuyasumi おやがしんでもじきやすみ; おやがしんでもしょくやすみ |
(expression) (proverb) resting after a meal is sacrosanct; even if your parents have just died, take a rest after your meal |
Variations: |
yomikudashi よみくだし |
(1) reading a text from start to finish; (2) (See よみくだす) transliterating classical Chinese into Japanese |
Variations: |
yomikake よみかけ |
(noun - becomes adjective with の) reading partway; leaving half-read |
Variations: |
yomikiru よみきる |
(transitive verb) (1) to finish reading; to read through; (transitive verb) (2) to figure out; to fully anticipate |
Variations: |
yomisashi よみさし |
(noun - becomes adjective with の) leaving half-read (book, etc.); leaving unfinished |
Variations: |
yomisasu よみさす |
(transitive verb) to leave half-read; to leave unfinished |
Variations: |
yomikudashi よみくだし |
(1) (読み下し only) reading a text from start to finish; (2) (See 読み下す・2) transliterating classical Chinese into Japanese |
Variations: |
yomikudasu よみくだす |
(transitive verb) (1) (読み下す only) to read (a text) from start to finish; (transitive verb) (2) to transliterate classical Chinese into Japanese |
Variations: |
yomigana よみがな |
(kana only) (See 振り仮名・ふりがな) kana indicating the pronunciation of kanji; furigana |
読み出し専用メモリ see styles |
yomidashisenyoumemori / yomidashisenyomemori よみだしせんようメモリ |
{comp} read-only memory; ROM |
読み取り専用メモリ see styles |
yomitorisenyoumemori / yomitorisenyomemori よみとりせんようメモリ |
{comp} read-only memory; ROM |
読み取り専用モード see styles |
yomitorisenyoumoodo / yomitorisenyomoodo よみとりせんようモード |
{comp} read only mode |
Variations: |
yomitsugu よみつぐ |
(transitive verb) to read in succession (e.g. by many readers) |
読取り書込みヘッド see styles |
yomitorikakikomiheddo よみとりかきこみヘッド |
{comp} read-write head |
読取り書込み開口部 see styles |
yomitorikakikomikaikoubu / yomitorikakikomikaikobu よみとりかきこみかいこうぶ |
{comp} read-write slot; read-write opening |
Variations: |
yoshimi; gi(誼); yoshibi(誼, 好) よしみ; ぎ(誼); よしび(誼, 好) |
(kana only) friendship; friendly relations; connection; relation; intimacy |
論理プログラミング see styles |
ronripuroguramingu ろんりプログラミング |
{comp} logic programming |
越谷貨物ターミナル see styles |
koshigayakamotsutaaminaru / koshigayakamotsutaminaru こしがやかもつターミナル |
(place-name) Koshigayakamotsu Terminal |
Variations: |
ashinami あしなみ |
pace; step |
足並みがそろわない see styles |
ashinamigasorowanai あしなみがそろわない |
(expression) failing to reach an agreement |
Variations: |
fumie ふみえ |
(1) (hist) fumi-e; fumie; tablet bearing Christian images, on which Edo-period authorities forced suspected Christians to trample; (2) allegiance test; loyalty test |
Variations: |
fumikiriban ふみきりばん |
gatekeeper; crossing guard |
Variations: |
midashinami みだしなみ |
(1) (personal) appearance; (personal) grooming; (2) essential skill; required knowledge |
Variations: |
yorigonomi(選ri好mi); erigonomi よりごのみ(選り好み); えりごのみ |
(noun/participle) being particular about; fastidious |
遺伝子組み換え作物 see styles |
idenshikumikaesakumotsu いでんしくみかえさくもつ |
genetically-modified crop; genetically-engineered crop; transgenic crop; GM crop |
遺伝子組み換え食品 see styles |
idenshikumikaeshokuhin いでんしくみかえしょくひん |
genetically modified food; GM food |
郡山貨物ターミナル see styles |
kooriyamakamotsutaaminaru / kooriyamakamotsutaminaru こおりやまかもつターミナル |
(personal name) Kooriyamakamotsu Terminal |
重箱のすみをつつく see styles |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
harinezumi; harinezumi はりねずみ; ハリネズミ |
(kana only) hedgehog (any mammal of family Erinaceidae) |
鐃旬ヘミワ申鐃緒申 see styles |
鐃旬hemiwa申鐃緒申 鐃旬ヘミワ申鐃緒申 |
Bohemian |
Variations: |
kasumi かすみ |
(1) (霞 only) (kana only) (See 霧・1) haze (esp. in spring); mist; (2) (kana only) (esp. 翳み,翳) dimness (of sight) |
Variations: |
tanomigai たのみがい |
reliability |
Variations: |
kazegimi かぜぎみ |
slight cold; bit of a cold; touch of a cold; lingering cold |
飲みニュケーション see styles |
nominyukeeshon のみニュケーション |
communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people |
Variations: |
nomiburi のみぶり |
(See 飲みっぷり) the way one drinks; one's manner of drinking |
Variations: |
nomiaruki のみあるき |
(See 飲み歩く) pub crawl; barhopping |
Variations: |
nomimizu のみみず |
drinking water; potable water |
馬鹿も休み休み言え see styles |
bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie ばかもやすみやすみいえ |
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break |
短距離弾道ミサイル see styles |
tankyoridandoumisairu / tankyoridandomisairu たんきょりだんどうミサイル |
{mil} short-range ballistic missile; SRBM |
Variations: |
sorikomi そりこみ |
hair shaved short in a V shape at the temples; hair shaved at the corners of the forehead |
Variations: |
sagesumi さげすみ |
contempt; disdain; scorn |
Variations: |
hasami; hasami はさみ; ハサミ |
(1) clip; (2) (kana only) {go} (usu. ハサミ) pincer |
ゼロエミッション車 see styles |
zeroemisshonsha ゼロエミッションしゃ |
zero-emission vehicle; ZEV |
Variations: |
akajimiru あかじみる |
(v1,vi) to become dirty; to become grimy; to become filthy; to get stained with dirt |
Variations: |
mikosurihan みこすりはん |
(slang) premature ejaculation |
ミーティング・ルーム |
miitingu ruumu / mitingu rumu ミーティング・ルーム |
meeting room |
みいちゃんはあちゃん see styles |
miichanhaachan / michanhachan みいちゃんはあちゃん |
(exp,n) (derogatory term) (See ミーハー) faddist; follow-the-crowd type; lowbrow; poser; fanboy; fangirl |
Variations: |
miuraori(miura折ri); miuraori(三浦折ri) ミウラおり(ミウラ折り); みうらおり(三浦折り) |
Miura map fold; special technique for folding used on some solar panel arrays |
Variations: |
mikanjouka(mikan状果); mikanjouka(蜜柑状果) / mikanjoka(mikan状果); mikanjoka(蜜柑状果) ミカンじょうか(ミカン状果); みかんじょうか(蜜柑状果) |
{bot} hesperidium |
Variations: |
mikusuto; mikkusuto ミクスト; ミックスト |
(can act as adjective) mixed |
ミゲルデセルバンテス see styles |
migerudeserubantesu ミゲルデセルバンテス |
(person) Miguel de Cervantes |
ミシェルファイファー see styles |
misherufaifaa / misherufaifa ミシェルファイファー |
(person) Michelle Pfeiffer |
ミスター・アーサー2 |
misutaaaasaatsuu / misutaasatsu ミスターアーサーツー |
(wk) Arthur 2: On the Rocks (1988 film) |
ミスターヴァーティゴ see styles |
misutaaaatigo / misutaatigo ミスターヴァーティゴ |
(work) Mr. Vertigo (book); (wk) Mr. Vertigo (book) |
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "み" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.