I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 17635 total results for your Era search. I have created 177 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

下小寺尾

see styles
 shimokoderao
    しもこでらお
(place-name) Shimokoderao

下手投げ

see styles
 shitatenage
    したてなげ
(1) {baseb} underhand throw; (2) {sumo} underarm throw

下手捻り

see styles
 shitatehineri
    したてひねり
{sumo} twisting underarm throw

下水工事

see styles
 gesuikouji / gesuikoji
    げすいこうじ
drainage (sewerage) works

下津寺前

see styles
 orizuteramae
    おりづてらまえ
(place-name) Orizuteramae

下高松寺

see styles
 shimotakamatsudera
    しもたかまつでら
(place-name) Shimotakamatsudera

不共中共

see styles
bù gòng zhōng gòng
    bu4 gong4 zhong1 gong4
pu kung chung kung
 fugu chū (no) gu
The general among the particulars, the whole in the parts.

不刊之論


不刊之论

see styles
bù kān zhī lùn
    bu4 kan1 zhi1 lun4
pu k`an chih lun
    pu kan chih lun
indisputable statement; unalterable truth

不加理睬

see styles
bù jiā lǐ cǎi
    bu4 jia1 li3 cai3
pu chia li ts`ai
    pu chia li tsai
without giving due consideration; to ignore; to overlook

不可一世

see styles
bù kě yī shì
    bu4 ke3 yi1 shi4
pu k`o i shih
    pu ko i shih
(idiom) to consider oneself unexcelled in the world; to be insufferably arrogant

不可勝數


不可胜数

see styles
bù kě shèng shǔ
    bu4 ke3 sheng4 shu3
pu k`o sheng shu
    pu ko sheng shu
countless; innumerable

不可枚舉


不可枚举

see styles
bù kě méi jǔ
    bu4 ke3 mei2 ju3
pu k`o mei chü
    pu ko mei chü
innumerable (idiom)

不可知論


不可知论

see styles
bù kě zhī lùn
    bu4 ke3 zhi1 lun4
pu k`o chih lun
    pu ko chih lun
 fukachiron
    ふかちろん
agnosticism, the philosophical doctrine that some questions about the universe are in principle unanswerable
(noun - becomes adjective with の) agnosticism
agnosticism

不可終日


不可终日

see styles
bù kě zhōng rì
    bu4 ke3 zhong1 ri4
pu k`o chung jih
    pu ko chung jih
to be unable to carry on even for a single day; to be in a desperate situation

不可逾越

see styles
bù kě yú yuè
    bu4 ke3 yu2 yue4
pu k`o yü yüeh
    pu ko yü yüeh
impassable; insurmountable; insuperable

不妊手術

see styles
 funinshujutsu
    ふにんしゅじゅつ
sterilization (operation); sterilisation

不定愁訴

see styles
 futeishuuso / futeshuso
    ふていしゅうそ
general malaise; unidentified complaint; all-round poor physical condition

不快指数

see styles
 fukaishisuu / fukaishisu
    ふかいしすう
discomfort index; temperature-humidity index

不易之論


不易之论

see styles
bù yì zhī lùn
    bu4 yi4 zhi1 lun4
pu i chih lun
perfectly sound proposition; unalterable truth; irrefutable argument

不時解脫


不时解脱

see styles
bù shí jiě tuō
    bu4 shi2 jie3 tuo1
pu shih chieh t`o
    pu shih chieh to
 fuji gedatsu
The sixth, or highest of the six types of arhats; the other five groups have to bide their time and opportunity 時解脫 for liberation in samādhi, the sixth can enter immediately.

不正乱視

see styles
 fuseiranshi / fuseranshi
    ふせいらんし
irregular astigmatism

不溫不火


不温不火

see styles
bù wēn bù huǒ
    bu4 wen1 bu4 huo3
pu wen pu huo
(of sales, TV show ratings etc) lukewarm; moderate; so-so; (of a person) calm; unruffled

不為酒困


不为酒困

see styles
bù wéi jiǔ kùn
    bu4 wei2 jiu3 kun4
pu wei chiu k`un
    pu wei chiu kun
not a slave to the bottle; able to enjoy alcohol in moderation; able to hold one's drink

不計其數


不计其数

see styles
bù jì qí shù
    bu4 ji4 qi2 shu4
pu chi ch`i shu
    pu chi chi shu
lit. their number cannot be counted (idiom); fig. countless; innumerable

不識一丁


不识一丁

see styles
bù shí yī dīng
    bu4 shi2 yi1 ding1
pu shih i ting
total illiterate; unable to read the simplest characters

不逞之徒

see styles
bù chěng zhī tú
    bu4 cheng3 zhi1 tu2
pu ch`eng chih t`u
    pu cheng chih tu
desperado

不顧一切


不顾一切

see styles
bù gù yī qiè
    bu4 gu4 yi1 qie4
pu ku i ch`ieh
    pu ku i chieh
(idiom) to disregard all negative considerations; to cast aside all concerns

不顧大局


不顾大局

see styles
bù gù dà jú
    bu4 gu4 da4 ju2
pu ku ta chü
to give no consideration to the bigger picture (usually implying selfishness)

世に説く

see styles
 yonitoku
    よにとく
(exp,v5k) to set forth; to put forward; to present for consideration; to explain the facts of life; to preach

世世代代

see styles
shì shì dài dài
    shi4 shi4 dai4 dai4
shih shih tai tai
for many generations

世代交代

see styles
 sedaikoutai / sedaikotai
    せだいこうたい
(noun - becomes adjective with の) (yoji) alternation of generations

世代交替

see styles
shì dài jiāo tì
    shi4 dai4 jiao1 ti4
shih tai chiao t`i
    shih tai chiao ti
(biology) alternation of generations; (fig.) generational succession; passing of the torch from one generation to the next

世代相傳


世代相传

see styles
shì dài xiāng chuán
    shi4 dai4 xiang1 chuan2
shih tai hsiang ch`uan
    shih tai hsiang chuan
passed on from generation to generation (idiom); to hand down

世代管理

see styles
 sedaikanri
    せだいかんり
{comp} generation management

世界労連

see styles
 sekairouren / sekairoren
    せかいろうれん
(org) World Federation of Trade Unions; WFTU; (o) World Federation of Trade Unions; WFTU

世界国家

see styles
 sekaikokka
    せかいこっか
world state; world federation

世羅勝也

see styles
 serakatsuya
    せらかつや
(person) Sera Katsuya

世羅西町

see styles
 seranishichou / seranishicho
    せらにしちょう
(place-name) Seranishichō

世良公則

see styles
 seramasanori
    せらまさのり
(person) Sera Masanori (1955.12-)

世良田駅

see styles
 seradaeki
    せらだえき
(st) Serada Station

世襲罔替


世袭罔替

see styles
shì xí wǎng tì
    shi4 xi2 wang3 ti4
shih hsi wang t`i
    shih hsi wang ti
(of a position or title) to be passed down unaltered through generations within a family

世間なみ

see styles
 sekennami
    せけんなみ
(adjectival noun) ordinary; average

世間一般

see styles
 sekenippan
    せけんいっぱん
(expression) the world in general; society; convention

世間並み

see styles
 sekennami
    せけんなみ
(adjectival noun) ordinary; average

世風日下


世风日下

see styles
shì fēng rì xià
    shi4 feng1 ri4 xia4
shih feng jih hsia
public morals are degenerating with each passing day (idiom)

両国関係

see styles
 ryoukokukankei / ryokokukanke
    りょうこくかんけい
bilateral relations; relationship between two countries

両面作戦

see styles
 ryoumensakusen / ryomensakusen
    りょうめんさくせん
operations (a strategy) on two fronts; two-pronged strategy

並み外れ

see styles
 namihazure
    なみはずれ
(adj-na,n,adj-no) out of the common; far above the average; extraordinary; abnormal; unreasonable

中全音律

see styles
 chuuzenonritsu / chuzenonritsu
    ちゅうぜんおんりつ
{music} meantone temperament

中国文学

see styles
 chuugokubungaku / chugokubungaku
    ちゅうごくぶんがく
Chinese literature

中國文聯


中国文联

see styles
zhōng guó wén lián
    zhong1 guo2 wen2 lian2
chung kuo wen lien
abbr. for 中國文學藝術界聯合會|中国文学艺术界联合会, China Federation of Literary and Art Circles (CFLAC)

中國殘聯


中国残联

see styles
zhōng guó cán lián
    zhong1 guo2 can2 lian2
chung kuo ts`an lien
    chung kuo tsan lien
China Disabled Persons' Federation (abbr. for 中國殘疾人聯合會|中国残疾人联合会[Zhong1 guo2 Can2 ji2 ren2 Lian2 he2 hui4])

中央公論

see styles
 chuuoukouron / chuokoron
    ちゅうおうこうろん
(work) Chūōkōron (monthly literary magazine); (wk) Chūōkōron (monthly literary magazine)

中央競馬

see styles
 chuuoukeiba / chuokeba
    ちゅうおうけいば
horse racing operated by the Japan Racing Association

中山寺駅

see styles
 nakayamaderaeki
    なかやまでらえき
(st) Nakayamadera Station

中庸之道

see styles
zhōng yōng zhī dào
    zhong1 yong1 zhi1 dao4
chung yung chih tao
doctrine of the mean; moderation in all things

中立労連

see styles
 chuuritsurouren / churitsuroren
    ちゅうりつろうれん
(org) Federation of Independent Unions of Japan (1956-1987) (abbreviation); (o) Federation of Independent Unions of Japan (1956-1987) (abbreviation)

中道路線

see styles
 chuudourosen / chudorosen
    ちゅうどうろせん
moderate line; middle-of-the-road policy line

丹瑞大將


丹瑞大将

see styles
dān ruì dà jiàng
    dan1 rui4 da4 jiang4
tan jui ta chiang
Than Shwe (1933-), Myanmar general and politician, president of Myanmar 1992-2011

丹生寺町

see styles
 niyuuderachou / niyuderacho
    にゆうでらちょう
(place-name) Niyūderachō

丹霞地貌

see styles
dān xiá dì mào
    dan1 xia2 di4 mao4
tan hsia ti mao
Danxia landform (red conglomerate and sandstone)

久保寺章

see styles
 kuboderaakira / kuboderakira
    くぼでらあきら
(person) Kubodera Akira (1926.10.19-2004.1.4)

久米田寺

see styles
 kumedadera
    くめだでら
(place-name) Kumedadera

乗馬連盟

see styles
 joubarenmei / jobarenme
    じょうばれんめい
(org) British Equestrian Federation; (o) British Equestrian Federation

九縛一脫


九缚一脱

see styles
jiǔ fú yī tuō
    jiu3 fu2 yi1 tuo1
chiu fu i t`o
    chiu fu i to
 ku baku ichi datsu
The nine states of bondage and the one state of liberation. The nine states are the hells of fire, of blood, of swords; asuras, men, devas, māras, nirgranthas, form and formless states; these are all saṃsāra states, i.e. of reincarnation. The one state of freedom, or for obtaining freedom, is nirvāṇa.

乱数生成

see styles
 ransuuseisei / ransusese
    らんすうせいせい
{comp} random number generation

乱数調整

see styles
 ransuuchousei / ransuchose
    らんすうちょうせい
{vidg} modifying the random-number generation; RNG manipulation

亂臣賊子


乱臣贼子

see styles
luàn chén zéi zǐ
    luan4 chen2 zei2 zi3
luan ch`en tsei tzu
    luan chen tsei tzu
rebels and traitors (idiom); general term for scoundrel

了因佛性

see styles
liǎo yīn fó xìng
    liao3 yin1 fo2 xing4
liao yin fo hsing
 ryōin busshō
The second of the three Buddha-nature "causes", i.e. 正因佛性 is the 眞如 as direct cause of attaining the perfect Buddha-nature, associated with the 法身; 了因佛性 is the revealing or enlightening cause, associated with the Buddha-wisdom; 緣因佛性 is the environing cause, e.g. his goodness and merits which result in deliverance, or salvation.

予備判事

see styles
 yobihanji
    よびはんじ
supernumerary judge

予備電源

see styles
 yobidengen
    よびでんげん
standby power supply; backup generator

事々しい

see styles
 kotogotoshii / kotogotoshi
    ことごとしい
(adjective) bombastic; pretentious; exaggerated

事事しい

see styles
 kotogotoshii / kotogotoshi
    ことごとしい
(adjective) bombastic; pretentious; exaggerated

事前工作

see styles
 jizenkousaku / jizenkosaku
    じぜんこうさく
preparatory operations; measure taken in advance; doing the groundwork

事務局長

see styles
 jimukyokuchou / jimukyokucho
    じむきょくちょう
secretary-general; director-general; executive director; executive secretary

事務総局

see styles
 jimusoukyoku / jimusokyoku
    じむそうきょく
secretariat-general

事務総長

see styles
 jimusouchou / jimusocho
    じむそうちょう
secretary-general; director

事業活動

see styles
 jigyoukatsudou / jigyokatsudo
    じぎょうかつどう
business activities; business conduct; business operations

二ッ寺町

see styles
 futatsuderamachi
    ふたつでらまち
(place-name) Futatsuderamachi

二の字点

see styles
 ninojiten
    にのじてん
(See 踊り字) iteration mark used to represent repetition of the previous kanji (to be read using its kun'yomi)

二世議員

see styles
 niseigiin / nisegin
    にせいぎいん
(See 世襲議員) second-generation Diet member; second-generation politician; Diet member who succeeded a parent

二井寺山

see styles
 niiterasan / niterasan
    にいてらさん
(place-name) Niiterasan

二人三脚

see styles
 nininsankyaku
    ににんさんきゃく
(1) (yoji) three-legged race; (2) (yoji) cooperation with singleness of purpose (e.g. between companies); operating in tandem

二眼レフ

see styles
 niganrefu
    にがんレフ
(abbreviation) (See 二眼レフカメラ) twin lens reflex camera

二種涅槃


二种涅槃

see styles
èr zhǒng niè pán
    er4 zhong3 nie4 pan2
erh chung nieh p`an
    erh chung nieh pan
 nishu nehan
Two nirvanas: (1) 有餘涅槃 also 有餘依 That with a remnant; the cause 因 has been annihilated, but the remnant of the effect 果 still remains, so that a saint may enter this nirvana during life, but have to continue to live in this mortal realm till the death of his body. (2) 無餘涅槃 or 無餘依 Remnantless nirvāṇa, without cause and effect, the connection with the chain of mortal life being ended, so that the saint enters upon perfect nirvāṇa on the death of the body; cf. 智度論 31. Another definition is that Hīnayāna has further transmigration, while Mahāyāna maintains final nirvana. "Nothing remnaining" is differently interpreted in different schools, by some literally, but in Mahāyāna generally, as meaning no further mortal suffering, i.e. final nirvāṇa.

二部五部

see styles
èr bù wǔ bù
    er4 bu4 wu3 bu4
erh pu wu pu
 nibu gobu
The two are the divisions which took place immediately after the Buddha's death into (a) the elder monks or intimate disciples, and (b) the general body of disciples, styled respectively 上座 and 大衆 q.v.; the five are the divisions, which are said to have occurred a century later, into Dharma-guptah 曇無德, Mulasarvastivadah 薩婆多, Mahisasakah 彌沙塞, Kasyapiyah迦葉遣 and Vatsiputriya 姿麤富羅.

二院制度

see styles
 niinseido / ninsedo
    にいんせいど
bicameral system

二項演算

see styles
 nikouenzan / nikoenzan
    にこうえんざん
{math} binary operation; dyadic operation

互動電視


互动电视

see styles
hù dòng diàn shì
    hu4 dong4 dian4 shi4
hu tung tien shih
interactive TV

五七一代

see styles
wǔ qī yī dài
    wu3 qi1 yi1 dai4
wu ch`i i tai
    wu chi i tai
generation of 1957; refers to Mao's anti-rightist purge of 1957

五勞七傷


五劳七伤

see styles
wǔ láo qī shāng
    wu3 lao2 qi1 shang1
wu lao ch`i shang
    wu lao chi shang
(TCM) "five strains and seven impairments", five referring to the five viscera 五臟|五脏[wu3 zang4], and seven to adverse effects on one's body as a result of: overeating (spleen), anger (liver), moisture (kidney), cold (lung), worry (heart), wind and rain (outer appearance) and fear (mind)

五卅運動


五卅运动

see styles
wǔ sà yùn dòng
    wu3 sa4 yun4 dong4
wu sa yün tung
anti-imperialist movement of 30th May 1925, involving general strike esp. in Shanghai, Guangzhou, Hong Kong etc

五斗味噌

see styles
 gotomiso
    ごとみそ
(rare) miso from the Kamakura era

五智如來


五智如来

see styles
wǔ zhì rú lái
    wu3 zhi4 ru2 lai2
wu chih ju lai
 gochi nyorai
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
NameChinesePositionElementSenseColor
Vairocana大日centreethersightwhite
Akṣobhya阿閦eastearthsoundblue
Ratnasaṃbhava寶生southfiresmellyellow
Amitābha彌陀westwatertastered
Amoghasiddhi不空northairtouchgreen
GermAnimalDhyani-BodhisattvaBuddha
aṃlionSamantabhadra 普賢Krakucchanda
hūṃelephantVajrapāṇi 金剛力士Kanakamuni
?aḥhorseRatnapāṇi 寶手Kāśyapa
? hrīḥgoose or peacockAvalokiteśvara 觀音Śākyamuni
?āḥgaruḍaVisvapāṇi?Maitreya


Arrival of the five wise Buddhas

五條袈裟


五条袈裟

see styles
wǔ tiáo jiā shā
    wu3 tiao2 jia1 sha1
wu t`iao chia sha
    wu tiao chia sha
 gojō gesa
(五條) The monk' s robe of five patches or lengths, also termed 下衣 as the lowest of the grades of patch-robes. It is styled 院内道行雜作衣 the garment ordinarily worn in the monastery, when abroad and for general purposes; also written 五帖袈裟、五條衣.

五目寿司

see styles
 gomokuzushi
    ごもくずし
sushi with several ingredients mixed in or sprinkled on top

五種不翻


五种不翻

see styles
wǔ zhǒng bù fān
    wu3 zhong3 bu4 fan1
wu chung pu fan
 goshu fuhon
The five kinds of terms which Xuanzang did not translate but transliterated— the esoteric (such as 陀羅尼); those with several meanings (such as 薄伽梵); those without equivalent in China (such as 閻浮樹); old-established terms (such as 阿耨菩提); and those which would be less impressive when translated.

五種法界


五种法界

see styles
wǔ zhǒng fǎ jiè
    wu3 zhong3 fa3 jie4
wu chung fa chieh
 goshu hōkai
The Huayan school's five forms of dharmadhātu: (1) 有爲法界 or 事世界 the phenomenal realm; (2) 無爲法界 or 理世界 the dependent and interactive; the inactive, quiescent, or noumenal realm; (3) 亦有爲亦無爲世界 or 事理無礙世界, both, i.e., interdependent and interactive; (4) 非有爲非無爲世界 either active nor inactive, but it is also 事理無礙世界, e. g. water and wave, wave being water and water wave; (5) 無障礙世界 or 事事無礙世界 the unimpeded realm, the unity of the phenomenal and noumenal, of the collective and individual.

五臓六腑

see styles
 gozouroppu / gozoroppu
    ごぞうろっぷ
(1) (yoji) (See 五臓,六腑) the five viscera and the six internal organs; (2) (yoji) inside one's body; in one's heart

五臟六腑


五脏六腑

see styles
wǔ zàng liù fǔ
    wu3 zang4 liu4 fu3
wu tsang liu fu
five viscera and six bowels (TCM)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Era" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary