There are 22289 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
背負う see styles |
seou / seo せおう shou / sho しょう |
(transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) to be conceited; to think highly of oneself |
背負子 see styles |
shoiko しょいこ |
(archaism) wooden rack with shoulder straps for carrying loads on one's back |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
胴当て see styles |
douate / doate どうあて |
slip-guard (on one side of the body of a shamisen) |
胴忘れ see styles |
douwasure / dowasure どうわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
胴掛け see styles |
dougake / dogake どうがけ doukake / dokake どうかけ |
slip-guard (on one side of the body of a shamisen) |
胸の内 see styles |
munenouchi / munenochi むねのうち |
(exp,n) what's in one's heart; one's emotional state; what one feels |
胸一つ see styles |
munehitotsu むねひとつ |
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands |
胸一杯 see styles |
muneippai / muneppai むねいっぱい |
getting a lump in one's throat; overflowing with feelings |
胸回り see styles |
munemawari むねまわり |
around one's chest |
胸算用 see styles |
munazanyou; munezanyou / munazanyo; munezanyo むなざんよう; むねざんよう |
(noun/participle) (1) making a rough estimate in one's head; (noun/participle) (2) expectation; anticipation |
胸躍る see styles |
muneodoru むねおどる |
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled |
能修作 see styles |
néng xiū zuò neng2 xiu1 zuo4 neng hsiu tso nō shusa |
turn one's mind to |
能導者 能导者 see styles |
néng dǎo zhě neng2 dao3 zhe3 neng tao che nōdō sha |
one who guides |
能書き see styles |
nougaki / nogaki のうがき |
(1) advertising the excellence of one's wares; boasting; self-advertisement; (2) (See 効能書き・こうのうがき) statement of the virtues of a medicine; description of the virtues of a drug |
脊負う see styles |
seou / seo せおう shou / sho しょう |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) to be conceited; to think highly of oneself |
脚付き see styles |
ashitsuki あしつき |
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking |
脛齧り see styles |
sunekajiri すねかじり |
(kana only) sponging (e.g. off one's parents); sponger |
脱オタ see styles |
datsuota だつオタ |
(colloquialism) (See 脱オタク) ex-nerd; one who has given up geeky or nerdy hobbies; one who has given up stereotypically geeky dress, mannerisms, etc. |
腐る程 see styles |
kusaruhodo くさるほど |
(exp,n-adv) more than one can possibly use; countless (e.g. examples); (money) to burn; rolling in (cash) |
腕押し see styles |
udeoshi うでおし |
(1) (See 暖簾に腕押し) pushing with one's arm; (2) (See 腕相撲) arm wrestling |
腕捲り see styles |
udemakuri うでまくり |
(noun/participle) rolling up one's sleeves |
腕立て see styles |
udedate うでだて |
(noun/participle) showing off one's physical strength; relying on one's physical strength in a fight |
腕組み see styles |
udegumi うでぐみ |
(noun/participle) folding one's arms |
腕自慢 see styles |
udejiman うでじまん |
(noun/participle) pride in one's strength or skill |
腕試し see styles |
udedameshi うでだめし |
(n,vs,vi) trying one's ability |
腰ばき see styles |
koshibaki こしばき |
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) |
腰パン see styles |
koshipan こしパン |
(abbreviation) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist); pants worn in such a manner |
腰巾着 see styles |
koshiginchaku こしぎんちゃく |
(1) hanger-on; follower; flunky; sycophant; (2) purse strapped round one's waist |
腰弁当 see styles |
koshibentou / koshibento こしべんとう |
lunchbox hanging from one's waist; low-paid office worker |
腰掛台 see styles |
koshikakedai こしかけだい |
bench (i.e. for bathroom); seat; small piece of furniture upon which one can sit on |
腰穿き see styles |
koshibaki こしばき |
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) |
腳丫子 脚丫子 see styles |
jiǎo yā zi jiao3 ya1 zi5 chiao ya tzu |
(coll.) foot |
腳跟腳 脚跟脚 see styles |
jiǎo gēn jiǎo jiao3 gen1 jiao3 chiao ken chiao |
one closely following the other |
腳違例 脚违例 see styles |
jiǎo wéi lì jiao3 wei2 li4 chiao wei li |
foot fault (tennis etc) |
腹の中 see styles |
haranonaka はらのなか haranouchi / haranochi はらのうち |
(n,exp) (1) in the belly; (2) in one's heart of hearts |
腹の内 see styles |
haranouchi / haranochi はらのうち |
(n,exp) (1) in the belly; (2) in one's heart of hearts |
腹の虫 see styles |
haranomushi はらのむし |
(exp,n) (1) roundworm (Ascaris lumbricoides); mawworm; intestinal worm; (exp,n) (2) (See 腹の虫が治まらない) feelings that influence one's mood; (exp,n) (3) (See 腹の虫が鳴る) stomach growling |
腹ばい see styles |
harabai はらばい |
lying on one's belly |
腹一杯 see styles |
haraippai はらいっぱい |
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content |
腹具合 see styles |
haraguai はらぐあい |
condition of one's stomach |
腹時計 see styles |
haradokei / haradoke はらどけい |
one's internal clock |
腹話術 see styles |
fukuwajutsu ふくわじゅつ |
ventriloquism; throwing one's voice |
腹這い see styles |
harabai はらばい |
lying on one's belly |
腹這う see styles |
harabau はらばう |
(Godan verb with "u" ending) to lie on one's stomach; to sleep while lying on one's stomach; to crawl on the ground; to sprawl |
腿上げ see styles |
momoage ももあげ |
high knee (exercise drill where one brings one's knees up high while walking or running) |
膝拍子 see styles |
hizabyoushi / hizabyoshi ひざびょうし |
keeping time by tapping one's knees |
膝栗毛 see styles |
hizakurige ひざくりげ |
travelling on foot; journeying on foot; hiking; riding on shank's pony |
膳立て see styles |
zendate ぜんだて |
(n,vs,vi) (1) setting the table; laying the table; (n,vs,vi) (2) (idiom) (usu. お〜) (See お膳立て・2) setting up; getting one's ducks in a row; running interference; setting the stage |
膳越し see styles |
zengoshi ぜんごし |
rudely reaching over one's serving tray to grab food behind it with one's chopsticks |
臥する see styles |
gasuru がする |
(vs-s,vi) (rare) to lie down (in bed); to take to one's bed |
臨命終 临命终 see styles |
lín mìng zhōng lin2 ming4 zhong1 lin ming chung rinmyō shū |
to approach the end of one's life |
臨場感 临场感 see styles |
lín chǎng gǎn lin2 chang3 gan3 lin ch`ang kan lin chang kan rinjoukan / rinjokan りんじょうかん |
the feeling of actually being there (sense of) presence; feeling as if one was there; feeling of actually being there; realism; ambiance |
臨屯郡 临屯郡 see styles |
lín tún jun lin2 tun2 jun4 lin t`un chün lin tun chün |
Lintun Commandery (108 BC-c. 300 AD), one of four Han dynasty commanderies in north Korea |
自主的 see styles |
jishuteki じしゅてき |
(adjectival noun) independent; autonomous; voluntary; of one's own initiative |
自事義 自事义 see styles |
zì shì yì zi4 shi4 yi4 tzu shih i jijigi |
one's own objects |
自他身 see styles |
zì tā shēn zi4 ta1 shen1 tzu t`a shen tzu ta shen jita shin |
one's body and others' bodies |
自作農 see styles |
jisakunou / jisakuno じさくのう |
farming on one's own land; independent farmer; landed farmer; owner farmer |
自信作 see styles |
jishinsaku じしんさく |
work of art the creator has confidence in; work one is proud of |
自內智 自内智 see styles |
zin ei zhì zin4 ei4 zhi4 zin ei chih jinai chi |
one's own [personal] cognition |
自分事 see styles |
jibungoto じぶんごと |
(colloquialism) (ant: 他人事) one's own problem |
自分流 see styles |
jibunryuu / jibunryu じぶんりゅう |
(See 我流) one's own way |
自分用 see styles |
jibunyou / jibunyo じぶんよう |
(noun - becomes adjective with の) (for) one's own use; personal use; private use |
自利戒 see styles |
zì lì jiè zi4 li4 jie4 tzu li chieh jiri kai |
precepts for the improvement of one's own spiritual condition |
自国民 see styles |
jikokumin じこくみん |
citizens of one's own country; fellow countrymen; compatriots |
自国語 see styles |
jikokugo じこくご |
one's native language; one's mother tongue |
自在者 see styles |
zì zài zhě zi4 zai4 zhe3 tzu tsai che jizai sha |
master of one's self |
自境緣 自境缘 see styles |
zì jìng yuán zi4 jing4 yuan2 tzu ching yüan ji kyōen |
one's own objective supports |
自妄語 自妄语 see styles |
zì wàng yǔ zi4 wang4 yu3 tzu wang yü jimō go |
false speech spoken through one's own mouth |
自宅裏 see styles |
jitakuura / jitakura じたくうら |
behind one's home; one's backyard |
自家人 see styles |
zì jiā rén zi4 jia1 ren2 tzu chia jen |
sb with whom one is on familiar terms; sb from the same place (same house, same town etc); one of us |
自家財 自家财 see styles |
zì jiā cái zi4 jia1 cai2 tzu chia ts`ai tzu chia tsai jike zai |
one's own assets |
自己人 see styles |
zì jǐ rén zi4 ji3 ren2 tzu chi jen |
those on our side; ourselves; one's own people; one of us |
自己流 see styles |
jikoryuu / jikoryu じこりゅう |
one's own style; self-taught manner |
自己身 see styles |
zì jǐ shēn zi4 ji3 shen1 tzu chi shen jiko shin |
one's own body |
自引き see styles |
jibiki じびき |
drawing one's desired prize from a lottery (as opposed to purchasing directly or acquiring through trade) |
自心相 see styles |
zì xīn xiàng zi4 xin1 xiang4 tzu hsin hsiang jishinsō |
characteristics of one's own mind |
自悔責 自悔责 see styles |
zì huǐ zé zi4 hui3 ze2 tzu hui tse ji keseki |
reflect on one's own mind |
自所證 自所证 see styles |
zì suǒ zhèng zi4 suo3 zheng4 tzu so cheng ji shoshō |
realized on one's own |
自棄酒 see styles |
yakezake やけざけ |
drowning one's cares in drink; drinking in desperation |
自比量 see styles |
zì bǐ liáng zi4 bi3 liang2 tzu pi liang ji hiryō |
one's own inference |
自然木 see styles |
shizenboku しぜんぼく |
naturally growing tree; tree that does not grow in a tree plantation |
自煩惱 自烦恼 see styles |
zì fán nǎo zi4 fan2 nao3 tzu fan nao ji bonnō |
one's own afflictions |
自由に see styles |
jiyuuni / jiyuni じゆうに |
(adverb) (See 自由) freely; at liberty; at will; as one likes |
自異品 自异品 see styles |
zì yì pǐn zi4 yi4 pin3 tzu i p`in tzu i pin jii hon |
one's own negative example |
自社製 see styles |
jishasei / jishase じしゃせい |
(can be adjective with の) made by one's (own) company |
自種子 自种子 see styles |
zì zhǒng zǐ zi4 zhong3 zi3 tzu chung tzu ji shuji |
one's [its, their] own seeds |
自種性 自种性 see styles |
zì zhǒng xìng zi4 zhong3 xing4 tzu chung hsing jishu shō |
one's own type |
自見取 自见取 see styles |
zì jiàn qǔ zi4 jian4 qu3 tzu chien ch`ü tzu chien chü ji kenshu |
one's own attached views |
自親屬 自亲属 see styles |
zì qīn shǔ zi4 qin1 shu3 tzu ch`in shu tzu chin shu ji shinzoku |
one's own family |
自解脫 自解脱 see styles |
zì jiě tuō zi4 jie3 tuo1 tzu chieh t`o tzu chieh to ji gedatsu |
one's own liberation |
自身肉 see styles |
zì shēn ròu zi4 shen1 rou4 tzu shen jou jishinniku |
one's own bodily flesh |
臭子兒 臭子儿 see styles |
chòu zǐ r chou4 zi3 r5 ch`ou tzu r chou tzu r |
dead bullet (one that does not fire); a bad move (in a game of chess) |
至導者 至导者 see styles |
zhì dǎo zhě zhi4 dao3 zhe3 chih tao che shidō sha |
one who acts as a mentor |
舍利弗 see styles |
shè lì fú she4 li4 fu2 she li fu todoroki とどろき |
(surname) Todoroki 奢利弗羅 (or 奢利弗多羅 or 奢利富羅or 奢利富多羅); 奢利補担羅; 舍利子Śāriputra. One of the principal disciples of Śākyamuni, born at Nālandāgrāṃa, the son of Śārikā and Tiṣya, hence known as Upatiṣya; noted for his wisdom and learning; he is the "right-hand attendant on Śākyamuni". The followers of the Abhidharma count him as their founder and other works are attributed, without evidence, to him. He figures prominently in certain sutras. He is said to have died before his master; he is represented as standing with Maudgalyāyana by the Buddha when entering nirvana. He is to reappear as Padmaprabha Buddha 華光佛. |
舐めプ see styles |
namepu; namepu なめプ; ナメプ |
(noun/participle) (abbreviation) (slang) {vidg} (See 舐めプレイ・1) going insultingly easy on an opponent; not trying one's best |
舐り箸 see styles |
neburibashi ねぶりばし |
licking one's chopsticks (a breach of etiquette) |
舒適音 舒适音 see styles |
shū shì yīn shu1 shi4 yin1 shu shih yin |
comfortable voice (well within one's range of pitch) |
舜帝陵 see styles |
shùn dì líng shun4 di4 ling2 shun ti ling |
several tombs of legendary Emperor Shun, one in Ningyuan county 寧遠縣|宁远县[Ning2 yuan3 xian4] in southwest Hunan, another Yuncheng prefecture 運城|运城[Yun4 cheng2] Shanxi |
舟状骨 see styles |
shuujoukotsu / shujokotsu しゅうじょうこつ |
{anat} navicular bone (of the foot); scaphoid bone (of the hand) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.