I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
合器蔓
合子草
御器蔓

 gokizuru; gokizuru
    ごきづる; ゴキヅル
(kana only) Actinostemma lobatum (plant of the family Cucurbitaceae)

君子坦蕩蕩,小人長戚戚


君子坦荡荡,小人长戚戚

jun zi tǎn dàng dàng , xiǎo rén cháng qī qī
    jun1 zi5 tan3 dang4 dang4 , xiao3 ren2 chang2 qi1 qi1
chün tzu t`an tang tang , hsiao jen ch`ang ch`i ch`i
    chün tzu tan tang tang , hsiao jen chang chi chi
good people are at peace with themselves, (but) there is no rest for the wicked

Variations:
味をつける
味を付ける

 ajiotsukeru
    あじをつける
(exp,v1) {food} to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky)

Variations:
噛ます
咬ます
嚼ます

 kamasu
    かます
(transitive verb) (1) (kana only) (See 猿ぐつわをかます・さるぐつわをかます) to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag); (transitive verb) (2) (kana only) to wedge into a space; (transitive verb) (3) (kana only) (See 一発かます・いっぱつかます・1) to inflict (a blow); to deal (a hit); (transitive verb) (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff)

Variations:
回る
廻る

 mawaru
    まわる
(v5r,vi) (1) to turn; to rotate; to revolve; to spin; (v5r,vi) (2) to go around; to circle; to revolve around; to orbit; (v5r,vi) (3) to make the rounds (of); to go around (several places); to travel around; to make a tour of; to patrol; (v5r,vi) (4) to go by way of; to go via; to stop by (on the way); to take a roundabout route; to make a detour; (v5r,vi) (5) to move around (to another place or position); to come around; to go over (e.g. to the opposing side); (v5r,vi) (6) to come around (of one's turn); to be passed around (of a cup, circular, etc.); (v5r,vi) (7) to function; to work well; (v5r,vi) (8) to spread; to extend (to; e.g. of one's attention); to reach; to take effect (of alcohol, poison, etc.); (v5r,vi) (9) to pass (a time); to turn (e.g. 5 o'clock); (v5r,vi) (10) to earn interest; (suf,v5r) (11) (after -masu stem of verb) (See 走り回る) to ... around; to ... about

在家千日好,出門一時難


在家千日好,出门一时难

zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
    zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2
tsai chia ch`ien jih hao , ch`u men i shih nan
    tsai chia chien jih hao , chu men i shih nan
lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom); fig. there's no place like home

Variations:
均等割り付け
均等割付

 kintouwaritsuke / kintowaritsuke
    きんとうわりつけ
{comp} equal space

Variations:
場所を取る
場所をとる

 bashootoru
    ばしょをとる
(exp,v5r) (See 場を取る) to take up space; to occupy space

Variations:
場違い
場ちがい

 bachigai
    ばちがい
(exp,adj-na,n) out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb

Variations:
変哲もない
変哲も無い

 hentetsumonai
    へんてつもない
(exp,adj-i) (See 何の変哲もない) ordinary; plain; commonplace; usual; normal

Variations:
大恥をかく
大恥を掻く

 oohajiokaku
    おおはじをかく
(exp,v5k) (See 大恥) to feel really ashamed; to feel extremely embarrassed; to feel humiliated; to have egg on one's face

Variations:
奥の院
奥之院(oK)

 okunoin
    おくのいん
{Buddh} inner sanctuary; inner shrine; sanctum sanctorum; holy of holies; place behind main hall of a temple enshrining temple founder, miraculous Buddhas, hidden statues, etc.

媒体依存インタフェース

see styles
 baitaiizonintafeesu / baitaizonintafeesu
    ばいたいいぞんインタフェース
{comp} medium-dependent interface

Variations:
就職斡旋
就職あっせん

 shuushokuassen / shushokuassen
    しゅうしょくあっせん
job placement; employment assistance

Variations:
屍蝋
死蝋
屍蠟
死蠟

 shirou / shiro
    しろう
adipocere; grave wax; greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place (graying)

Variations:
差し替え
差替え
差替

 sashikae
    さしかえ
(1) replacement; (2) {print} correcting

Variations:
形無し
形なし(sK)

 katanashi
    かたなし
(noun or adjectival noun) (1) being ruined; being spoiled; coming to nothing; (noun or adjectival noun) (2) complete loss of face

Variations:
往復ビンタ
往復びんた

 oufukubinta / ofukubinta
    おうふくビンタ
double slap in the face; forehand and backhand slap

Variations:
急がば回れ
急がば廻れ

 isogabamaware
    いそがばまわれ
(expression) (proverb) more haste, less speed; slow and steady wins the race

Variations:
恩寵
恩ちょう(sK)

 onchou / oncho
    おんちょう
(form) grace; favour; favor

戸田記念国際平和研究所

see styles
 todakinenkokusaiheiwakenkyuujo / todakinenkokusaihewakenkyujo
    とだきねんこくさいへいわけんきゅうじょ
(org) Toda Institute for Global Peace and Policy Research; (o) Toda Institute for Global Peace and Policy Research

Variations:
所じゃない
処じゃない

 dokorojanai
    どころじゃない
(exp,suf,adj-i) (kana only) (used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate) (See 所ではない) not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Variations:
所ではない
処ではない

 dokorodehanai
    どころではない
(exp,suf,adj-i) (kana only) (used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate) (See 所じゃない・どころじゃない) not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Variations:
手に掛かる
手にかかる

 tenikakaru
    てにかかる
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power

Variations:
抱きよせる
抱き寄せる

 dakiyoseru
    だきよせる
(Ichidan verb) to embrace

Variations:
押す
圧す
捺す

 osu
    おす
(transitive verb) (1) (押す only) to push; to press; (transitive verb) (2) (押す, 圧す only) to apply pressure from above; to press down; (transitive verb) (3) (押す, 捺す only) (See 判を押す) to stamp (i.e. a passport); to apply a seal; (transitive verb) (4) (押す only) to affix (e.g. gold leaf); (transitive verb) (5) (押す only) to press (someone for something); to urge; to compel; to influence; (transitive verb) (6) (押す, 圧す only) to overwhelm; to overpower; to repress; (transitive verb) (7) (押す only) to push (events along); to advance (a plan); (transitive verb) (8) (押す only) to do in spite of ...; to do even though ...; to force; (transitive verb) (9) (押す only) (See 念を押す・ねんをおす,駄目を押す・だめをおす) to make sure; (transitive verb) (10) (押す only) to be pressed for time; (transitive verb) (11) (押す only) to advance troops; to attack; (transitive verb) (12) (押す only) (of light) to be diffused across an entire surface

Variations:
振り向く
振向く

 furimuku
    ふりむく
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder

Variations:
据置期間
据え置き期間

 sueokikikan
    すえおききかん
{finc} period of deferment; grace period; interest-only period

接続機構インタフェース

see styles
 setsuzokukikouintafeesu / setsuzokukikointafeesu
    せつぞくきこうインタフェース
{comp} connection-machine interface

Variations:
摺り染め
摺り染
摺染

 surizome
    すりぞめ
(1) (rare) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials; (2) (See 摺り込み染め) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner

Variations:
替え
換え
代え

 kae
    かえ
(n,n-suf) (1) change; alteration; (2) substitute; spare; replacement; change (e.g. of clothes); (3) (usu. 換え) rate of exchange

木の葉を隠すなら森の中

see styles
 konohaokakusunaramorinonaka
    このはをかくすならもりのなか
(expression) (proverb) if you want to hide a leaf, the best place is a forest

Variations:

槭樹
蛙手
鶏冠木

 kaede(楓, 槭樹); kaerude(楓, 蛙手, 鶏冠木); kaede
    かえで(楓, 槭樹); かえるで(楓, 蛙手, 鶏冠木); カエデ
maple (Acer spp.); maple tree

Variations:
正面切って
正面きって

 shoumenkitte / shomenkitte
    しょうめんきって
(exp,adv) openly; squarely; directly; to a person's face

Variations:
歩み
歩(io)

 ayumi
    あゆみ
(1) walking; (2) pace; step; (3) course (of history, one's life, etc.); history; progress; advance; development; (4) pitch (of a screw, etc.)

Variations:
気休め
気安め(rK)

 kiyasume
    きやすめ
mere consolation; temporary peace of mind

Variations:
油ギッシュ
脂ギッシュ

 aburagisshu; aburagisshu
    あぶらギッシュ; アブラギッシュ
(adjectival noun) (1) (slang) oily (face, hair, food, etc.); (adjectival noun) (2) (slang) persistent (person, personality, etc.); insistent

Variations:
治す
直す

 naosu
    なおす
(transitive verb) (1) (usu. 治す) to cure; to heal; (transitive verb) (2) (usu. 直す) to fix; to correct; to repair; (v5s,aux-v) (3) (after -masu base of verb; usu. 直す) to do over again; (v5s,aux-v) (4) (ksb:) (kyb:) (usu. 直す) to replace; to put back as it was; (v5s,aux-v) (5) (usu. 直す) to convert (into a different state); to transform

Variations:
減り張り
乙張り
乙張

 merihari; merihari
    めりはり; メリハリ
(1) (kana only) modulation (of voice); (2) (kana only) variation; variety; balance; pace; (3) (kana only) liveliness (e.g. of writing style)

Variations:
滑りひゆ
滑莧(rK)

 suberihiyu; suberihiyu
    すべりひゆ; スベリヒユ
(kana only) common purslane (Portulaca oleracea)

狆がくしゃみをしたよう

see styles
 chingakushamioshitayou / chingakushamioshitayo
    ちんがくしゃみをしたよう
(exp,adj-na) (joc) crumpled up (of a face; like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing)

猫が顔を洗うと雨が降る

see styles
 nekogakaooarautoamegafuru
    ねこがかおをあらうとあめがふる
(exp,v5r) (proverb) (traditional belief) if a cat washes its face, rain is coming

瓜田不納履,李下不整冠


瓜田不纳履,李下不整冠

guā tián bù nà lǚ , lǐ xià bù zhěng guān
    gua1 tian2 bu4 na4 lu:3 , li3 xia4 bu4 zheng3 guan1
kua t`ien pu na lü , li hsia pu cheng kuan
    kua tien pu na lü , li hsia pu cheng kuan
lit. don't tie your shoelaces in a melon patch, and don't adjust your hat under a plum tree (idiom); fig. don't do anything that might arouse suspicion; innocent acts may be misconstrued

生活にめりはりをつける

see styles
 seikatsunimerihariotsukeru / sekatsunimerihariotsukeru
    せいかつにめりはりをつける
(exp,v1) (See 減り張り・めりはり・2) to vary the pace of one's life

Variations:
白亜紀
白堊紀(sK)

 hakuaki
    はくあき
Cretaceous period

Variations:
目のやり場
目の遣り場

 menoyariba
    めのやりば
(exp,n) place to look (esp. when averting one's eyes)

Variations:
目鼻が付く
目鼻がつく

 mehanagatsuku
    めはながつく
(exp,v5k) (idiom) to complete most of something; to take a concrete shape; for the most important parts to be done; the nose and eyes are in place

真秀呂場(ateji)

 mahoroba
    まほろば
(1) (kana only) great and splendid land (of Yamato); (2) spiritual center of the land; one's spiritual home; (3) excellent location; splendid place

真秀等間(ateji)

 mahorama
    まほらま
great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place

Variations:
真隣
真隣り
真となり

 matonari
    まとなり
(adj-no,n) immediately adjacent

Variations:
石敢當(oK)
石敢当

 ishigantou; sekikantou / ishiganto; sekikanto
    いしがんとう; せきかんとう
ishigantō; stone tablet inscribed with the word "ishigantō" placed at crossroads, on stone walls etc. in southern Kyūshū and Okinawa to ward off evil spirits; orig. a Chinese custom

Variations:
立ち合い
立合い

 tachiai
    たちあい
{sumo} (sometimes written 立ち会い) (See 立ち会い) rising from a crouch to charge; initial charge; face-off

Variations:
立場がない
立場が無い

 tachibaganai
    たちばがない
(exp,adj-i) being left in an awkward position; being put in a dilemma; losing face; losing one's credibility; being disgraced

Variations:
立場に立つ
立場にたつ

 tachibanitatsu
    たちばにたつ
(exp,v5t) (See 立場・1) to stand in (someone's) place; to be in a (certain) position

Variations:
筋違い
すじ違い

 sujichigai
    すじちがい
(noun/participle) (1) cramp; sprain; crick; strain (muscle); (2) unreasonableness; absurdity; (adj-no,adj-na) (3) illogical; unreasonable; (adj-no,adj-na) (4) misdirected; misplaced; wrong (of estimate, guess)

Variations:
紫宸殿
紫震殿(oK)

 shishinden; shishiiden / shishinden; shishiden
    ししんでん; ししいでん
(See 十七殿) Hall for State Ceremonies (in Heian Palace, Kyoto Imperial Palace, etc.)

Variations:
細柄楓
細枝楓(sK)

 hosoekaede; hosoekaede
    ほそえかえで; ホソエカエデ
(kana only) Kyushu maple (Acer capillipes); red snakebark maple

Variations:
織り交ざる
織り混ざる

 orimazaru
    おりまざる
(v5r,vi) (See 織り交ぜる・おりまぜる) to interlace; to interweave

Variations:
群生地
群棲地(rK)

 gunseichi / gunsechi
    ぐんせいち
rookery; breeding grounds; nesting place

Variations:
脅す
威す
嚇す

 odosu
    おどす
(transitive verb) (See 脅かす・おどかす・1) to threaten; to menace; to frighten (into doing)

Variations:
腰を据える
腰をすえる

 koshiosueru
    こしをすえる
(exp,v1) (1) to settle down (and deal with something); to concentrate all one's energy (on something); (exp,v1) (2) to settle oneself (in a place); to settle down (somewhere); to settle in; (exp,v1) (3) to take a solid stance; to lower one's center of gravity (centre)

Variations:
芳しくない
芳しく無い

 kanbashikunai
    かんばしくない
(adjective) poor; not satisfactory; undesirable; unfavourable; unfavorable; disgraceful

Variations:
表層Web
表層ウェブ

 hyousouwebu / hyosowebu
    ひょうそうウェブ
{comp} (See 深層Web) surface web; visible web

Variations:
見える
謁える(iK)

 mamieru
    まみえる
(v1,vi) (1) (humble language) to have an audience; to meet; to see; (v1,vi) (2) to face (an enemy); to confront; (v1,vi) (3) to serve (esp. as one's wife)

見人說人話,見鬼說鬼話


见人说人话,见鬼说鬼话

jiàn rén shuō rén huà , jiàn guǐ shuō guǐ huà
    jian4 ren2 shuo1 ren2 hua4 , jian4 gui3 shuo1 gui3 hua4
chien jen shuo jen hua , chien kuei shuo kuei hua
(fig.) adaptable; able to deal with various kinds of people and situations; (derog.) insincere; two-faced

Variations:
許す
赦す
聴す

 yurusu
    ゆるす
(transitive verb) (1) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield

Variations:
詞書き
言葉書き
詞書

 kotobagaki
    ことばがき
foreword to a collection of poems; preface; explanatory notes; captions

Variations:
貸切状態
貸し切り状態

 kashikirijoutai / kashikirijotai
    かしきりじょうたい
(expression) (colloquialism) having a place to oneself (e.g. restaurant, movie theater); having the run of a place

Variations:
走る
奔る
趨る

 hashiru
    はしる
(v5r,vi) (1) to run; (v5r,vi) (2) to run (of a vehicle); to drive; to travel; to move; to sail; (v5r,vi) (3) to rush (to); to dash; to race; (v5r,vi) (4) to retreat; to flee; to defect (to); (v5r,vi) (5) (occ. 奔る) to run away; to abscond; to elope; (v5r,vi) (6) to flash (of lightning); to streak; to shoot (through; e.g. of pain); to run (through); to flare; to flit (e.g. across one's face); to spread quickly (of news, shock, etc.); (v5r,vi) (7) (as 〜に走る; occ. 趨る) to go (e.g. bad, to extremes); to become; to turn; to take to (e.g. crime); to get carried away by (e.g. one's emotions); to get involved in; to get wrapped up in; (v5r,vi) (8) to run (through; of a road, street, etc.); to extend (e.g. of a mountain range); to stretch; to lie

Variations:
赴く
趣く
趨く

 omomuku(p); omobuku
    おもむく(P); おもぶく
(v5k,vi) (1) to go in the direction of; to proceed toward; to proceed according to; to repair to; to betake oneself to; (v5k,vi) (2) to become; to face (facts, circumstances, etc.); (v5k,vi) (3) (archaism) to abide by; to agree to; to consent to; to obey

Variations:

趣き(io)

 omomuki
    おもむき
(1) meaning; tenor; gist; (2) effect; influence; (3) appearance; aspect; (4) grace; charm; refinement; taste; elegance

Variations:


 ashi
    あし
(1) (esp. 足) foot; paw; arm (of an octopus, squid, etc.); (2) (esp. 脚, 肢) leg; (3) gait; (4) pace; (5) (usu. 脚) lower radical of a kanji; (6) (足 only) means of transportation; (one's) ride; (7) (colloquialism) (usu お〜) (See お足) money; coin

Variations:
足早に
足速に(rK)

 ashibayani
    あしばやに
(adverb) briskly (walk); at a quick pace

Variations:
跡形もなく
跡形も無く

 atokatamonaku
    あとかたもなく
(exp,adv) without leaving any trace

Variations:
跡形も無く
跡形もなく

 atokatamonaku
    あとかたもなく
(adverb) without leaving any trace

鐃旬ワ申鐃春ワ申鐃緒申

see styles
 鐃旬wa申鐃春wa申鐃緒申
    鐃旬ワ申鐃春ワ申鐃緒申
(1) (place) Botafogo (Rio de Janeiro, Brazil); (2) (organization) Botafogo (football club)

Variations:
門前払い
門前払

 monzenbarai
    もんぜんばらい
(noun, transitive verb) (1) turning someone away (at the front door); refusing a visitor; shutting the door in someone's face; refusal of admission; (2) rejecting without consideration; denying without substantial investigation; (3) (hist) (See 奉行所) being chased away from a magistrate's office's gate (lightest punishment during the Edo period)

Variations:
間を開ける
間を空ける

 maoakeru; aidaoakeru
    まをあける; あいだをあける
(exp,v1) to leave space (between)

Variations:
雨垂れ落ち
雨だれ落ち

 amadareochi
    あまだれおち
(See 雨落ち) place where raindrops fall from the eaves

Variations:
面子が立つ
面子がたつ

 mentsugatatsu
    メンツがたつ
(exp,v5t) to keep face; to save face; to not lose face

Variations:
面影
俤(rK)

 omokage
    おもかげ
(1) face; looks; countenance; (2) vestige; trace; reminder

Variations:
面目が立つ
面目がたつ

 menmokugatatsu
    めんもくがたつ
(exp,v5t) to save face; to keep face; to not lose face

Variations:
顔を立てる
顔をたてる

 kaootateru
    かおをたてる
(exp,v1) to save face; to show deference; to make someone look good

Variations:
顔中
顔じゅう(sK)

 kaojuu / kaoju
    かおじゅう
(n,adv) whole face; all over one's face

Variations:
顰める
蹙める(rK)

 shikameru
    しかめる
(transitive verb) (kana only) (usu. as 顔を〜) (See 顔をしかめる) to screw up (one's face); to scrunch up; to pucker up; to furrow (one's brow); to wrinkle

Variations:
飛竜
白竜
剗竜
划竜

 peeron
    ペーロン
dragon boat (long 22-person canoe used for racing) (chi:); races with such boats

Variations:
食い込む
食込む

 kuikomu
    くいこむ
(v5m,vi) (1) to bite into (e.g. rope into skin); to cut into; to dig into (e.g. of fingernails); (v5m,vi) (2) to eat into; to encroach; to make inroads; to penetrate (e.g. a market); to break into (e.g. first place); to erode; to cut into (e.g. time, savings); (v5m,vi) (3) (vulgar) to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks)

Variations:
首輪
頸環
頸輪
頚輪

 kubiwa
    くびわ
(1) (animal) collar; (2) necklace; choker

Variations:
180度
百八十度

 hyakuhachijuudo / hyakuhachijudo
    ひゃくはちじゅうど
(1) 180 degrees; (adj-no,adv) (2) complete (about-face; in policy, opinion, etc.); radical (change); hundred-and-eighty degree (turn)

Variations:
アサイー
アサイ

 asaii; asai(sk) / asai; asai(sk)
    アサイー; アサイ(sk)
açaí (Euterpe oleracea) (por:); açaí palm; acai

アセスルファム・カリウム

 asesurufamu kariumu
    アセスルファム・カリウム
acesulfame potassium

Variations:
アセチレン
アセチリーン

 asechiren; asechiriin / asechiren; asechirin
    アセチレン; アセチリーン
acetylene

アミューズメントスペース

see styles
 amyuuzumentosupeesu / amyuzumentosupeesu
    アミューズメントスペース
amusement spot (esp. video game arcade) (wasei: amusement space)

Variations:
アンツーカ
アンツーカー

 antsuuka; antsuukaa / antsuka; antsuka
    アンツーカ; アンツーカー
en-tout-cas (track or tennis court surface made of clay and crushed brick) (fre:)

インターフェース・ビルダ

 intaafeesu biruda / intafeesu biruda
    インターフェース・ビルダ
(computer terminology) interface builder

インターフェースアダプタ

see styles
 intaafeesuadaputa / intafeesuadaputa
    インターフェースアダプタ
(computer terminology) interface adapter

インターフェイス・ボード

 intaafeisu boodo / intafesu boodo
    インターフェイス・ボード
(computer terminology) interface board

インタフェース・アドレス

 intafeesu adoresu
    インタフェース・アドレス
(computer terminology) interface address

インタフェースモジュール

see styles
 intafeesumojuuru / intafeesumojuru
    インタフェースモジュール
(computer terminology) interface module

Variations:
うた沢節
歌沢節
哥沢節

 utazawabushi
    うたざわぶし
(歌沢節 was used especially by the Tora school that emphasized voice; 哥沢節 was used especially by the Shiba school that emphasized shamisen) (See うた沢) slow-paced style of shamisen music with vocal accompaniment (popular during the late Edo period)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary