I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 19274 total results for your ま search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ワットマン紙 see styles |
wattomanshi ワットマンし |
Whatman paper |
ワンマンカー see styles |
wanmankaa / wanmanka ワンマンカー |
conductorless bus (i.e. having only a driver) (wasei: one-man car); conductorless train |
ワンマンバス see styles |
wanmanbasu ワンマンバス |
one-man bus |
一から十まで see styles |
ichikarajuumade / ichikarajumade いちからじゅうまで |
(expression) from A to Z; without exception; in every particular |
一つまた一つ see styles |
hitotsumatahitotsu ひとつまたひとつ |
(exp,adv) one by one; one after another |
一糸まとわず see styles |
isshimatowazu いっしまとわず |
(adverb) stark-naked |
一糸まとわぬ see styles |
isshimatowanu いっしまとわぬ |
(can act as adjective) stark naked |
七イマーム派 see styles |
shichiimaamuha / shichimamuha しちイマームは |
(See イスマーイール派) Sevener Shiism; branch of Shia Islam |
三村マサカズ see styles |
mimuramasakazu みむらマサカズ |
(person) Mimura Masakazu (1967.6.8-) |
上がりかまち see styles |
agarikamachi あがりかまち |
piece of wood at front edge of entranceway floor; agarikamachi |
上下さかさま see styles |
jougesakasama / jogesakasama じょうげさかさま |
(noun or adjectival noun) upside down |
中田ダイマル see styles |
nakatadaimaru なかたダイマル |
(person) Nakata Daimaru (1913.12.14-1982.9.5) |
丸くおさまる see styles |
marukuosamaru まるくおさまる |
(exp,v5r) to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled |
Variations: |
maruhadaka まるはだか |
(noun - becomes adjective with の) (1) being stark-naked; (noun - becomes adjective with の) (2) having no possessions; losing all one's belongings |
Variations: |
marusou(丸走); marusou(maru走) / maruso(丸走); maruso(maru走) まるそう(丸走); マルそう(マル走) |
(slang) (police slang) (See 暴走族) biker gang |
五味岡たまき see styles |
gomiokatamaki ごみおかたまき |
(person) Gomioka Tamaki (1970.1.19-) |
井上ヨシマサ see styles |
inoueyoshimasa / inoeyoshimasa いのうえヨシマサ |
(person) Inoue Yoshimasa (1966.7.18-) |
Variations: |
hitodama ひとだま |
(1) floating ball of fire (said to be the soul of a dead person); (2) (See 流星) meteor; shooting star |
今はこれまで see styles |
imahakoremade いまはこれまで |
(conj,exp,adv) unavoidable; this is it; this is the end; left with no choice; it's all over now |
今までどおり see styles |
imamadedoori いままでどおり |
(exp,n-adv,adj-no) in the same manner as before; the same as always |
今までにない see styles |
imamadeninai いままでにない |
(exp,adj-i) unprecedented; never happened before; first time in history |
Variations: |
hotokesama ほとけさま |
(1) (honorific or respectful language) (a) Buddha; (2) (honorific or respectful language) deceased person |
仕事を済ます see styles |
shigotoosumasu しごとをすます |
(exp,v5s) to finish one's work |
他なりません see styles |
hokanarimasen ほかなりません |
(expression) (polite language) (See 他ならない) nothing but; none other than |
仲むつまじい see styles |
nakamutsumajii / nakamutsumaji なかむつまじい |
(adjective) harmonious; intimate |
企業マインド see styles |
kigyoumaindo / kigyomaindo きぎょうマインド |
business confidence; business sentiment; corporate sentiment |
佐久間まち子 see styles |
sakumamachiko さくままちこ |
(person) Sakuma Machiko (1960.8-) |
何から何まで see styles |
nanikarananimade なにからなにまで |
(expression) anything and everything; from top to toe; from A to Z |
何にもまして see styles |
naninimomashite なににもまして |
(exp,adv) above all else; more than anything |
Variations: |
nanisama なにさま |
(1) (often used sarcastically) person of importance; a someone; (adverb) (2) absolutely; certainly; to be sure |
余裕をかます see styles |
yoyuuokamasu / yoyuokamasu よゆうをかます |
(exp,v5s) (colloquialism) to feign composure; to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare |
余裕を咬ます see styles |
yoyuuokamasu / yoyuokamasu よゆうをかます |
(exp,v5s) (colloquialism) to feign composure; to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare |
余裕を噛ます see styles |
yoyuuokamasu / yoyuokamasu よゆうをかます |
(exp,v5s) (colloquialism) to feign composure; to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare |
倦まず弛まず see styles |
umazutayumazu うまずたゆまず |
(expression) tirelessly; perseveringly; without letting up |
傷んだトマト see styles |
itandatomato いたんだトマト |
rotten tomatoes |
儲かりまっか see styles |
moukarimakka / mokarimakka もうかりまっか |
(expression) (kana only) (osb:) (stereotypical Osakan greeting) Are you making money? |
Variations: |
niisama / nisama にいさま |
(honorific or respectful language) (See 兄さん・にいさん・1) older brother |
光学式マウス see styles |
kougakushikimausu / kogakushikimausu こうがくしきマウス |
{comp} optical mouse |
入りタイマー see styles |
iritaimaa / iritaima いりタイマー |
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time) |
入れタイマー see styles |
iretaimaa / iretaima いれタイマー |
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time) |
入切タイマー see styles |
irikiritaimaa; irekiritaimaa / irikiritaima; irekiritaima いりきりタイマー; いれきりタイマー |
on-off timer (i.e. to automatically turn an electrical device on and off at specified times) |
全角ローマ字 see styles |
zenkakuroomaji ぜんかくローマじ |
full-width Roman character |
全身火だるま see styles |
zenshinhidaruma ぜんしんひだるま |
body set on fire from head to foot (like a daruma doll being ritually incinerated) |
内部コマンド see styles |
naibukomando ないぶコマンド |
{comp} internal command |
分子マーカー see styles |
bunshimaakaa / bunshimaka ぶんしマーカー |
{biol} molecular marker |
切りタイマー see styles |
kiritaimaa / kiritaima きりタイマー |
off timer (i.e. to automatically turn an electrical device off at a certain time) |
初心者マーク see styles |
shoshinshamaaku / shoshinshamaku しょしんしゃマーク |
(See 若葉マーク,初心運転者標識) novice driver mark; beginner symbol; V-shaped green and yellow symbol that newly qualified drivers in Japan must display on their cars |
別大マラソン see styles |
betsudaimarason べつだいマラソン |
(personal name) Betsudaimarason |
刺し身のつま see styles |
sashiminotsuma さしみのつま |
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without |
労を惜しまず see styles |
rouooshimazu / roooshimazu ろうをおしまず |
(expression) sparing no trouble; taking pains (to); take the trouble (to) |
勘定を済ます see styles |
kanjouosumasu / kanjoosumasu かんじょうをすます |
(exp,v5s) to pay one's bill |
勢いあまって see styles |
ikioiamatte いきおいあまって |
(exp,adv) overenthusiastically |
北マケドニア see styles |
kitamakedonia きたマケドニア |
North Macedonia; (place-name) North Macedonia |
Variations: |
umadoshi うまどし |
year of the Horse |
半ばまぐれで see styles |
nakabamagurede なかばまぐれで |
(expression) half due to luck |
半角ローマ字 see styles |
hankakuroomaji はんかくローマじ |
half-width Roman character |
卑しい生まれ see styles |
iyashiiumare / iyashiumare いやしいうまれ |
(exp,adj-no) lowborn; of humble birth |
南はりまや町 see styles |
minamiharimayachou / minamiharimayacho みなみはりまやちょう |
(place-name) Minamiharimayachō |
単純コマンド see styles |
tanjunkomando たんじゅんコマンド |
{comp} simple command |
原口あきまさ see styles |
haraguchiakimasa はらぐちあきまさ |
(person) Haraguchi Akimasa (1975.11.3-) |
反回神経まひ see styles |
hankaishinkeimahi / hankaishinkemahi はんかいしんけいまひ |
recurrent nerve paralysis |
取っ捕まえる see styles |
tottsukamaeru とっつかまえる |
(transitive verb) to catch |
取りまとめる see styles |
torimatomeru とりまとめる |
(transitive verb) (1) to collect; to gather; to compile; to assemble; (2) to arrange; to settle |
口やかましい see styles |
kuchiyakamashii / kuchiyakamashi くちやかましい |
(adjective) (1) nagging; critical; (2) talkative; gossipy |
口先のうまい see styles |
kuchisakinoumai / kuchisakinomai くちさきのうまい |
(adjective) smooth talking |
Variations: |
ajitama あじたま |
(abbreviation) (See 味付け玉子・あじつけたまご) soft-boiled egg marinated in soy and mirin |
営業スマイル see styles |
eigyousumairu / egyosumairu えいぎょうスマイル |
customer service smile |
國府田マリ子 see styles |
koudamariko / kodamariko こうだマリこ |
(f,h) Kōda Mariko |
Variations: |
tamaru たまる |
(v5r,vi) (kana only) (often adds emphasis) (See 堪らない・1) to bear; to endure |
外堀が埋まる see styles |
sotoborigaumaru そとぼりがうまる |
(exp,v5r) (idiom) to be clear of obstacles in the way of one's objective |
外科用マスク see styles |
gekayoumasuku / gekayomasuku げかようマスク |
surgical mask |
Variations: |
sotomata そとまた |
(n,adv) (walking with) one's toes turned out; duckfooted |
外部コマンド see styles |
gaibukomando がいぶコマンド |
{comp} external command |
Variations: |
sotouma / sotoma そとうま |
{mahj} points wagered by a spectator to match the winnings and losses of a particular player |
大アルマジロ see styles |
ooarumajiro; ooarumajiro おおアルマジロ; オオアルマジロ |
(kana only) giant armadillo (Priodontes maximus) |
大ぜんまい沢 see styles |
oozenmaisawa おおぜんまいさわ |
(place-name) Oozenmaisawa |
大マゼラン雲 see styles |
daimazeranun だいマゼランうん |
{astron} Large Magellanic Cloud (galaxy) |
Variations: |
oomata おおまた |
(noun - becomes adjective with の) (1) spreading one's legs wide apart; straddle; (noun - becomes adjective with の) (2) long stride; big steps; (3) {sumo} thigh-scooping body drop |
失礼しました see styles |
shitsureishimashita / shitsureshimashita しつれいしました |
(expression) (polite language) my apologies; I'm sorry; excuse me |
妄りがましい see styles |
midarigamashii / midarigamashi みだりがましい |
(out-dated kanji) (adjective) morally corrupt |
Variations: |
himesama ひめさま |
princess; daughter of a nobleman |
姿をくらます see styles |
sugataokuramasu すがたをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to abscond; to decamp |
安藤まさひろ see styles |
andoumasahiro / andomasahiro あんどうまさひろ |
(person) Andō Masahiro (1954.9.16-) |
完膚なきまで see styles |
kanpunakimade かんぷなきまで |
(expression) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part |
完膚無きまで see styles |
kanpunakimade かんぷなきまで |
(expression) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part |
富士見のマツ see styles |
fujiminomatsu ふじみのマツ |
(place-name) Fujiminomatsu |
寝惚けまなこ see styles |
nebokemanako ねぼけまなこ netobokemanako ねとぼけまなこ |
sleepy eyes; drowsy look |
小マゼラン雲 see styles |
shoumazeranun / shomazeranun しょうマゼランうん |
{astron} Small Magellanic Cloud (galaxy) |
Variations: |
komata こまた |
(1) short steps; mincing stride; (2) crotch; groin; thigh |
就きましては see styles |
tsukimashiteha つきましては |
(conjunction) (polite language) (kana only) (See 就いては) in line with this; therefore |
Variations: |
yamakan やまかん |
(noun or adjectival noun) (kana only) (See 山・やま・6) guesswork; speculation; hunch |
Variations: |
yamaba やまば |
climax; peak; critical moment; most important stage; turning point |
山崎まさよし see styles |
yamazakimasayoshi やまざきまさよし |
(person) Yamazaki Masayoshi (1971.12.23-) |
Variations: |
agamau あがまう |
(v2h-s,vt) (archaism) (See 崇める) to look up to; to respect |
弄くりまわす see styles |
ijikurimawasu いじくりまわす |
(Godan verb with "su" ending) (kana only) to fiddle with; to monkey around with |
引き締まった see styles |
hikishimatta ひきしまった |
(can act as adjective) lean; firm; toned (body, muscles); compact; compressed |
引く手あまた see styles |
hikuteamata ひくてあまた |
being very popular; being in great demand |
引っ捕まえる see styles |
hittsukamaeru ひっつかまえる |
(transitive verb) to seize; to grab; to collar |
当付がましい see styles |
atetsukegamashii / atetsukegamashi あてつけがましい |
(irregular okurigana usage) (adjective) insinuating; snide |
待ちかまえる see styles |
machikamaeru まちかまえる |
(transitive verb) to lie in wait; to be on the watch for |
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.