Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

後後勝


后后胜

see styles
hòu hòu shèng
    hou4 hou4 sheng4
hou hou sheng
 gogo shō
the next and the following one after that

後添い

see styles
 nochizoi
    のちぞい
one's second wife

後添え

see styles
 nochizoe
    のちぞえ
(See 後添い・のちぞい) one's second wife

後続車

see styles
 kouzokusha / kozokusha
    こうぞくしゃ
following car; car behind one

徐悲鴻


徐悲鸿

see styles
xú bēi hóng
    xu2 bei1 hong2
hsü pei hung
Xu Beihong (1895-1953), famous European-trained painter and influential art teacher

徐禎卿


徐祯卿

see styles
xú zhēn qīng
    xu2 zhen1 qing1
hsü chen ch`ing
    hsü chen ching
Xu Zhenqing (1479-1511), Ming writer, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子

徒食い

see styles
 mudagui
    むだぐい
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (2) living idly; loafing one's way through life

得微薄

see styles
dé wēi bó
    de2 wei1 bo2
te wei po
 toku mihaku
becomes insipid

從業者


从业者

see styles
cóng yè zhě
    cong2 ye4 zhe3
ts`ung yeh che
    tsung yeh che
people in the (aforementioned) industry; practitioner; industry professional

御三卿

see styles
 gosankyou / gosankyo
    ごさんきょう
three secondary Tokugawa branch families (Tayasu, Shimizu, and Hitotsubashi)

御三家

see styles
 gosanke
    ごさんけ
(1) three branch Tokugawa families (Owari, Kii, and Mito); (2) big three; top three

御三方

see styles
 osankata
    おさんかた
(noun - becomes adjective with の) (honorific or respectful language) three people

御三時

see styles
 osanji
    おさんじ
three-o'clock snack

御下げ

see styles
 osage
    おさげ
(kana only) wearing one's hair in braids

御代り

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

御勤め

see styles
 otsutome
    おつとめ
(1) (archaism) (polite language) one's business; (2) reading of scriptures before a (statue of) Buddha; (3) bargain; discount; (4) money paid to a prostitute or geisha

御呪い

see styles
 omajinai
    おまじない
(1) (kana only) good luck charm; (expression) (2) uttered when using magic; abracadabra; presto

御宅族

see styles
yù zhái zú
    yu4 zhai2 zu2
yü chai tsu
otaku, a Japanese term for people with obsessive interests such as anime, manga, and video games; see also 宅男[zhai2 nan2]; see also 宅女[zhai2 nu:3]

御家芸

see styles
 oiegei / oiege
    おいえげい
(1) one's specialty; one's forte; (2) specialty of a kabuki school

御帳台

see styles
 michoudai / michodai
    みちょうだい
(See 寝殿造り,帳台) curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)

御当地

see styles
 gotouchi / gotochi
    ごとうち
this place; where one comes from; here

御徒衆


御徒众

see styles
yù tú zhòng
    yu4 tu2 zhong4
yü t`u chung
    yü tu chung
 gyo toshu
pulling one's students

御機嫌

see styles
 gokigen
    ごきげん
(1) (honorific or respectful language) (polite language) humour; humor; temper; mood; spirits; (2) (honorific or respectful language) (polite language) safety; health; well-being; one's situation; (adjectival noun) (3) in a good mood; in high spirits; happy; cheery; merry; chipper

御正月

see styles
 oshougatsu / oshogatsu
    おしょうがつ
(1) (polite language) New Year (esp. first three or fifteen days); (2) (polite language) the first month of the year; January

御目見

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

御神楽

see styles
 mikagura
    みかぐら
(polite language) (See 里神楽) kagura (esp. when performed at the imperial palace); (place-name) Mikagura

御立ち

see styles
 otachi
    おたち
polite term for calling, departing and staying where one is

御笑納

see styles
 goshounou / goshono
    ごしょうのう
(noun/participle) (humble language) please accept (this); used to refer to another's acceptance of one's present

御約束

see styles
 oyakusoku
    おやくそく
(noun/participle) (1) (honorific or respectful language) (humble language) promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact; appointment; engagement; date; (adj-no,n) (2) cliched; typical; usual; trite; banal; obligatory

御草々

see styles
 osousou / ososo
    おそうそう
(adjectival noun) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)

御草草

see styles
 osousou / ososo
    おそうそう
(adjectival noun) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)

御荷物

see styles
 onimotsu
    おにもつ
(1) (polite language) baggage; luggage; (2) burden; albatross around one's neck; excess baggage

御足労

see styles
 gosokurou / gosokuro
    ごそくろう
(polite term for) inviting another to one's home

御預け

see styles
 oazuke
    おあずけ
(1) wait (until one is given permission); (2) postponement; putting on hold

微安培

see styles
wēi ān péi
    wei1 an1 pei2
wei an p`ei
    wei an pei
microampere (one millionth of amp)

德叉迦

see styles
dé chā jiā
    de2 cha1 jia1
te ch`a chia
    te cha chia
 Tokusaka
Takṣaka, one of the four dragon-kings.

德國人


德国人

see styles
dé guó rén
    de2 guo2 ren2
te kuo jen
German person or people

心から

see styles
 kokorokara(p); shinkara
    こころから(P); しんから
(adverb) from the bottom of one's heart; heartily; sincerely

心の丈

see styles
 kokoronotake
    こころのたけ
(exp,n) one's mind; one's thoughts; one's heart

心の中

see styles
 kokoronouchi / kokoronochi
    こころのうち
(exp,n) one's mind

心の儘

see styles
 kokoronomama
    こころのまま
(expression) to one's heart's content; following one's heart's desires

心の友

see styles
 kokoronotomo
    こころのとも
(exp,n) one's bosom friend; kindred-spirit

心の声

see styles
 kokoronokoe
    こころのこえ
(exp,n) (one's) inner voice; voice of one's heart; what one really thinks

心の底

see styles
 kokoronosoko
    こころのそこ
(exp,n) bottom of one's heart

心の色

see styles
 kokoronoiro
    こころのいろ
(1) one's emotional state; one's mood; (2) human interest; kindness; simple-heartedness

心の闇

see styles
 kokoronoyami
    こころのやみ
(exp,n) (1) dark of the heart; depths of the human mind; (exp,n) (2) (archaism) distress about one's beloved child

心上人

see styles
xīn shàng rén
    xin1 shang4 ren2
hsin shang jen
sweetheart; one's beloved

心中愛


心中爱

see styles
xīn zhōng ài
    xin1 zhong1 ai4
hsin chung ai
 shin chū ai
desire in one's mind

心任せ

see styles
 kokoromakase
    こころまかせ
as one pleases

心情的

see styles
 shinjouteki / shinjoteki
    しんじょうてき
(adjectival noun) (See 心情) sentimental; on an emotional level; in one's heart

心所念

see styles
xīn suǒ niàn
    xin1 suo3 nian4
hsin so nien
 shin shonen
inclinations of one's mind

心目中

see styles
xīn mù zhōng
    xin1 mu4 zhong1
hsin mu chung
in one's eyes; in one's estimation

心眼兒


心眼儿

see styles
xīn yǎn r
    xin1 yan3 r5
hsin yen r
one's thoughts; mind; intention; willingness to accept new ideas; baseless suspicions

心窩兒


心窝儿

see styles
xīn wō r
    xin1 wo1 r5
hsin wo r
one's breast; the pit of one's stomach

心裡話


心里话

see styles
xīn li huà
    xin1 li5 hua4
hsin li hua
(to express one's) true feelings; what is on one's mind; secret mind

心頭肉


心头肉

see styles
xīn tóu ròu
    xin1 tou2 rou4
hsin t`ou jou
    hsin tou jou
the person one loves the most; one's most treasured possession

必殺技


必杀技

see styles
bì shā jì
    bi4 sha1 ji4
pi sha chi
 hissatsuwaza
    ひっさつわざ
(gaming or wrestling) finishing move; finisher
(1) killer technique; surefire assassination method; (2) {MA} special or lethal move, usu. one unique to a certain fighter or fighting style

忉利天

see styles
dāo lì tiān
    dao1 li4 tian1
tao li t`ien
    tao li tien
 Tōri Ten
trāyastriṃśas, 怛唎耶怛唎奢; 多羅夜登陵舍; the heavens of the thirty-three devas, 三十三天, the second of the desire-heavens, the heaven of Indra; it is the Svarga of Hindu mythology, situated on Meru with thirty-two deva-cities, eight on each side; a central city is 善見城 Sudarśana, or Amarāvatī, where Indra, with 1, 000 heads and eyes and four arms, lives in his palace called 禪延; 毘闍延 (or 毘禪延) ? Vaijayanta, and 'revels in numberless sensual pleasures together with his wife' Śacī and with 119, 000 concubines. 'There he receives the monthly reports of the' four Mahārājas as to the good and evil in the world. 'The whole myth may have an astronomical' or meteorological background, e. g. the number thirty-three indicating the 'eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology. ' Eitel. Cf. 因陀羅.

Variations:

 shinobu; shinobu
    しのぶ; シノブ
(1) (kana only) squirrel's foot fern (Davallia mariesii); (2) (kana only) (See 軒忍) Lepisorus thunbergianus (species of fern); (3) (See 襲の色目) color of clothing layers under one's overcoat (light green on blue); (4) (hist) (abbreviation) (See 忍髷) shinobu-wake (Edo-period women's hairstyle); (5) (abbreviation) (See 忍摺) clothing patterned using squirrel's foot fern

志半ば

see styles
 kokorozashinakaba
    こころざしなかば
(usu. as 〜で or 〜にして) leaving one's objective incomplete; leaving one's ambition unfulfilled; being unable to achieve one's goal

志望校

see styles
 shiboukou / shiboko
    しぼうこう
school of one's (first, second) choice

忘れ緒

see styles
 wasureo
    わすれお
decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi

忘八旦

see styles
wàng bā dàn
    wang4 ba1 dan4
wang pa tan
turtle's egg (highly offensive when directed at sb)

忘八蛋

see styles
wàng bā dàn
    wang4 ba1 dan4
wang pa tan
turtle's egg (highly offensive when directed at sb)

快進撃

see styles
 kaishingeki
    かいしんげき
(noun/participle) steady advance; carrying all before one

念じる

see styles
 nenjiru
    ねんじる
(transitive verb) (1) to wish (for); to pray (for); to hope (for); (transitive verb) (2) to pray silently; to recite (Buddha's name, sutras, etc.) in one's mind; to chant (a silent prayer)

念ずる

see styles
 nenzuru
    ねんずる
(vz,vt) (1) to wish (for); to pray (for); to hope (for); (vz,vt) (2) to pray silently; to recite (Buddha's name, sutras, etc.) in one's mind; to chant (a silent prayer)

念佛者

see styles
niàn fó zhě
    nian4 fo2 zhe3
nien fo che
 nembutsu sha
One who repeats the name of a Buddha, especially of Amitābha, with the hope of entering the Pure Land.

念想兒


念想儿

see styles
niàn xiang r
    nian4 xiang5 r5
nien hsiang r
(coll.) keepsake; memento; (coll.) impression (of sb or something in one's mind)

念持仏

see styles
 nenjibutsu
    ねんじぶつ
(rare) Buddhist image used as jewellery or to decorate one's home

念晴し

see styles
 nenbarashi
    ねんばらし
clearing one's heart of doubts; reassuring oneself

念覺支


念觉支

see styles
niàn jué zhī
    nian4 jue2 zhi1
nien chüeh chih
 nen kakushi
Holding in memory continually, one of the sapta bodhyaṅga 七覺支.

怒らす

see styles
 okorasu; ikarasu
    おこらす; いからす
(transitive verb) (1) (See 怒らせる・1) to make (someone) angry; to anger; to offend; to rile up; to provoke (to anger); (transitive verb) (2) (See 怒らせる・2) to square (one's shoulders); to raise (one's voice) in anger; to make (one's eyes) glare

怕老婆

see styles
pà lǎo pó
    pa4 lao3 po2
p`a lao p`o
    pa lao po
henpecked; to be under one's wife's thumb

怖畏施

see styles
bù wèi shī
    bu4 wei4 shi1
pu wei shih
 fui se
Almsgiving to remove one's fears.

思い人

see styles
 omoibito
    おもいびと
loved one; lover; sweetheart

思う儘

see styles
 omoumama / omomama
    おもうまま
to one's heart's content or satisfaction

思う壷

see styles
 omoutsubo / omotsubo
    おもうつぼ
(1) one's wishes; one's expectations; (2) just as expected

思う壺

see styles
 omoutsubo / omotsubo
    おもうつぼ
(1) one's wishes; one's expectations; (2) just as expected

思う様

see styles
 omousama / omosama
    おもうさま
(adverb) to one's heart's content

思召す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

思春期

see styles
sī chūn qī
    si1 chun1 qi1
ssu ch`un ch`i
    ssu chun chi
 shishunki
    ししゅんき
age when girls start to develop feelings for the opposite sex; puberty
puberty; adolescence

思案顔

see styles
 shiangao
    しあんがお
pensive (or worried) look on one's face

思食す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

怠ける

see styles
 namakeru
    なまける
(v1,vi) (1) to be idle; to slacken; (transitive verb) (2) to neglect (e.g. one's work)

Variations:

 saga
    さが
(1) one's nature; one's destiny; (2) custom; tradition; habit; convention

性念處


性念处

see styles
xìng niàn chù
    xing4 nian4 chu4
hsing nien ch`u
    hsing nien chu
 shō nenjo
citta-smṛtyupasthāna, one of the four objects of thought, i. e. that the original nature is the same as the Buddha-nature, v. 四念處.

性懲り

see styles
 shoukori / shokori
    しょうこり
(usu. 〜もなく) (See 性懲りもなく・しょうこりもなく) repenting; improving one's nature

性空教

see styles
xìng kōng jiào
    xing4 kong1 jiao4
hsing k`ung chiao
    hsing kung chiao
 shōkū gyō
One of the three 南山 Nanshan sects which regarded the nature of things as unreal or immaterial, but held that the things were temporally entities.

怨憎會


怨憎会

see styles
yuàn zēng huì
    yuan4 zeng1 hui4
yüan tseng hui
 onzōe
to be associated with persons and things that one dislikes

恋の闇

see styles
 koinoyami
    こいのやみ
(exp,n) losing one's reason due to love; lack of judgment due to love

恋女房

see styles
 koinyoubou / koinyobo
    こいにょうぼう
one's dear wife

恋愛観

see styles
 renaikan
    れんあいかん
one's view on love; one's philosophy of love

恋愛運

see styles
 renaiun
    れんあいうん
one's romantic fate; one's luck in love

恍ける

see styles
 tobokeru
    とぼける
(v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) (kana only) to play the fool; (3) (kana only) to be in one's dotage

恐らく

see styles
 osoraku
    おそらく
(adverb) (kana only) (oft. used when predicting a negative outcome) probably; (most) likely; in all likelihood; I suspect; I dare say; I'm afraid

恨不得

see styles
hèn bu de
    hen4 bu5 de5
hen pu te
wishing one could do something; to hate to be unable; itching to do something

恩格斯

see styles
ēn gé sī
    en1 ge2 si1
en ko ssu
Friedrich Engels (1820-1895), socialist philosopher and one of the founder of Marxism

恭敬施

see styles
gōng jìng shī
    gong1 jing4 shi1
kung ching shih
 kugyō se
Worship as an offering, one of the three forms of giving.

息白し

see styles
 ikishiroshi
    いきしろし
visible breath (i.e. when it's cold); frosty breath; white breath

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary