Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12580 total results for your search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
枠組み
枠組

 wakugumi
    わくぐみ
(1) frame (physical structure); framework; (2) framework (of a plan, system, etc.); structure; outline

Variations:
染み出し
しみ出し

 shimidashi
    しみだし
seepage

Variations:
染み渡る
滲み渡る

 shimiwataru
    しみわたる
(v5r,vi) to penetrate; to pervade; to spread

椿島ウミネコ繁殖地

see styles
 tsubakishimauminekohanshokuchi
    つばきしまウミネコはんしょくち
(place-name) Tsubakishimauminekohanshokuchi

Variations:
水瓶座
みずがめ座

 mizugameza
    みずがめざ
Aquarius (constellation); the Water Carrier; the Water Bearer

Variations:
水蛇座
みずへび座

 mizuhebiza
    みずへびざ
{astron} Hydrus (constellation); the Water Snake

水酸化アルミニウム

see styles
 suisankaaruminiumu / suisankaruminiumu
    すいさんかアルミニウム
aluminium hydroxide (aluminum)

Variations:
汗染みる
汗じみる

 asejimiru
    あせじみる
(v1,vi) to be sweat-stained

Variations:
江戸味噌
江戸みそ

 edomiso
    えどみそ
(See 味噌・1) Edo miso; type of miso produced in the Tokyo area since the Edo period (usu. low-salt and made with rice koji)

Variations:
汲みたて
汲み立て

 kumitate
    くみたて
(can be adjective with の) freshly drawn (water); fresh from the well

Variations:
沈み込む
沈みこむ

 shizumikomu
    しずみこむ
(v5m,vi) (1) to sink (into); (v5m,vi) (2) to get depressed

Variations:
沙汰止み
沙汰やみ

 satayami
    さたやみ
(often 〜となる or 〜になる) cancellation; abandonment

Variations:
泣き味噌
泣きみそ

 nakimiso
    なきみそ
(kana only) crybaby

Variations:
海蛇座
うみへび座

 umihebiza
    うみへびざ
{astron} Hydra (constellation); the Sea Serpent

Variations:
淀み

澱み

 yodomi
    よどみ
(1) stagnation; deposit; sediment; backwater; (2) faltering; hesitation; pause

Variations:
深雪
み雪(sK)

 shinsetsu; miyuki
    しんせつ; みゆき
deep snow

渇に臨みて井を掘る

see styles
 katsuninozomiteiohoru / katsuninozomiteohoru
    かつにのぞみていをほる
(exp,v5r) (idiom) to fail to make timely preparations; to not dig a well until one is thirsty

渇に臨みて井を穿つ

see styles
 katsuninozomiteseiougatsu; katsuninozomiteiougatsu / katsuninozomiteseogatsu; katsuninozomiteogatsu
    かつにのぞみてせいをうがつ; かつにのぞみていをうがつ
(exp,v5t) (proverb) to fail to make timely preparations; to not dig a well until one is thirsty

熊谷貨物ターミナル

see styles
 kumagayakamotsutaaminaru / kumagayakamotsutaminaru
    くまがやかもつターミナル
(personal name) Kumagayakamotsu Terminal

Variations:
片隅
片すみ

 katasumi
    かたすみ
corner; nook

王立工学アカデミー

see styles
 ouritsukougakuakademii / oritsukogakuakademi
    おうりつこうがくアカデミー
(org) Royal Academy of Engineering (UK); (o) Royal Academy of Engineering (UK)

Variations:
産みの子
生みの子

 uminoko
    うみのこ
(1) one's child; a child one has brought into the world; (2) (archaism) descendant

Variations:
病みつき
病み付き

 yamitsuki
    やみつき
(1) being addicted to; being wholly absorbed by; (2) falling ill; becoming sick

Variations:
病み付く
病みつく

 yamitsuku
    やみつく
(v5k,vi) to be taken ill; to be addicted to; to become absorbed in; to give oneself up (to)

Variations:
痛み入る
痛みいる

 itamiiru / itamiru
    いたみいる
(v5r,vi) to be greatly obliged; to be very sorry

Variations:
盗み録り
盗みどり

 nusumidori
    ぬすみどり
(noun, transitive verb) (See 隠し録り) making a secret audio recording

盛岡貨物ターミナル

see styles
 moriokakamotsutaaminaru / moriokakamotsutaminaru
    もりおかかもつターミナル
(personal name) Moriokakamotsu Terminal

石にしがみついても

see styles
 ishinishigamitsuitemo
    いしにしがみついても
(expression) (idiom) (incorrect variant of 石にかじりついても) (See 石にかじりついても) come hell or high water

Variations:
神の御子
神のみ子

 kaminomiko
    かみのみこ
(exp,n) (1) (honorific or respectful language) {Christn} Son of God; Jesus Christ; (exp,n) (2) (honorific or respectful language) child of an emperor

福岡貨物ターミナル

see styles
 fukuokakamotsutaaminaru / fukuokakamotsutaminaru
    ふくおかかもつターミナル
(personal name) Fukuokakamotsu Terminal

秩父ミューズパーク

see styles
 chichibumyuuzupaaku / chichibumyuzupaku
    ちちぶミューズパーク
(place-name) Chichibu Amusement Park

Variations:
積み込み場
積込場

 tsumikomiba
    つみこみば
(freight) loading area

Variations:
積み過ぎ
積みすぎ

 tsumisugi
    つみすぎ
(1) overload; (2) {math} rounding up error

Variations:
窮みなき
窮み無き

 kiwaminaki
    きわみなき
(pre-noun adjective) without limit; endless

競技プログラミング

see styles
 kyougipuroguramingu / kyogipuroguramingu
    きょうぎプログラミング
competitive programming; competition coding

組み込みプロセッサ

see styles
 kumikomipurosessa
    くみこみプロセッサ
{comp} embedded processor

Variations:
絡みだす
絡み出す

 karamidasu
    からみだす
(v5s,vi) to start pestering (someone); to pick a fight (with); to start giving (someone) a hard time

Variations:
絡みつく
絡み付く

 karamitsuku
    からみつく
(v5k,vi) (1) to twine around; to twist around; to coil around; (v5k,vi) (2) to pester; to hassle

Variations:
編み出す
あみ出す

 amidasu
    あみだす
(transitive verb) to work out; to think out; to devise; to invent

Variations:
耳馴染み
耳なじみ

 miminajimi
    みみなじみ
familiarity (of a sound, etc.)

舟に刻みて剣を求む

see styles
 funenikizamitekenomotomu
    ふねにきざみてけんをもとむ
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing

苦しいときの神頼み

see styles
 kurushiitokinokamidanomi / kurushitokinokamidanomi
    くるしいときのかみだのみ
(expression) danger past, God forgotten

苦虫を噛み潰した様

see styles
 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)

Variations:
蜂蜜色
はちみつ色

 hachimitsuiro
    はちみついろ
color of honey (colour); honey-colored; honey-coloured

Variations:
蜂蜜酒
はちみつ酒

 hachimitsushu
    はちみつしゅ
(See ミード) mead; honey wine

Variations:
裁ちばさみ
裁ち鋏

 tachibasami
    たちばさみ
sewing scissors; dressmaker's shears

親が死んでも食休み

see styles
 oyagashindemojikiyasumi; oyagashindemoshokuyasumi
    おやがしんでもじきやすみ; おやがしんでもしょくやすみ
(expression) (proverb) resting after a meal is sacrosanct; even if your parents have just died, take a rest after your meal

Variations:
訓み下し
読み下し

 yomikudashi
    よみくだし
(1) reading a text from start to finish; (2) (See よみくだす) transliterating classical Chinese into Japanese

Variations:
読みかけ
読み掛け

 yomikake
    よみかけ
(noun - becomes adjective with の) reading partway; leaving half-read

Variations:
読みきる
読み切る

 yomikiru
    よみきる
(transitive verb) (1) to finish reading; to read through; (transitive verb) (2) to figure out; to fully anticipate

Variations:
読みさし
読み止し

 yomisashi
    よみさし
(noun - becomes adjective with の) leaving half-read (book, etc.); leaving unfinished

Variations:
読みさす
読み止す

 yomisasu
    よみさす
(transitive verb) to leave half-read; to leave unfinished

Variations:
読み下し
訓み下し

 yomikudashi
    よみくだし
(1) (読み下し only) reading a text from start to finish; (2) (See 読み下す・2) transliterating classical Chinese into Japanese

Variations:
読み下す
訓み下す

 yomikudasu
    よみくだす
(transitive verb) (1) (読み下す only) to read (a text) from start to finish; (transitive verb) (2) to transliterate classical Chinese into Japanese

Variations:
読み仮名
読みがな

 yomigana
    よみがな
(kana only) (See 振り仮名・ふりがな) kana indicating the pronunciation of kanji; furigana

読み出し専用メモリ

see styles
 yomidashisenyoumemori / yomidashisenyomemori
    よみだしせんようメモリ
{comp} read-only memory; ROM

読み取り専用メモリ

see styles
 yomitorisenyoumemori / yomitorisenyomemori
    よみとりせんようメモリ
{comp} read-only memory; ROM

読み取り専用モード

see styles
 yomitorisenyoumoodo / yomitorisenyomoodo
    よみとりせんようモード
{comp} read only mode

Variations:
読み継ぐ
読みつぐ

 yomitsugu
    よみつぐ
(transitive verb) to read in succession (e.g. by many readers)

読取り書込みヘッド

see styles
 yomitorikakikomiheddo
    よみとりかきこみヘッド
{comp} read-write head

読取り書込み開口部

see styles
 yomitorikakikomikaikoubu / yomitorikakikomikaikobu
    よみとりかきこみかいこうぶ
{comp} read-write slot; read-write opening

Variations:

誼み

好み

 yoshimi; gi(誼); yoshibi(誼, 好)
    よしみ; ぎ(誼); よしび(誼, 好)
(kana only) friendship; friendly relations; connection; relation; intimacy

論理プログラミング

see styles
 ronripuroguramingu
    ろんりプログラミング
{comp} logic programming

越谷貨物ターミナル

see styles
 koshigayakamotsutaaminaru / koshigayakamotsutaminaru
    こしがやかもつターミナル
(place-name) Koshigayakamotsu Terminal

Variations:
足並み
足並

 ashinami
    あしなみ
pace; step

足並みがそろわない

see styles
 ashinamigasorowanai
    あしなみがそろわない
(expression) failing to reach an agreement

Variations:
踏み絵
踏絵

 fumie
    ふみえ
(1) (hist) fumi-e; fumie; tablet bearing Christian images, on which Edo-period authorities forced suspected Christians to trample; (2) allegiance test; loyalty test

Variations:
踏切番
踏み切り番

 fumikiriban
    ふみきりばん
gatekeeper; crossing guard

Variations:
身だしなみ
身嗜み

 midashinami
    みだしなみ
(1) (personal) appearance; (personal) grooming; (2) essential skill; required knowledge

Variations:
選り好み
えり好み

 yorigonomi(選ri好mi); erigonomi
    よりごのみ(選り好み); えりごのみ
(noun/participle) being particular about; fastidious

遺伝子組み換え作物

see styles
 idenshikumikaesakumotsu
    いでんしくみかえさくもつ
genetically-modified crop; genetically-engineered crop; transgenic crop; GM crop

遺伝子組み換え食品

see styles
 idenshikumikaeshokuhin
    いでんしくみかえしょくひん
genetically modified food; GM food

郡山貨物ターミナル

see styles
 kooriyamakamotsutaaminaru / kooriyamakamotsutaminaru
    こおりやまかもつターミナル
(personal name) Kooriyamakamotsu Terminal

重箱のすみをつつく

see styles
 juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku
    じゅうばこのすみをつつく
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles

Variations:
針鼠
針ねずみ

 harinezumi; harinezumi
    はりねずみ; ハリネズミ
(kana only) hedgehog (any mammal of family Erinaceidae)

鐃旬ヘミワ申鐃緒申

see styles
 鐃旬hemiwa申鐃緒申
    鐃旬ヘミワ申鐃緒申
Bohemian

Variations:

翳み

 kasumi
    かすみ
(1) (霞 only) (kana only) (See 霧・1) haze (esp. in spring); mist; (2) (kana only) (esp. 翳み,翳) dimness (of sight)

Variations:
頼み甲斐
頼みがい

 tanomigai
    たのみがい
reliability

Variations:
風邪気味
風邪ぎみ

 kazegimi
    かぜぎみ
slight cold; bit of a cold; touch of a cold; lingering cold

飲みニュケーション

see styles
 nominyukeeshon
    のみニュケーション
communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people

Variations:
飲みぶり
飲み振り

 nomiburi
    のみぶり
(See 飲みっぷり) the way one drinks; one's manner of drinking

Variations:
飲み歩き
呑み歩き

 nomiaruki
    のみあるき
(See 飲み歩く) pub crawl; barhopping

Variations:
飲み水
飲水

 nomimizu
    のみみず
drinking water; potable water

馬鹿も休み休み言え

see styles
 bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie
    ばかもやすみやすみいえ
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break

短距離弾道ミサイル

see styles
 tankyoridandoumisairu / tankyoridandomisairu
    たんきょりだんどうミサイル
{mil} short-range ballistic missile; SRBM

Variations:
剃り込み
そり込み

 sorikomi
    そりこみ
hair shaved short in a V shape at the temples; hair shaved at the corners of the forehead

Variations:
蔑み
貶み(rK)

 sagesumi
    さげすみ
contempt; disdain; scorn

Variations:
挟み
挿み(sK)

 hasami; hasami
    はさみ; ハサミ
(1) clip; (2) (kana only) {go} (usu. ハサミ) pincer

ゼロエミッション車

see styles
 zeroemisshonsha
    ゼロエミッションしゃ
zero-emission vehicle; ZEV

Variations:
垢じみる
垢染みる

 akajimiru
    あかじみる
(v1,vi) to become dirty; to become grimy; to become filthy; to get stained with dirt

Variations:
みこすり半
三擦り半

 mikosurihan
    みこすりはん
(slang) premature ejaculation

ミーティング・ルーム

 miitingu ruumu / mitingu rumu
    ミーティング・ルーム
meeting room

みいちゃんはあちゃん

see styles
 miichanhaachan / michanhachan
    みいちゃんはあちゃん
(exp,n) (derogatory term) (See ミーハー) faddist; follow-the-crowd type; lowbrow; poser; fanboy; fangirl

Variations:
ミウラ折り
三浦折り

 miuraori(miura折ri); miuraori(三浦折ri)
    ミウラおり(ミウラ折り); みうらおり(三浦折り)
Miura map fold; special technique for folding used on some solar panel arrays

Variations:
ミカン状果
蜜柑状果

 mikanjouka(mikan状果); mikanjouka(蜜柑状果) / mikanjoka(mikan状果); mikanjoka(蜜柑状果)
    ミカンじょうか(ミカン状果); みかんじょうか(蜜柑状果)
{bot} hesperidium

Variations:
ミクスト
ミックスト

 mikusuto; mikkusuto
    ミクスト; ミックスト
(can act as adjective) mixed

ミゲルデセルバンテス

see styles
 migerudeserubantesu
    ミゲルデセルバンテス
(person) Miguel de Cervantes

ミシェルファイファー

see styles
 misherufaifaa / misherufaifa
    ミシェルファイファー
(person) Michelle Pfeiffer

ミスター・アーサー2

 misutaaaasaatsuu / misutaasatsu
    ミスターアーサーツー
(wk) Arthur 2: On the Rocks (1988 film)

ミスターヴァーティゴ

see styles
 misutaaaatigo / misutaatigo
    ミスターヴァーティゴ
(work) Mr. Vertigo (book); (wk) Mr. Vertigo (book)

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "み" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary