There are 14165 total results for your Shi search in the dictionary. I have created 142 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一時半晌 一时半晌 see styles |
yī shí bàn shǎng yi1 shi2 ban4 shang3 i shih pan shang |
a short time; a little while |
一時半會 一时半会 see styles |
yī shí bàn huì yi1 shi2 ban4 hui4 i shih pan hui |
a short time; a little while |
一時半霎 一时半霎 see styles |
yī shí bàn shà yi1 shi2 ban4 sha4 i shih pan sha |
a short time; a little while |
一時瑜亮 一时瑜亮 see styles |
yī shí yú liàng yi1 shi2 yu2 liang4 i shih yü liang |
two remarkable persons living at the same period (as 周瑜[Zhou1 Yu2] and 諸葛亮|诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4]) |
一暴十寒 see styles |
yī pù shí hán yi1 pu4 shi2 han2 i p`u shih han i pu shih han ichibakujikkan いちばくじっかん |
variant of 一曝十寒[yi1 pu4 shi2 han2] (expression) (1) (yoji) (from Mencius) bursts of exertion will fail to bear fruit if interrupted by long periods of idleness; (expression) (2) (yoji) strenuous efforts, unless sustained, are to no avail |
一曝十寒 see styles |
yī pù shí hán yi1 pu4 shi2 han2 i p`u shih han i pu shih han |
one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp; sporadic effort; lack of sticking power; short attention span |
一無是處 一无是处 see styles |
yī wú shì chù yi1 wu2 shi4 chu4 i wu shih ch`u i wu shih chu |
(idiom) not one good point; everything about it is wrong |
一生一世 see styles |
yī shēng yī shì yi1 sheng1 yi1 shi4 i sheng i shih |
a whole lifetime (idiom); all my life |
一生大士 see styles |
yī shēng dà shì yi1 sheng1 da4 shi4 i sheng ta shih isshō daishi |
One Life Bodhisattva |
一目十行 see styles |
yī mù shí háng yi1 mu4 shi2 hang2 i mu shih hang ichimokujuugyou / ichimokujugyo いちもくじゅうぎょう |
ten lines at a glance (idiom); to read very rapidly (yoji) outstanding reading ability; one glance, ten lines |
一矢中的 see styles |
yī shǐ zhòng dì yi1 shi3 zhong4 di4 i shih chung ti |
to hit the target with a single shot; to say something spot on (idiom) |
一石二鳥 一石二鸟 see styles |
yī shí èr niǎo yi1 shi2 er4 niao3 i shih erh niao issekinichou / issekinicho いっせきにちょう |
to kill two birds with one stone (idiom) (expression) (yoji) killing two birds with one stone |
一級士官 一级士官 see styles |
yī jí shì guān yi1 ji2 shi4 guan1 i chi shih kuan |
corporal (army) |
一般見識 一般见识 see styles |
yī bān jiàn shi yi1 ban1 jian4 shi5 i pan chien shih |
(idiom) to lower oneself to (sb's) level |
一蓮之實 一莲之实 see styles |
yī lián zhī shí yi1 lian2 zhi1 shi2 i lien chih shih ichiren no jitsu |
The certainty of being born in the Pure-land. |
一行禪師 一行禅师 see styles |
yī xíng chán shī yi1 xing2 chan2 shi1 i hsing ch`an shih i hsing chan shih Ichigyō zenshi |
Yixing chanshi |
一識外道 一识外道 see styles |
yī shì wài dào yi1 shi4 wai4 dao4 i shih wai tao isshiki gedō |
Followers of the一識 heretical view. |
一身是膽 一身是胆 see styles |
yī shēn shì dǎn yi1 shen1 shi4 dan3 i shen shih tan |
devoid of fear (idiom); intrepid |
一食之頃 一食之顷 see styles |
yī shí zhī kuǐ yi1 shi2 zhi1 kui3 i shih chih k`uei i shih chih kuei ichijiki no kyō |
during the time of a single meal |
七七事變 七七事变 see styles |
qī qī shì biàn qi1 qi1 shi4 bian4 ch`i ch`i shih pien chi chi shih pien |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] |
七事隨身 七事随身 see styles |
qī shì suí shēn qi1 shi4 sui2 shen1 ch`i shih sui shen chi shih sui shen shichiji zuishin |
The seven appurtenances of a monk— the three garments, bowl, censer, duster (or fly-brush), stool (niṣīdana), paper, and material for washing. |
七佛藥師 七佛药师 see styles |
qī fó yào shī qi1 fo2 yao4 shi1 ch`i fo yao shih chi fo yao shih shichibutsu yakushi |
The seven healing Buddhas, also 七躬醫王, of whom there are two descriptions, one representing them as at various places in the eastern regions of space; another gives five in the east and two in the south. |
七十三尊 see styles |
qī shí sān zūn qi1 shi2 san1 zun1 ch`i shih san tsun chi shih san tsun shichijūsan son |
The "Diamond world' maṇḍala, or pantheon, of the esoteric sect, containing seventy-three honoured ones. |
七十二天 see styles |
qī shí èr tiān qi1 shi2 er4 tian1 ch`i shih erh t`ien chi shih erh tien shichijūni ten |
The seventy-two devas, namely, sixty-nine devas, the lord of Tai Shan, the god of the five roads, and 大吉祥天 Mahāśrī . |
七十二字 see styles |
qī shí èr zì qi1 shi2 er4 zi4 ch`i shih erh tzu chi shih erh tzu shichijūni ji |
Brahma obtained seventy-two words with which to save the world, but failing he swallowed seventy, leaving one at each side of his mouth 阿 and 漚 , i.e. 無 and 有 things are, things are not, being and non-being. |
七十二歳 see styles |
qī shí èr suì qi1 shi2 er4 sui4 ch`i shih erh sui chi shih erh sui shichijūni sai |
The age, 72, at which Buddha is reputed to have preached the Lotus Sutra. |
七十五法 see styles |
qī shí wǔ fǎ qi1 shi2 wu3 fa3 ch`i shih wu fa chi shih wu fa shichijū go hō |
The seventy-five dharmas of the Abhidharmakośa-bhāsya, which classifies all phenomena under seventy-five categories or elements, divided into five groups; cf. 五根, 五境, 無表色. (1) Material 色法 rūpāṇi, 11 . (2) Mind 心法 cittam, 1. (3) Mental qualities 心所有法 citta-saṃprayukta-saṃskārāḥ, 46. (4) Non-mental 心不相應行法 cittaviprayukta-saṃskārāḥ, 14. These are the seventy-two Sarvastivadin divisions (v. Keith, B. I. , p. 201 ). (5) In addition there are three unconditioned or non-phenomenal elements 無爲法 asaṃskṛta dharma, 3 (v. Keith, p. 160) . |
七十年代 see styles |
qī shí nián dài qi1 shi2 nian2 dai4 ch`i shih nien tai chi shih nien tai |
the seventies; the 1970s |
七台河市 see styles |
qī tái hé shì qi1 tai2 he2 shi4 ch`i t`ai ho shih chi tai ho shih |
Qitaihe, prefecture-level city, Heilongjiang province |
七攝受事 七摄受事 see styles |
qī shè shòu shì qi1 she4 shou4 shi4 ch`i she shou shih chi she shou shih shi chishōju ji |
seven circumstances for bringing into the fold |
七星關區 七星关区 see styles |
qī xīng guān qū qi1 xing1 guan1 qu1 ch`i hsing kuan ch`ü chi hsing kuan chü |
Qixingguan, a district of Bijie City 畢節市|毕节市[Bi4 jie2 Shi4], Guizhou |
七種布施 七种布施 see styles |
qī zhǒng bù shī qi1 zhong3 bu4 shi1 ch`i chung pu shih chi chung pu shih shichishu fuse |
The seven kinds of almsgiving—to callers, travelers, the sick, their nurses, monasteries, regular food (to monks), general alms; v. 七有, etc. |
七老八十 see styles |
qī lǎo bā shí qi1 lao3 ba1 shi2 ch`i lao pa shih chi lao pa shih |
in one's seventies (age); very old (of people) |
七臺河市 七台河市 see styles |
qī tái hé shì qi1 tai2 he2 shi4 ch`i t`ai ho shih chi tai ho shih |
Qitaihe, prefecture-level city in Heilongjiang Province 黑龍江省|黑龙江省[Hei1 long2 jiang1 Sheng3] |
七言律詩 七言律诗 see styles |
qī yán lǜ shī qi1 yan2 lu:4 shi1 ch`i yen lü shih chi yen lü shih shichigonrisshi しちごんりっし |
verse form consisting of 8 lines of 7 characters, with rhyme on alternate lines poem of eight lines, each of seven (Chinese) characters |
七識十名 七识十名 see styles |
qī shì shí míng qi1 shi4 shi2 ming2 ch`i shih shih ming chi shih shih ming shichishiki jūmyō |
The ten names of the seventh vijñāna, v. manas 未那識. |
七里河區 七里河区 see styles |
qī lǐ hé qū qi1 li3 he2 qu1 ch`i li ho ch`ü chi li ho chü |
Qilihe, a district of Lanzhou City 蘭州市|兰州市[Lan2 zhou1 Shi4], Gansu |
三不五時 三不五时 see styles |
sān bù wǔ shí san1 bu4 wu3 shi2 san pu wu shih |
(Tw) from time to time; frequently |
三世了達 三世了达 see styles |
sān shì liǎo dá san1 shi4 liao3 da2 san shih liao ta sanze ryōdatsu |
A Buddha's perfect knowledge of past, present, and future. |
三世假實 三世假实 see styles |
sān shì jiǎ shí san1 shi4 jia3 shi2 san shih chia shih sanze kejitsu |
The reality or otherwise of things or events past, present, and future. Some Hīnayāna schools admit the reality of the present but dispute the reality of the past 已有and the future 當有. Others take different views, all of which have been exhaustively discussed. See Vibhāśā śāstra 婆沙論 77 or 俱舍論 20. |
三世因果 see styles |
sān shì yīn guǒ san1 shi4 yin1 guo3 san shih yin kuo sanzeinga / sanzenga さんぜいんが |
{Buddh} retribution spanning the three temporal worlds (present, past, future) causality spanning the three periods |
三世如來 三世如来 see styles |
sān shì rú lái san1 shi4 ru2 lai2 san shih ju lai sanze nyorai |
tathāgatas in the three time periods |
三世實有 三世实有 see styles |
sān shí shí yǒu san1 shi2 shi2 you3 san shih shih yu sanze jitsū |
all phenomena in the three times truly exist |
三世成佛 see styles |
sān shì chéng fó san1 shi4 cheng2 fo2 san shih ch`eng fo san shih cheng fo sanshōjōbutsu |
idem 三生. |
三世覺母 三世觉母 see styles |
sān shì jué mǔ san1 shi4 jue2 mu3 san shih chüeh mu sanze(no)kakumo |
A name for Mañjuśrī 文殊; as guardian of the wisdom of Vairocana he is the bodhi-mother of all Buddhas past, present, and future. |
三世諸佛 三世诸佛 see styles |
sān shì zhū fó san1 shi4 zhu1 fo2 san shih chu fo sanze shobutsu |
buddhas of the three times |
三事和合 see styles |
sān shì hé hé san1 shi4 he2 he2 san shih ho ho sanji wagō |
confluence of three conditions |
三事練磨 三事练磨 see styles |
sān shì liàn mó san1 shi4 lian4 mo2 san shih lien mo sanji renma |
v. 三退屈. |
三位博士 see styles |
sān wèi bó shì san1 wei4 bo2 shi4 san wei po shih |
the Magi; the Three Wise Kings from the East in the biblical nativity story |
三個世界 三个世界 see styles |
sān ge shì jiè san1 ge5 shi4 jie4 san ko shih chieh |
the Three Worlds (as proposed by Mao Zedong), i.e. the superpowers (USA and USSR), other wealthy countries (UK, France, Japan etc), and the developing countries of Asia, Africa and Latin America |
三假施設 三假施设 see styles |
sān jiǎ shī shè san1 jia3 shi1 she4 san chia shih she sanke shisetsu |
三攝提The three fallacious postulates in regard to 法, 受, and 名. |
三十七品 see styles |
sān shí qī pǐn san1 shi2 qi1 pin3 san shih ch`i p`in san shih chi pin sanjūshichi hon |
thirty-seven aids to enlightenment |
三十七尊 see styles |
sān shí qī zūn san1 shi2 qi1 zun1 san shih ch`i tsun san shih chi tsun sanjūshichi son |
The thirty-seven heads in the Vajradhātu or Diamond-realm maṇḍala. |
三十七種 三十七种 see styles |
sān shí qī zhǒng san1 shi2 qi1 zhong3 san shih ch`i chung san shih chi chung sanjūshichi shu |
thirty-seven kinds |
三十三天 see styles |
sān shí sān tiān san1 shi2 san1 tian1 san shih san t`ien san shih san tien sanjūsan ten |
Heaven of the Thirty-three Celestials |
三十三身 see styles |
sān shí sān shēn san1 shi2 san1 shen1 san shih san shen sanjūsan shin |
thirty-three forms of Avalokitêśvara |
三十三過 三十三过 see styles |
sān shí sān guò san1 shi2 san1 guo4 san shih san kuo sanjūsan ka |
thirty-three fallacies |
三十二天 see styles |
sān shí èr tiān san1 shi2 er4 tian1 san shih erh t`ien san shih erh tien sanjūni ten |
the thirty-second heaven |
三十二應 三十二应 see styles |
sān shí èr yìng san1 shi2 er4 ying4 san shih erh ying sanjūni ō |
thirty-two adaptations |
三十二相 see styles |
sān shí èr xiàng san1 shi2 er4 xiang4 san shih erh hsiang sanjūni sō |
the thirty-two physical characteristics of Buddha thirty-two marks |
三十二表 see styles |
sān shí èr biǎo san1 shi2 er4 biao3 san shih erh piao sanjūni hyō |
the thirty-two marks (of a buddha) |
三十二身 see styles |
sān shí èr shēn san1 shi2 er4 shen1 san shih erh shen sanjūni shin |
thirty-two bodies |
三十五佛 see styles |
sān shí wǔ fó san1 shi2 wu3 fo2 san shih wu fo sanjū go butsu |
thirty-five buddhas |
三十六物 see styles |
sān shí liù wù san1 shi2 liu4 wu4 san shih liu wu sanjūroku motsu |
thirty-six parts of the human body |
三十六神 see styles |
sān shí liù shén san1 shi2 liu4 shen2 san shih liu shen sanjūroku shin |
(三十六部神) The thirty-six departmental guardian divinities given in the 灌頂三歸五戒帶佩護身咒經. Each is styled 彌栗頭 mṛdu, benign, kindly, for which 善 is used. Their Sanskrit and Chinese names are given in Chinese as follows: (1) 不羅婆 or 善光 kindly light, has to do with attacks of disease; (2) 婆呵婆 or 善明 headaches; (3) 婆邏婆 or 善力 fevers; (4) 抗陀羅 or 善月 disorders of the stomach; (5) 陀利奢 or 善見 tumours; (6) 阿婁呵 or 善供 madness; (7) 伽婆帝 or 善捨 stupidity; (8) 悉抵哆 or 善寂 irascibility; (9) 菩堤薩 or善覺 lust; (10) 提婆羅 or 善天 devils; (11) 阿婆帝 or 善住 deadly injuries; (12) 不若羅 of 善福 graves; (13) 苾闍伽 or 善術 the four quarters; (14) 迦隸婆 or 善帝 enemies; (15) 羅闍遮 or 善主 robbers; (16) 須乾陀 or 善香 creditors; (17) 檀那波 or 善施 thieves; (18) 支多那 or 善意 pestilence; (19) 羅婆那 or 善吉 the five plagues (? typhoid); (20) 鉢婆馱 or 善山 corpse worms; (21) 三摩提 or 善調 continuous concentration; (22) 戾禘馱 or 善備 restlessness; (23) 波利陀 or 善敬 attraction; (24) 波利那 or 善淨 evil cabals; (25) 度伽地 or 善品 deadly poison; (26) 毘梨馱 or 善結 fear; (27) 支陀那 or 善壽 calamities; (28) 伽林摩 or 善逝 childbirth and nursing; (29) 阿留伽 or 善願 the district magistracy; (30) 闍利馱 or 善固 altercations; (31) 阿伽駄 or 善照 anxieties and distresses; (32) 阿訶婆 or 善生 uneasiness; (33) 婆和邏 or 善思 supernatural manifestations; (34) 波利那 or 善藏 jealousy; (35) 固陀那 or 善音 curses; (36) 韋陀羅 or 善妙 exorcism. They have innumerable assistants. He who writes their names and carries them with him can be free from all fear. |
三十六計 三十六计 see styles |
sān shí liù jì san1 shi2 liu4 ji4 san shih liu chi sanjuurokkei / sanjurokke さんじゅうろっけい |
The Thirty-Six Stratagems, a Chinese essay used to illustrate a series of stratagems used in politics, war, and in civil interaction; all the possible schemes and stratagems (yoji) (hist) the 36 (ancient Chinese military) strategies (of which the last resort was said to be beating a retreat) |
三十四心 see styles |
sān shí sì xīn san1 shi2 si4 xin1 san shih ssu hsin sanjūshi shin |
thirty-four enlightened mental states |
三十捨墮 三十舍堕 see styles |
sān shí shě duò san1 shi2 she3 duo4 san shih she to sanjū shada |
idem 尼薩耆波逸提. |
三十捨隨 三十舍随 see styles |
sān shí shě suí san1 shi2 she3 sui2 san shih she sui sanjū shazui |
thirty naiḥsargikāḥ-pāyattikāḥ |
三十而立 see styles |
sān shí ér lì san1 shi2 er2 li4 san shih erh li |
thirty years old and therefore independent (idiom, from Confucius) |
三千世界 see styles |
sān qiān shì jiè san1 qian1 shi4 jie4 san ch`ien shih chieh san chien shih chieh sanzensekai さんぜんせかい |
(1) (abbreviation) (yoji) {Buddh} (See 三千大千世界) the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened; (2) (yoji) the whole wide world a great chiliocosm |
三千實相 三千实相 see styles |
sān qiān shí xiàng san1 qian1 shi2 xiang4 san ch`ien shih hsiang san chien shih hsiang sanzen jissō |
The reality at the basis of all things, a Tiantai doctrine, i. e. the 眞如 or 法性 idem 諸法實相. |
三善知識 三善知识 see styles |
sān shàn zhī shì san1 shan4 zhi1 shi4 san shan chih shih san zenchishiki |
The three types of friends with whom to be intimate, i.e. a teacher (of the Way), a fellow-endeavourer and encourager, and a patron who supports by gifts (dānapati). |
三國史記 三国史记 see styles |
sān guó shǐ jì san1 guo2 shi3 ji4 san kuo shih chi Sankoku shiki |
History of Three Kingdoms (Korean: Samguk Sagi), the oldest extant Korean history, compiled under Kim Busik 金富軾|金富轼[Jin1 Fu4 shi4] in 1145. The three kingdoms are Goguryeo 高句麗|高句丽[Gao1 gou1 li2], Baekje 百濟|百济[Bai3 ji4], Silla 新羅|新罗[Xin1 luo2]. Samguk sagi |
三國遺事 三国遗事 see styles |
sān guó wèi shì san1 guo2 wei4 shi4 san kuo wei shih Sankoku yuiji |
Legends and History of the Three Kingdoms |
三師七證 三师七证 see styles |
sān shī qī zhèng san1 shi1 qi1 zheng4 san shih ch`i cheng san shih chi cheng sanshi shichishō |
The three superior monks and a minimum of seven witnesses required for an ordination to full orders; except in outlandish places, when two witnesses are valid. |
三教法師 三教法师 see styles |
sān jiào fǎ shī san1 jiao4 fa3 shi1 san chiao fa shih sangyō hōshi |
Master of the Tripiṭaka; a title of Xuanzang 玄奘. |
三旬九食 see styles |
sān xún jiǔ shí san1 xun2 jiu3 shi2 san hsün chiu shih |
lit. to have only nine meals in thirty days (idiom); fig. (of a family) on the brink of starvation; in dire straits |
三時坐禪 三时坐禅 see styles |
sān shí zuò chán san1 shi2 zuo4 chan2 san shih tso ch`an san shih tso chan sanji zazen |
The thrice a day meditation— about 10 a.m. and 4 and 8 p.m. |
三時年限 三时年限 see styles |
sān shí nián xiàn san1 shi2 nian2 xian4 san shih nien hsien sanji nengen |
The three periods of Buddhism— 1,000 years of 正法 pure or orthodox doctrine, 1,000 years of 像法 resemblance to purity, and 10,000 years of 末法 decay. Other definitions are 正 and 像 500 years each, or 正 1,000 and 像 500, or 正 500 and 像 1,000. |
三時教判 三时教判 see styles |
sān shí jiào pàn san1 shi2 jiao4 pan4 san shih chiao p`an san shih chiao pan sanji kyōhan |
three period teaching taxonomy |
三權一實 三权一实 see styles |
sān quán yī shí san1 quan2 yi1 shi2 san ch`üan i shih san chüan i shih sangon ichijitsu |
The Tiantai division of the schools of Buddhism into four, three termed 權temporary, i. e. 藏, 通 and 別 q.v. v. e fourth is the 實 or圓real or perfect School of SaIvation by faith to Buddhahood, especially as revealed in the Lotus Sutra, see 一實. |
三毒尸利 see styles |
sān dú shī lì san1 du2 shi1 li4 san tu shih li sandoku shiri |
The Śrī (i.e. goddess of Fortune) of the three poisons, a title of Mañjuśrī. |
三種三世 三种三世 see styles |
sān zhǒng sān shì san1 zhong3 san1 shi4 san chung san shih sanshu sanze |
Three kinds of past, present, and future as intp. according to 道理, 神通, and 唯識. |
三種世俗 三种世俗 see styles |
sān zhǒng shì sú san1 zhong3 shi4 su2 san chung shih su sanshu sezoku |
three kinds of conventionality |
三種世間 三种世间 see styles |
sān zhǒng shì jiān san1 zhong3 shi4 jian1 san chung shih chien sanju seken |
v. 三世間. |
三種示導 三种示导 see styles |
sān zhǒng shì dǎo san1 zhong3 shi4 dao3 san chung shih tao sanshu jidō |
Three ways in which bodhisattvas manifest themselves for saving those suffering the pains of hell, i.e. 身 physically, by supernatural powers, change of form, etc.; 意 mentally, through powers of memory and enlightenment; 口 orally, by moral exhortation. |
三級士官 三级士官 see styles |
sān jí shì guān san1 ji2 shi4 guan1 san chi shih kuan |
staff sergeant |
三經疏釋 三经疏释 see styles |
sān jīng shū shì san1 jing1 shu1 shi4 san ching shu shih sankyō shoshaku |
commentaries on the three sūtras |
三藏法師 三藏法师 see styles |
sān zàng fǎ shī san1 zang4 fa3 shi1 san tsang fa shih sanzō hosshi |
monk who has mastered the scriptures; (esp.) Xuanzang 玄奘[Xuan2 zang4] (602-664) A teacher of the Law; especially 玄奘 Xuanzang of the Tang dynasty; and cf. 般若. |
三賢十地 三贤十地 see styles |
sān xián shí dì san1 xian2 shi2 di4 san hsien shih ti sanken jūchi |
thirty stages of worthies and ten stages of sages |
三賢十聖 三贤十圣 see styles |
sān xián shí shèng san1 xian2 shi2 sheng4 san hsien shih sheng sangen jisshō |
(or三賢十地). The three virtuous positions, or states, of a bodhisattva are 十住, 十行 and 十廻向. The ten excellent characteristics of a 聖 saint or holy one are the whole of the 十地. |
三輪世界 三轮世界 see styles |
sān lún shì jiè san1 lun2 shi4 jie4 san lun shih chieh sanrin sekai |
The three-wheel world, i.e. 風, 水, and 金輪. Every world is founded on a wheel of whirling wind; above this is one of water; above this is one of metal, on which its nine mountains and eight seas are formed. |
三門峽市 三门峡市 see styles |
sān mén xiá shì san1 men2 xia2 shi4 san men hsia shih |
Sanmenxia, prefecture-level city in Henan Province 河南省[He2 nan2 Sheng3] |
三階禪師 三阶禅师 see styles |
sān jiē chán shī san1 jie1 chan2 shi1 san chieh ch`an shih san chieh chan shih Sankai zenji |
Sanjie chanshi |
上事修習 上事修习 see styles |
shàng shì xiū xí shang4 shi4 xiu1 xi2 shang shih hsiu hsi jōji shujū |
successive undertaking cultivation |
上升趨勢 上升趋势 see styles |
shàng shēng qū shì shang4 sheng1 qu1 shi4 shang sheng ch`ü shih shang sheng chü shih |
an upturn; an upward trend |
上市公司 see styles |
shàng shì gōng sī shang4 shi4 gong1 si1 shang shih kung ssu |
listed company |
上揚趨勢 上扬趋势 see styles |
shàng yáng qū shì shang4 yang2 qu1 shi4 shang yang ch`ü shih shang yang chü shih |
upward trend; tendency to increase |
上時迦葉 上时迦叶 see styles |
shàng shí jiā shě shang4 shi2 jia1 she3 shang shih chia she Jōji Kashō |
Uruvilvā-Kāśyapa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Shi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.