Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

VSOP

see styles
 bui esu oo pii; buiesuoopii(sk) / bui esu oo pi; buiesuoopi(sk)
    ブイ・エス・オー・ピー; ブイエスオーピー(sk)
(1) very superior old pale (cognac); VSOP; (2) (joc) (abbreviation) (See ベリースペシャルワンパターン) one-track mind; person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes); (3) (See 超長距離干渉計) VLBI Space Observatory Programme; Very Long Baseline Interferometry Space Observatory Programme

Vターン

see styles
 buitaan / buitan
    ブイターン
moving to a city to study and then moving somewhere else (i.e. not returning to one's hometown) for work (wasei: V turn)

Wワーク

see styles
 daburuwaaku; daburu waaku / daburuwaku; daburu waku
    ダブルワーク; ダブル・ワーク
(kana only) holding two jobs concurrently (wasei: double work); having a side job in addition to one's regular job; moonlighting

アイタム

see styles
 aitamu
    アイタム
(ik) (1) item; (2) something that one "just has to have"

あかんべ

see styles
 akanbe
    あかんべ
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

あっち系

see styles
 acchikei / acchike
    あっちけい
(1) (colloquialism) one of those; a you-know; (2) (slang) gay; homosexual

あと一歩

see styles
 atoippo
    あといっぽ
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; not very good

アバウト

see styles
 abauto
    アバウト
(adjectival noun) (1) approximate (number) (eng: about); rough (calculation); (adjectival noun) (2) sloppy; lackadaisical; crude

アホづら

see styles
 ahozura
    アホづら
(kana only) (ksb:) stupid face; foolish look on one's face

ありし日

see styles
 arishihi
    ありしひ
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime

いいとこ

see styles
 iitoko / itoko
    いいとこ
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (adverbial noun) (5) at (the) best; at most

いい迷惑

see styles
 iimeiwaku / imewaku
    いいめいわく
(exp,n,adj-na) real nuisance; becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own)

イエデン

see styles
 ieden
    イエデン
(slang) home telephone; home phone number

いけず石

see styles
 ikezuishi
    いけずいし
(kyb:) rock placed on a corner of one's plot facing the road to protect against cars

いじける

see styles
 ijikeru
    いじける
(v1,vi) (1) to grow timid; to cower; to shrink; to lose one's nerve; (v1,vi) (2) to become perverse; to become contrary; to become warped; to become withdrawn; (v1,vi) (3) to be cramped; to be constrained

いちびる

see styles
 ichibiru
    いちびる
(v5r,vi) (ksb:) to mess around; to get carried away; to press one's luck

イマイチ

see styles
 imaichi
    イマイチ
(adj-na,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (2) not quite; not very good; lacking

いま一つ

see styles
 imahitotsu
    いまひとつ
(exp,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (2) not quite; not very good; lacking

いま一歩

see styles
 imaippo
    いまいっぽ
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; (3) close run; just falling short of success

イメージ

see styles
 imeeji
    イメージ
(noun, transitive verb) (1) image (in one's mind); impression; imagining; mental image; (forming a) mental picture; (2) {comp} (computer) image; (3) depiction (e.g. of a product); rendition; impression

イメトレ

see styles
 imetore
    イメトレ
(abbreviation) (See イメージトレーニング) training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out; mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video)

いら立つ

see styles
 iradatsu
    いらだつ
(v5t,vi) to be irritated; to get annoyed; to lose one's patience

インド犀

see styles
 indosai; indosai
    インドさい; インドサイ
(kana only) Indian rhinoceros (Rhinoceros unicornis); great one-horned rhinoceros

うしろ手

see styles
 ushirode
    うしろで
(1) hands behind one's back; hands tied behind one's back; (2) behind (e.g. someone); rear; back; (3) appearance from behind

うたせ湯

see styles
 utaseyu
    うたせゆ
stream of water cascading onto one's back (in an onsen); pelting water; waterfall shower

うたた寝

see styles
 utatane
    うたたね
(noun/participle) dozing; napping (e.g. on the floor in one's clothes, in the train)

うちの人

see styles
 uchinohito
    うちのひと
(exp,n) my husband; one's family

うちの者

see styles
 uchinomono
    うちのもの
a member of one's "in group" (e.g. one's family, employees, etc.)

うち込む

see styles
 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

うつ伏す

see styles
 utsubusu
    うつぶす
(v5s,vi) (1) to lie face down (e.g. on the ground, napping on a desk); to lie prone; (2) (archaism) to lower (one's head, gaze, etc.)

うつ伏せ

see styles
 utsubuse
    うつぶせ
(noun - becomes adjective with の) lying on one's face; upside-down

うつ向く

see styles
 utsumuku
    うつむく
(Godan verb with "ku" ending) (kana only) to hang one's head in shame; to look downward; to cast one's eyes down

うるき星

see styles
 urukiboshi
    うるきぼし
(astron) Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions)

エスパー

see styles
 esupaa / esupa
    エスパー
ESPer; one who has ESP (extrasensory perception); (surname) Esupa-

えび反り

see styles
 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

えり抜き

see styles
 erinuki
    えりぬき
(adj-no,n) the very best; elite

おい付く

see styles
 oitsuku
    おいつく
(v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (2) to be compensated; to make up for one's loses

おさげ髪

see styles
 osagegami
    おさげがみ
pigtails; two plaits hanging about one's shoulders; two plaits hanging down one's back; queue

おしっこ

see styles
 oshikko
    おしっこ
(n,vs,vi) (colloquialism) (child. language) wee-wee; pee-pee; number one

オフクロ

see styles
 ofukuro
    オフクロ
(colloquialism) (kana only) one's mother

お一人様

see styles
 ohitorisama
    おひとりさま
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) unmarried woman (with no children) over the age of 30

お下げ髪

see styles
 osagegami
    おさげがみ
pigtails; two plaits hanging about one's shoulders; two plaits hanging down one's back; queue

お世話様

see styles
 osewasama
    おせわさま
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one

お代わり

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

お国自慢

see styles
 okunijiman
    おくにじまん
boasting of one's hometown

お役ご免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

お役御免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

お手あげ

see styles
 oteage
    おてあげ
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands

お手つき

see styles
 otetsuki
    おてつき
(1) touching a wrong card; (2) making a mistress of a servant; mistress (who is one's servant)

お手の物

see styles
 otenomono
    おてのもの
one's speciality; one's forte; one's strong point

お手上げ

see styles
 oteage
    おてあげ
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands

お手付き

see styles
 otetsuki
    おてつき
(1) touching a wrong card; (2) making a mistress of a servant; mistress (who is one's servant)

お替わり

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

お漏らし

see styles
 omorashi
    おもらし
(noun/participle) (child. language) (kana only) wetting oneself; peeing in one's pants

お目見え

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

お目見得

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

お礼奉公

see styles
 oreiboukou / oreboko
    おれいぼうこう
free service after one has finished one's apprenticeship

お腹の子

see styles
 onakanoko
    おなかのこ
(expression) child one is expecting; child in one's womb

お色直し

see styles
 oironaoshi
    おいろなおし
(noun/participle) changing one's dress (e.g. at the wedding reception)

お草々様

see styles
 osousousama / osososama
    おそうそうさま
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)

お草草様

see styles
 osousousama / osososama
    おそうそうさま
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)

カキタレ

see styles
 kakitare
    カキタレ
(slang) woman one dates only with the purpose of having sex

かき込む

see styles
 kakikomu
    かきこむ
(transitive verb) (1) to bolt down one's food; to gulp down; to eat quickly; (2) to carry under the arm; to rake in; to scoop up

ガクチカ

see styles
 gakuchika
    ガクチカ
(slang) (abbr. of 学生時代に力を入れたこと; standard question asked by prospective employers) something one put effort into while at university

ガス抜き

see styles
 gasunuki
    ガスぬき
(n,vs,vi) (1) degassing; gas drainage; gas venting; punching down (dough); emptying (an aerosol can); (n,vs,vi) (2) letting off steam; giving vent to one's frustrations; cooling off

がっつり

see styles
 gattsuri
    がっつり
(adverb) (slang) firmly; plentifully; with all one's might

かっ込む

see styles
 kakkomu
    かっこむ
(transitive verb) to bolt one's food; to gulp down

かばん語

see styles
 kabango
    かばんご
portmanteau word; combination of two words (often first half of one, second half of another)

がぶがぶ

see styles
 gabugabu
    がぶがぶ
(adv-to,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) gulping down; guzzling; (noun or adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sloshing around (e.g. liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)

からめ手

see styles
 karamede
    からめで
    karamete
    からめて
(1) rear gate (esp. of castle); back entrance; (2) one who arrests; (3) force attacking the rear of a castle; (4) (opponent's) weak point

から元気

see styles
 karagenki
    からげんき
putting on a brave face; put-on cheeriness; pretending one is fine; show of courage; bravado; Dutch courage

ガンギレ

see styles
 gangire
    ガンギレ
(noun/participle) (slang) losing one's cool; blowing one's top

ガン切れ

see styles
 gangire; gangire
    ガンぎれ; ガンギレ
(noun/participle) (slang) (See キレる) losing one's cool; blowing one's top

キャラ変

see styles
 kyarahen
    キャラへん
(noun/participle) (colloquialism) changing one's (public) persona; changing one's (public) image

きゅっと

see styles
 gyutto
    ギュット
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tightly; squeaking; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (drinking) all in one sweep; (personal name) Guth

きゅん死

see styles
 kyunshi
    きゅんし
(noun/participle) (colloquialism) one's chest tightening up (from emotion) so much that one feels one's heart might stop; "dying of cuteness"

キリリク

see styles
 kiririku
    キリリク
(net-sl) (abbr. of キリ番リクエスト) (See キリ番) request granted to the Nth visitor to a website, where N is a special number (e.g. 10000, 12345, 33333)

ぐいっと

see styles
 guitto
    ぐいっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly and forcefully (e.g. jerk, poke, shove); (2) (onomatopoeic or mimetic word) in a single gulp; in one go

クォータ

see styles
 koota
    クォータ
(1) quarter; (2) someone with one non-Japanese grandparent; (3) quota

クォウタ

see styles
 kouta / kota
    クォウタ
(1) quarter; (2) someone with one non-Japanese grandparent; (3) quota

くぎ付け

see styles
 kugizuke
    くぎづけ
(noun/participle) (1) nailing on; nailing down; nailing shut; being glued (to); being unable to take one's eyes (from); (2) being stationary; being rooted to the spot; (3) (price) pegging

ぐぐっと

see styles
 gugutto
    ぐぐっと
(adverb) with a burst of strength; rapidly; in one go

くねらす

see styles
 kunerasu
    くねらす
(transitive verb) (See くねる) to wriggle; to twist (one's body); to writhe

ぐぶぐぶ

see styles
 gubugubu
    ぐぶぐぶ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) gurgling; sound of rinsing one's mouth

くら替え

see styles
 kuragae
    くらがえ
(noun/participle) (1) changing one's stance; changing loyalties; changing jobs; switching horses; (2) changing business location; changing houses; changing quarters

ケーバン

see styles
 keeban
    ケーバン
(colloquialism) (abbreviation) mobile phone number

ゲーム差

see styles
 geemusa
    ゲームさ
{baseb} distance in the standings between two teams expressed as the difference in number of games won or lost

ケイバン

see styles
 keiban / keban
    ケイバン
(colloquialism) (abbreviation) mobile phone number

けんけん

see styles
 kenken
    けんけん
(noun/participle) hopping on one foot

げん直し

see styles
 gennaoshi
    げんなおし
(noun/participle) improvement in one's luck; changing one's luck

こっきり

see styles
 kokkiri
    こっきり
(suffix) (1) (after a quantity, number of times, etc.) only; just; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (obsolete) with a snap

コブ付き

see styles
 kobutsuki
    コブつき
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child

こぼれ種

see styles
 koboredane
    こぼれだね
(1) self-sown seed; self-sown seedling; (2) illegitimate child (e.g. of one's servant)

こよない

see styles
 koyonai
    こよない
(adjective) best; perfect; superb

こよなし

see styles
 koyonashi
    こよなし
(adj-ku) (archaism) (now usu. used adverbially as こよなく) (See こよなく) best; perfect; superb

これなら

see styles
 korenara
    これなら
(expression) (See なら・2) this one; with this; in this way

ごろつく

see styles
 gorotsuku
    ごろつく
(v5k,vi) (1) to hang around; to loaf around; to loiter; (v5k,vi) (2) to roll (of something large and heavy); to tumble; (v5k,vi) (3) to be lying about (all over the place); to be strewn (everywhere); (v5k,vi) (4) to rumble (of thunder, one's stomach, etc.); (v5k,vi) (5) to feel uncomfortable due to the presence of a foreign substance (e.g. in one's eye)

コンバズ

see styles
 konbazu
    コンバズ
(1) compass (for drawing circles, etc.) (dut: kompas); pair of compasses; (2) (mariner's) compass; (3) (colloquialism) length of one's stride; length of one's legs; (personal name) Combaz

サーブ権

see styles
 saabuken / sabuken
    サーブけん
{sports} one's serve; (having) the serve; service

さいまき

see styles
 saimaki
    さいまき
(See 車海老) kuruma prawn (esp. a small one, i.e. less than 10 cm in length)

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary