I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 14438 total results for your Ria search. I have created 145 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
振り合い see styles |
furiai ふりあい |
consideration; comparison; usage; custom |
振り合う see styles |
furiau ふりあう |
(v5u,vi) to touch each other |
振向ける see styles |
furimukeru ふりむける |
(transitive verb) (1) to turn (around); (2) to appropriate; to set aside for a purpose |
振当てる see styles |
furiateru ふりあてる |
(transitive verb) to assign; to allot |
挺而走險 挺而走险 see styles |
tǐng ér zǒu xiǎn ting3 er2 zou3 xian3 t`ing erh tsou hsien ting erh tsou hsien |
variant of 鋌而走險|铤而走险[ting3 er2 zou3 xian3] |
授かり婚 see styles |
sazukarikon さずかりこん |
(See できちゃった婚・できちゃったこん,おめでた婚・おめでたこん) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding |
排尿困難 see styles |
hainyoukonnan / hainyokonnan はいにょうこんなん |
{med} difficulty in urination; dysuria |
排尿障害 see styles |
hainyoushougai / hainyoshogai はいにょうしょうがい |
{med} urinary disorder; dysuria |
掘当てる see styles |
horiateru ほりあてる |
(transitive verb) to strike; to find; to dig up |
掛り合い see styles |
kakariai かかりあい |
relationship; connection; involvement; entanglement; implication (e.g. in a crime) |
採花大盜 采花大盗 see styles |
cǎi huā dà dào cai3 hua1 da4 dao4 ts`ai hua ta tao tsai hua ta tao |
notorious rapist; serial rapist |
探り合い see styles |
saguriai さぐりあい |
probe each other; sound each other out |
接受審問 接受审问 see styles |
jiē shòu shěn wèn jie1 shou4 shen3 wen4 chieh shou shen wen |
under interrogation (for a crime); on trial |
提婆菩薩 提婆菩萨 see styles |
tí pó pú sà ti2 po2 pu2 sa4 t`i p`o p`u sa ti po pu sa Daiba bosatsu |
Devabodhisattva, or Āryadeva, or Kāṇadeva, the one-eyed deva, disciple of Nāgārjuna, and one of the 'four sons' of Buddhism; fourteenth patriarch; a monk of Pāṭaliputra; along with Nāgārjuna he is counted as founder of the 三論宗 q.v. |
插科打諢 插科打诨 see styles |
chā kē dǎ hùn cha1 ke1 da3 hun4 ch`a k`o ta hun cha ko ta hun |
to include impromptu comic material in opera performance (idiom); to jest; buffoonery |
搞花樣兒 搞花样儿 see styles |
gǎo huā yàng r gao3 hua1 yang4 r5 kao hua yang r |
erhua variant of 搞花樣|搞花样[gao3 hua1 yang4] |
搭把手兒 搭把手儿 see styles |
dā bǎ shǒu r da1 ba3 shou3 r5 ta pa shou r |
erhua variant of 搭把手[da1 ba3 shou3] |
摘み食い see styles |
tsumamigui つまみぐい |
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting |
摩訶摩耶 摩诃摩耶 see styles |
mó hē mó yé mo2 he1 mo2 ye2 mo ho mo yeh mokomaya |
mahāmāyā, intp. by M.W. as 'great deceit or illusion worldly illusion, the divine power of illusion (which makes the material universe appear as if really existing and renders it cognizable by the senses), the Great Illusion (the illusory nature of worldly objects personified and identified with Durgā)'. Mahāmāyā was the wife of Śuddhodana, and mother of Śākyamuni. He, Siddhārtha, was born 'from her right side', and she died seven days later, her sister Mahāprajāpati becoming his foster mother. Also called 摩訶第脾 Mahādevī; 摩訶夫人 Lady Māyā, etc. |
摩訶迦葉 摩诃迦叶 see styles |
mó hē jiā yè mo2 he1 jia1 ye4 mo ho chia yeh Makakashō |
(摩訶迦葉波) Mahākāśyapa, or Kāśyapadhātu 迦葉 (迦葉頭陀), a Brahman of Magadha, disciple of Śākyamuni; accredited with presiding over the first synod, hence known as 上座; also with supervising the first compilation of the Buddha's sermons; is reckoned as the first Patriarch, v. 二十八祖 and 迦. |
摳字眼兒 抠字眼儿 see styles |
kōu zì yǎn r kou1 zi4 yan3 r5 k`ou tzu yen r kou tzu yen r |
erhua variant of 摳字眼|抠字眼[kou1 zi4 yan3] |
摸擬試験 see styles |
mogishiken もぎしけん |
trial examination; mock examination |
摺り合せ see styles |
suriawase すりあわせ |
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination |
摺り染め see styles |
surizome すりぞめ |
(1) (obscure) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials; (2) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
撒馬利亞 撒马利亚 see styles |
sā mǎ lì yà sa1 ma3 li4 ya4 sa ma li ya |
Samaria |
撮み食い see styles |
tsumamigui つまみぐい |
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting |
據為己有 据为己有 see styles |
jù wéi jǐ yǒu ju4 wei2 ji3 you3 chü wei chi yu |
(idiom) to illegally take possession of; to appropriate |
擦り合い see styles |
nasuriai なすりあい |
recrimination |
擦り合せ see styles |
suriawase すりあわせ |
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination |
攀誣陷害 攀诬陷害 see styles |
pān wū xiàn hài pan1 wu1 xian4 hai4 p`an wu hsien hai pan wu hsien hai |
unjust accusation; miscarriage of justice |
放出基準 see styles |
houshutsukijun / hoshutsukijun ほうしゅつきじゅん |
emission standard; effluent standard; release criteria |
政府委員 see styles |
seifuiin / sefuin せいふいいん |
ministerial aide; government delegate |
政略結婚 see styles |
seiryakukekkon / seryakukekkon せいりゃくけっこん |
(yoji) marriage of convenience; marriage for political reasons |
敏感物質 敏感物质 see styles |
mǐn gǎn wù zhì min3 gan3 wu4 zhi4 min kan wu chih |
sensitive materials |
救災物資 救灾物资 see styles |
jiù zāi wù zī jiu4 zai1 wu4 zi1 chiu tsai wu tzu |
relief provisions; material assistance |
敘利亞文 叙利亚文 see styles |
xù lì yà wén xu4 li4 ya4 wen2 hsü li ya wen |
Syriac language (from c. 2nd century BC); the Syriac script |
教育勅語 see styles |
kyouikuchokugo / kyoikuchokugo きょういくちょくご |
(hist) Imperial Rescript on Education (1890) |
敢作敢當 敢作敢当 see styles |
gǎn zuò gǎn dāng gan3 zuo4 gan3 dang1 kan tso kan tang |
variant of 敢做敢當|敢做敢当[gan3 zuo4 gan3 dang1] |
散切り頭 see styles |
zangiriatama ざんぎりあたま |
cropped head |
敬惜字紙 敬惜字纸 see styles |
jìng xī zì zhǐ jing4 xi1 zi4 zhi3 ching hsi tzu chih |
to treasure written material as a cultural resource (idiom) |
数値変数 see styles |
suuchihensuu / suchihensu すうちへんすう |
{comp} numeric variable |
整理番号 see styles |
seiribangou / seribango せいりばんごう |
reference number; serial number |
文化盗用 see styles |
bunkatouyou / bunkatoyo ぶんかとうよう |
cultural appropriation |
文法学者 see styles |
bunpougakusha / bunpogakusha ぶんぽうがくしゃ |
grammarian |
文献資料 see styles |
bunkenshiryou / bunkenshiryo ぶんけんしりょう |
(1) reference materials; references; bibliographical sources; (2) written materials; documents |
斑入海豹 see styles |
fuiriazarashi; fuiriazarashi ふいりあざらし; フイリアザラシ |
(kana only) (See 輪紋海豹) ringed seal (Pusa hispida) |
斑翅山鶉 斑翅山鹑 see styles |
bān chì shān chún ban1 chi4 shan1 chun2 pan ch`ih shan ch`un pan chih shan chun |
(bird species of China) Daurian partridge (Perdix dauurica) |
斑頸穗鶥 斑颈穗鹛 see styles |
bān jǐng suì méi ban1 jing3 sui4 mei2 pan ching sui mei |
(bird species of China) spot-necked babbler (Stachyris strialata) |
斜愣眼兒 斜愣眼儿 see styles |
xié leng yǎn r xie2 leng5 yan3 r5 hsieh leng yen r |
erhua variant of 斜愣眼[xie2 leng5 yan3] |
斬り合い see styles |
kiriai きりあい |
(noun/participle) crossing swords; fighting with swords; cutting each other (in fighting) |
斬り合う see styles |
kiriau きりあう |
(v5u,vi) to fight with swords; to cross swords |
新婚宴爾 新婚宴尔 see styles |
xīn hūn yàn ěr xin1 hun1 yan4 er3 hsin hun yen erh |
variant of 新婚燕爾|新婚燕尔[xin1 hun1 yan4 er3] |
施蒂利爾 施蒂利尔 see styles |
shī dì lì ěr shi1 di4 li4 er3 shih ti li erh |
Styria province of Austria |
日本海軍 see styles |
nihonkaigun にほんかいぐん |
(hist) (See 大日本帝国海軍) (Imperial) Japanese Navy; (o) (former) Imperial Japanese Navy |
日本陸軍 see styles |
nihonrikugun にほんりくぐん |
(hist) (See 大日本帝国陸軍) (Imperial) Japanese Army |
日照り雨 see styles |
hideriame ひでりあめ |
sunshower |
日落西山 see styles |
rì luò xī shān ri4 luo4 xi1 shan1 jih lo hsi shan |
the sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end; fig. time of decline; the end of an era; Sic transit gloria mundi |
早期閉経 see styles |
soukiheikei / sokiheke そうきへいけい |
{med} premature menopause; early menopause; premature ovarian failure; POF |
明廚亮灶 see styles |
míng chú liàng zào ming2 chu2 liang4 zao4 ming ch`u liang tsao ming chu liang tsao |
"transparent kitchen" – a kitchen (in a restaurant, school cafeteria etc) in which food preparation processes are made visible to customers (by means of transparent glass, live video etc) to promote hygiene and ensure accountability in food safety practices |
春秋繁露 see styles |
chūn qiū fán lù chun1 qiu1 fan2 lu4 ch`un ch`iu fan lu chun chiu fan lu |
Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals, ideological tract by Han dynasty political philosopher Dong Zhongshu 董仲舒[Dong3 Zhong4 shu1] |
昭和維新 see styles |
shouwaishin / showaishin しょうわいしん |
(hist) Shōwa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s) |
昼ドラマ see styles |
hirudorama ひるドラマ |
daytime television serial; soap opera |
時期早尚 see styles |
jikisoushou / jikisosho じきそうしょう |
(adj-no,adj-na,n) (incorrect variant of 時期尚早) (See 時期尚早) premature |
時間分散 see styles |
jikanbunsan じかんぶんさん |
{finc} time variance |
普埃布拉 see styles |
pǔ āi bù lā pu3 ai1 bu4 la1 p`u ai pu la pu ai pu la |
Puebla, a city southeast of Mexico City; term used to refer to plants whose specific epithet is pueblensis, such as Tillandsia pueblensis (an air plant) and Echeveria pueblensis (a succulent) |
普羅大眾 普罗大众 see styles |
pǔ luó dà zhòng pu3 luo2 da4 zhong4 p`u lo ta chung pu lo ta chung |
proletariat; abbr. for 普羅列塔利亞|普罗列塔利亚[pu3 luo2 lie4 ta3 li4 ya4] plus masses; also written 無產階級|无产阶级[wu2 chan3 jie1 ji2] in PRC Marxist theory |
普茶料理 see styles |
fucharyouri; fusaryouri / fucharyori; fusaryori ふちゃりょうり; ふさりょうり |
Chinese-style vegetarian cuisine (popular in the Edo period) |
曲げ割符 see styles |
magewarifu まげわりふ |
kanji "crooked seal" radical at right (variant of radical 26) |
曲馬芸人 see styles |
kyokubageinin / kyokubagenin きょくばげいにん |
circus equestrian-trick performer |
書き取り see styles |
kakitori かきとり |
(1) writing down from other written material; writing kanji text from hiragana; (2) transcription (of spoken material) |
最知森合 see styles |
saichimoriai さいちもりあい |
(place-name) Saichimoriai |
最高敬語 see styles |
saikoukeigo / saikokego さいこうけいご |
{ling} highest honorifics; honorific language mainly reserved for speaking of or to a member of the Imperial family |
月下老人 see styles |
yuè xià lǎo rén yue4 xia4 lao3 ren2 yüeh hsia lao jen gekkaroujin / gekkarojin げっかろうじん |
minor divinity concerned with marriage; matchmaker; go-between (yoji) (See 月下氷人) go-between; matchmaker |
月卿雲客 see styles |
gekkeiunkaku / gekkeunkaku げっけいうんかく |
(yoji) court nobles and other courtiers allowed into the Imperial Palace |
有り余る see styles |
ariamaru ありあまる |
(v5r,vi) to be superfluous; to be in excess; to be more than enough |
有り合う see styles |
ariau ありあう |
(v5u,vi) to happen to be present |
有り合す see styles |
ariawasu ありあわす |
(Godan verb with "su" ending) to have something on hand; to have something in stock |
有り合せ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
有り明け see styles |
ariake ありあけ |
dawn (sometimes esp. in ref. to the 16th day of the lunar month onward) |
有り有り see styles |
ariari ありあり |
(adv-to,adv) (kana only) clearly; distinctly; vividly |
有合わす see styles |
ariawasu ありあわす |
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "su" ending) to have something on hand; to have something in stock |
有坂成章 see styles |
arisakanariakira ありさかなりあきら |
(person) Arisaka Nariakira |
有形無形 see styles |
yuukeimukei / yukemuke ゆうけいむけい |
(yoji) tangible and intangible; material and spiritual |
有明ダム see styles |
ariakedamu ありあけダム |
(place-name) Ariake Dam |
有明の滝 see styles |
ariakenotaki ありあけのたき |
(place-name) Ariake Falls |
有明中央 see styles |
ariakechuuou / ariakechuo ありあけちゅうおう |
(place-name) Ariakechūō |
有明夏夫 see styles |
ariakenatsuo ありあけなつお |
(person) Ariake Natsuo (1936.5.11-2002.12.17) |
有明大橋 see styles |
ariakeoohashi ありあけおおはし |
(place-name) Ariakeoohashi |
有明山社 see styles |
ariakesansha ありあけさんしゃ |
(place-name) Ariakesansha |
有明東線 see styles |
ariaketousen / ariaketosen ありあけとうせん |
(personal name) Ariaketousen |
有明町南 see styles |
ariakechouminami / ariakechominami ありあけちょうみなみ |
(place-name) Ariakechōminami |
有明行灯 see styles |
ariakeandon ありあけあんどん |
portable paper lantern for walking at night |
有明西線 see styles |
ariakesaisen ありあけさいせん |
(personal name) Ariakesaisen |
有無相通 有无相通 see styles |
yǒu wú xiāng tōng you3 wu2 xiang1 tong1 yu wu hsiang t`ung yu wu hsiang tung |
mutual exchange of assistance (idiom); to reciprocate with material assistance |
有耶無耶 有耶无耶 see styles |
yǒu yé wú yé you3 ye2 wu2 ye2 yu yeh wu yeh uyamuya うやむや |
(noun or adjectival noun) (kana only) (yoji) indefinite; hazy; vague; unsettled; undecided Existence ? non-existence ? Material ? immaterial ? i. e. uncertainty, a wavering mind. |
朦在鼓裡 朦在鼓里 see styles |
méng zài gǔ lǐ meng2 zai4 gu3 li3 meng tsai ku li |
variant of 蒙在鼓裡|蒙在鼓里[meng2 zai4 gu3 li3] |
木下典明 see styles |
kinoshitanoriaki きのしたのりあき |
(person) Kinoshita Noriaki |
Variations: |
mukuge; mokuge; mukuge むくげ; もくげ; ムクゲ |
(kana only) rose of Sharon (Hibiscus syriacus); Korean rose |
木食い虫 see styles |
kikuimushi きくいむし |
(1) (kana only) bark beetle (Scolytidae spp.); (2) gribble (Limnoria lignorum) |
未帰還者 see styles |
mikikansha みきかんしゃ |
unrepatriated person |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Ria" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.