Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10937 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search in the dictionary. I have created 110 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
乗せる
載せる

 noseru
    のせる
(transitive verb) (1) to place on (something); (transitive verb) (2) (esp. 乗せる) to give (someone) a ride; to give a lift; to pick up; to help on board; (transitive verb) (3) (esp. 載せる) to load (luggage); to carry; to take on board; (transitive verb) (4) to send out (on the airwaves, etc.); (transitive verb) (5) to deceive; to take for a ride; (transitive verb) (6) to (sing) along with (musical accompaniment); (transitive verb) (7) to let (someone) take part; (transitive verb) (8) to excite (someone); (transitive verb) (9) (載せる only) to publish (an article); to run (an ad)

Variations:
九分通り
九分どおり

 kubudoori
    くぶどおり
(adv,n) (rare) nine out of ten; nearly; almost

二進も三進もいかない

see styles
 nicchimosacchimoikanai
    にっちもさっちもいかない
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place

二進も三進も行かない

see styles
 nicchimosacchimoikanai
    にっちもさっちもいかない
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place

Variations:
付け木
つけ木
付木

 tsukegi
    つけぎ
thin strip of wood smeared with sulfur, used to light a fire

Variations:
仲間はずれ
仲間外れ

 nakamahazure
    なかまはずれ
(n,vs,vi) being left out; being ostracized

Variations:
光一
ピカ一
ぴか一

 pikaichi(光一, pika一); pikaichi(pika一); pikaichi
    ぴかいち(光一, ぴか一); ピカいち(ピカ一); ピカイチ
(1) {hanaf} (See 手役) dealt hand consisting of one 20-point card and six 1-point cards; (adj-no,n) (2) outstanding; standing out above the rest

Variations:
出どころ
出所
出処

 dedokoro; dedoko(出所, 出処)
    でどころ; でどこ(出所, 出処)
(1) (See 出所・しゅっしょ・1) source; origin; (2) exit; way out; (3) (appropriate) moment to come out; (right) time to appear; time to go into action

Variations:
分ける
別ける

 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
区切る
句切る

 kugiru
    くぎる
(transitive verb) (1) (esp. 区切る) to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off; (transitive verb) (2) (esp. 句切る) to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud)

Variations:
半挿

匜(oK)

 hanzou; hanisou(半挿)(ok); hanizou(半挿, 匜)(ok) / hanzo; haniso(半挿)(ok); hanizo(半挿, 匜)(ok)
    はんぞう; はにそう(半挿)(ok); はにぞう(半挿, 匜)(ok)
(1) teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids; (2) (See 盥) basin of water with two handles on either side used for washing one's face or hands

又想當婊子又想立牌坊


又想当婊子又想立牌坊

see styles
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
    you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1
yu hsiang tang piao tzu yu hsiang li p`ai fang
    yu hsiang tang piao tzu yu hsiang li pai fang
lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom); fig. to have bad intentions but still want a good reputation; to want to have one's cake and eat it too

Variations:
取り広げる
取広げる

 torihirogeru
    とりひろげる
(transitive verb) to enlarge; to widen; to spread out

Variations:
取り混ぜる
取混ぜる

 torimazeru
    とりまぜる
(transitive verb) to mix; to put together

Variations:
叩き出す
たたき出す

 tatakidasu
    たたきだす
(transitive verb) (1) to begin to strike; (transitive verb) (2) to kick out; to forcefully expel; to fire (someone); (transitive verb) (3) to hammer (pattern, etc.) into metal

Variations:
召し上げる
召上げる

 meshiageru
    めしあげる
(transitive verb) (1) to forfeit; to confiscate; (transitive verb) (2) to call out; to summon

Variations:
吐き散らす
吐散らす

 hakichirasu
    はきちらす
(transitive verb) (1) to spit out all around; to vomit all around; (transitive verb) (2) to spew out (e.g. dirty language)

呆れてものが言えない

see styles
 akiretemonogaienai
    あきれてものがいえない
(exp,adj-i) astonished beyond words; speechless out of shock

Variations:
呪い殺す
のろい殺す

 noroikorosu
    のろいころす
(transitive verb) to curse (someone) to death; to put a deadly curse on (someone)

Variations:
埒外
らち外(sK)

 rachigai
    らちがい
out of bounds; beyond the pale

Variations:
塗りつぶし
塗り潰し

 nuritsubushi
    ぬりつぶし
(1) blotting out; (2) {comp} fill (in graphics)

Variations:
塗りつぶす
塗り潰す

 nuritsubusu
    ぬりつぶす
(transitive verb) to paint over; to paint out; to fill in; to cover completely (with paint)

Variations:
売り尽くす
売り尽す

 uritsukusu
    うりつくす
(transitive verb) to sell out; to exhaust one's stock

如何にかなる(rK)

 dounikanaru; doonikanaru(sk) / donikanaru; doonikanaru(sk)
    どうにかなる; どーにかなる(sk)
(exp,v5r) (1) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK; (exp,v5r) (2) (kana only) (slang) (e.g. どうにかなってしまう) (See どうにかなりそう) to go crazy

姜太公釣魚,願者上鉤


姜太公钓鱼,愿者上钩

jiāng tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōu
    jiang1 tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1
chiang t`ai kung tiao yü , yüan che shang kou
    chiang tai kung tiao yü , yüan che shang kou
Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose

Variations:
季節外れ
季節はずれ

 kisetsuhazure
    きせつはずれ
(adj-na,adj-no,n) unseasonable; out-of-season

Variations:
尻すぼまり
尻窄まり

 shirisubomari
    しりすぼまり
(adj-na,adj-no) attenuating; fizzling out

Variations:
履き捨てる
履捨てる

 hakisuteru
    はきすてる
(transitive verb) (1) to wear out (shoes or socks) and discard; (transitive verb) (2) to kick off (shoes); to fling off

Variations:
山が当たる
山が当る

 yamagaataru / yamagataru
    やまがあたる
(exp,v5r) (idiom) to have one's predictions turn out exactly right

Variations:
差し違える
差違える

 sashichigaeru
    さしちがえる
(transitive verb) (1) to misplace; to put in the wrong place; (transitive verb) (2) {sumo} to make a mistake in deciding the winner

Variations:
広がる
拡がる

 hirogaru
    ひろがる
(v5r,vi) to spread (out); to extend; to stretch; to reach to; to get around; to fill (e.g. a space)

Variations:
弾け飛ぶ
はじけ飛ぶ

 hajiketobu
    はじけとぶ
(v5b,vi) to pop off; to pop out; to fly off; to shoot off; to burst open

Variations:
影が薄い
影がうすい

 kagegausui
    かげがうすい
(exp,adj-i) (See 影の薄い) in the background; not standing out

Variations:
後始末
跡始末

 atoshimatsu
    あとしまつ
(noun/participle) (1) settlement (of a matter); sorting out; winding up (affairs); dealing with the aftermath; (noun/participle) (2) cleaning up afterwards; tidying up (when finished)

悪貨は良貨を駆逐する

see styles
 akkaharyoukaokuchikusuru; akukaharyoukaokuchikusuru / akkaharyokaokuchikusuru; akukaharyokaokuchikusuru
    あっかはりょうかをくちくする; あくかはりょうかをくちくする
(exp,vs-i) (proverb) (See グレシャムの法則) when there is a legal tender currency, bad money drives out good money (Gresham's Law)

Variations:
懸け隔てる
懸隔てる

 kakehedateru
    かけへだてる
(transitive verb) to put distance between; to estrange

打掉門牙,往肚子裡嚥


打掉门牙,往肚子里咽

dǎ diào mén yá , wǎng dù zi lǐ yàn
    da3 diao4 men2 ya2 , wang3 du4 zi5 li3 yan4
ta tiao men ya , wang tu tzu li yen
lit. to swallow one's knocked-out teeth after getting punched in the face (idiom); fig. to endure bullying or insults stoically

Variations:
払拭
払しょく

 fusshoku(p); fusshiki(払拭)
    ふっしょく(P); ふっしき(払拭)
(noun, transitive verb) wiping out; sweeping away; eradicating; dispelling

Variations:
抜かす
吐かす

 nukasu
    ぬかす
(transitive verb) (1) (抜かす only) to omit; to leave out; to skip; (transitive verb) (2) (抜かす only) to overtake; to pass; (transitive verb) (3) (vulgar) to say; to speak

Variations:
抜ける
脱ける

 nukeru
    ぬける
(v1,vi) (1) to come out; to fall out; to be omitted; to be missing; to escape; to come loose; (v1,vi) (2) to fade; to discolour; (v1,vi) (3) to wear a hole (e.g. clothes); (v1,vi) (4) to leave (e.g. a meeting); (v1,vi) (5) to be clear; to be transparent (e.g. of the sky); (v1,vi) (6) (usu. as 抜けた or 抜けている) to be absentminded; to be careless; to be inattentive; to be foolish; (v1,vi) (7) {comp} to exit (a program loop); (transitive verb) (8) to go through; to pass through; to give way; to collapse; (transitive verb) (9) {hanaf} to finish a round with more than 88 points (not counting points gained from scoring combinations)

Variations:
押し広げる
押広げる

 oshihirogeru
    おしひろげる
(Ichidan verb) to extend; to expand; to spread out

Variations:
括り出す
くくり出す

 kukuridasu
    くくりだす
(Godan verb with "su" ending) to factor out (e.g. in algebra); to pull out common elements

Variations:
拭い去る
ぬぐい去る

 nuguisaru
    ぬぐいさる
(Godan verb with "ru" ending) to rub out; to clean off; to clear away; to efface; to erase

Variations:
拭い取る
ぬぐい取る

 nuguitoru
    ぬぐいとる
(transitive verb) to wipe off; to wipe out; to expunge

Variations:
振り分ける
振分ける

 furiwakeru
    ふりわける
(transitive verb) (1) to divide in two; to divide in half; (transitive verb) (2) to apportion; to divide among; to portion out; to allot; to assign

Variations:
捻り出す
ひねり出す

 hineridasu
    ひねりだす
(transitive verb) (1) to work out; to think up; to devise; to come up with; (transitive verb) (2) to manage to find (money, time, etc.); to scrape together (funds)

Variations:
捻り潰す
ひねり潰す

 hineritsubusu
    ひねりつぶす
(transitive verb) to pinch and crush; to pinch out

Variations:
掃き捨てる
掃捨てる

 hakisuteru
    はきすてる
(transitive verb) to sweep away; to sweep out

Variations:
掛ける
懸ける

 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (transitive verb) (3) (kana only) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) (See 電話を掛ける) to make (a call); (transitive verb) (5) (kana only) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (transitive verb) (6) (kana only) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (transitive verb) (7) (kana only) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (transitive verb) (8) (kana only) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (transitive verb) (9) (kana only) {math} to multiply (arithmetic operation); (transitive verb) (10) (kana only) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (transitive verb) (11) (kana only) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (transitive verb) (12) (kana only) (also as 繋ける) to bind; (transitive verb) (13) (kana only) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (transitive verb) (14) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (transitive verb) (15) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (transitive verb) (16) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (transitive verb) (17) (kana only) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (transitive verb) (18) (kana only) to increase further; (transitive verb) (19) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (transitive verb) (20) (kana only) to set atop; (transitive verb) (21) (kana only) to erect (a makeshift building); (transitive verb) (22) (kana only) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (transitive verb) (23) (kana only) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1) (24) (kana only) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2,治りかける) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1) (25) (kana only) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone)

Variations:
探湯
誓湯
盟神探湯

 kukatachi(gikun); kugatachi(gikun); kukadachi(gikun)
    くかたち(gikun); くがたち(gikun); くかだち(gikun)
(hist) trial by hot water; putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)

Variations:
揚がる
揚る(sK)

 agaru
    あがる
(v5r,vi) (1) to be deep fried; (v5r,vi) (2) to be hoisted up high (e.g. of a flag); to soar up into the air (e.g. of fireworks); to be raised towards the sky; (v5r,vi) (3) to well up (of emotions); to become stronger (of feelings); (v5r,vi) (4) to stand out; to be striking; to be conspicuous; (v5r,vi) (5) (See 上がる・1) (ant: 下がる・1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (v5r,vi) (6) (See 上がる・4) to get out (of water); to come ashore; to be washed ashore; to be hauled onto land or ship; (v5r,vi) (7) (See 上がる・5) to float atop the water; to surface from the sea (e.g. of a corpse); to rise to the surface; (v5r,vi) (8) (See 上がる・16) to be spoken loudly; to be raised loudly (of a voice); (v5r,vi) (9) (See 上がる・22) to enter a red light district; to amuse oneself in a red light district; to visit a brothel

Variations:
撥ねる
刎ねる

 haneru
    はねる
(transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. to have a car hit someone); to run into; (transitive verb) (2) (kana only) to reject; to deny; to refuse; (transitive verb) (3) (kana only) to eliminate; to exclude; to leave out; (transitive verb) (4) (kana only) to flip; to splash; to splatter; (transitive verb) (5) (kana only) (esp. 刎ねる) to decapitate; to behead; (transitive verb) (6) (kana only) to jump up; (transitive verb) (7) (kana only) to point or curl up (e.g. ends of hair)

Variations:
撥水
はっ水(sK)

 hassui
    はっすい
water repellency

Variations:
放り出す
ほうり出す

 houridasu / horidasu
    ほうりだす
(transitive verb) (1) to throw out; (transitive verb) (2) to drop; to toss; to dump; (transitive verb) (3) to abandon; to neglect; to leave behind; to give up; (transitive verb) (4) to dismiss; to fire; to expel

救拔焰口餓鬼陀羅尼經


救拔焰口饿鬼陀罗尼经

see styles
jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng
    jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1
chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching
    chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching
 Kubatsu enku gaki daranikyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts

Variations:
新かや
新榧
新カヤ

 shinkaya(新kaya, 新榧); shinkaya(新kaya)
    しんかや(新かや, 新榧); しんカヤ(新カヤ)
(See 榧・かや) shin kaya; imitation kaya; any kind of cheaper wood that resembles kaya, used for go and shogi boards

Variations:
時季外れ
時季はずれ

 jikihazure
    じきはずれ
(can be adjective with の) out of season; unseasonal

Variations:
書き綴る
書きつづる

 kakitsuzuru
    かきつづる
(transitive verb) to put into written form; to communicate or express by writing; to chronicle

Variations:
書き落とす
書き落す

 kakiotosu
    かきおとす
(transitive verb) to forget to write; to leave out (by mistake); to omit

Variations:
書き表す
書き表わす

 kakiarawasu
    かきあらわす
(transitive verb) (1) to write out; to express; to describe; (transitive verb) (2) to publish

Variations:
木造り
木造(io)

 kizukuri
    きづくり
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 木造・もくぞう) wood construction; woodworking; (2) (archaism) gardener

Variations:

木屑
柿(iK)

 kokera
    こけら
(1) chopped wood; wood chips; (2) (abbreviation) (See こけら板) thin shingles

Variations:
梳かす
解かす

 tokasu
    とかす
(transitive verb) (kana only) to comb out; to brush; to untangle; to unravel

Variations:
棒鱈
棒だら
棒ダラ

 boudara / bodara
    ぼうだら
dried codfish soaked in water for few days, and cooked almost to dryness in soy sauce and water (Kyoto speciality)

Variations:
槍玉
やり玉
ヤリ玉

 yaridama(槍玉, yari玉); yaridama(yari玉)
    やりだま(槍玉, やり玉); ヤリだま(ヤリ玉)
(1) (orig. meaning) skilled control of a spear; stabbing (someone) with a spear; (2) (See 槍玉に挙げる・1) victim; scapegoat; someone singled out (for punishment, etc.)

Variations:
欠け目
欠目
欠け眼

 kakeme
    かけめ
(1) missing part; broken part; chip (e.g. in a cup); (2) short weight; (3) {go} (usu. 欠け眼) (See 目・め・20) false eye

Variations:
気取る
気どる

 kidoru
    きどる
(v5r,vi) (1) to be affected; to put on airs; (transitive verb) (2) (as …を気取る) to act like (something one isn't); to pretend to be

Variations:
水いぼ
水イボ
水疣

 mizuibo(水ibo, 水疣); mizuibo(水ibo)
    みずいぼ(水いぼ, 水疣); みずイボ(水イボ)
(colloquialism) {med} (See 伝染性軟属腫) water warts; molluscum contagiosum; viral infection of the skin

Variations:
水カビ
水黴(rK)

 mizukabi; mizukabi
    みずかび; ミズカビ
saprolegnia; water mould; cotton mould

水の低きに就くが如し

see styles
 mizunohikukinitsukugagotoshi
    みずのひくきにつくがごとし
(expression) (proverb) water seeks its own level

Variations:
水出し
水出(io)

 mizudashi
    みずだし
(noun/participle) cold brew (coffee, tea, etc.); infusing in cold water

Variations:
水源涵養
水源かん養

 suigenkanyou / suigenkanyo
    すいげんかんよう
headwater conservation; water source protection; water source cultivation

Variations:
水漏れ
水漏
水漏り

 mizumore(水漏re, 水漏); mizumori(水漏, 水漏ri)
    みずもれ(水漏れ, 水漏); みずもり(水漏, 水漏り)
(noun/participle) (water) leak

Variations:
決める
極める

 kimeru(p); kimeru
    きめる(P); キメる
(transitive verb) (1) to decide; to choose; to determine; to make up one's mind; to resolve; to set one's heart on; to settle; to arrange; to set; to appoint; to fix; (transitive verb) (2) to clinch (a victory); to decide (the outcome of a match); (transitive verb) (3) to persist in doing; to go through with; (transitive verb) (4) (as 決めている) to always do; to have made a habit of; (transitive verb) (5) to take for granted; to assume; (transitive verb) (6) to dress up; to dress to kill; to dress to the nines; (transitive verb) (7) to carry out successfully (a move in sports, a pose in dance, etc.); to succeed in doing; (transitive verb) (8) {MA;sumo} to immobilize with a double-arm lock (in sumo, judo, etc.); (transitive verb) (9) to eat or drink something; to take illegal drugs

Variations:
浮かれ出る
浮れ出る

 ukarederu
    うかれでる
(v1,vi) to go out in a merry mood

Variations:
浮き寝
浮寝(io)

 ukine
    うきね
(1) sleeping in a ship; (2) sleeping on the surface of the water (of a bird); (3) restless sleep; (4) casually sleeping together (e.g. unmarried couple)

Variations:
消灯ラッパ
消灯喇叭

 shoutourappa(消灯rappa); shoutourappa(消灯喇叭) / shotorappa(消灯rappa); shotorappa(消灯喇叭)
    しょうとうラッパ(消灯ラッパ); しょうとうらっぱ(消灯喇叭)
lights-out trumpet; lights-out bugle call; taps; last post

Variations:



 fuchi
    ふち
(1) (See 瀬・1) deep pool; deep water; abyss; (2) depths (e.g. of despair, etc.); grip (e.g. of death)

Variations:
湯をわかす
湯を沸す

 yuowakasu
    ゆをわかす
(exp,v5s) to boil water; to get the bath ready

Variations:
満たす
充たす

 mitasu
    みたす
(transitive verb) (1) to satisfy (conditions, one's appetite, etc.); to meet (e.g. demands); to fulfill; to gratify; (transitive verb) (2) to fill (e.g. a cup); to pack; to supply

Variations:
滅びる
亡びる

 horobiru
    ほろびる
(v1,vi) to go to ruin; to go under; to fall; to be destroyed; to die out; to become extinct; to perish

Variations:
滲み出す
にじみ出す

 nijimidasu
    にじみだす
(v5s,vi) (1) (See にじみ出る・1) to ooze out; to seep; (v5s,vi) (2) (See にじみ出る・2) to show through (of emotions, etc.); to reveal itself

Variations:
漏らす
洩らす

 morasu
    もらす
(transitive verb) (1) to let leak; to let out (e.g. light); (transitive verb) (2) to let out (a secret); to leak (information); to divulge; to disclose; to let slip; (transitive verb) (3) to give utterance to (e.g. one's dissatisfaction); to vent; to express; to reveal (e.g. one's true intentions); to let out (a sigh, etc.); (transitive verb) (4) to wet one's pants; (transitive verb) (5) to omit; to leave out; (suf,v5s) (6) (after the -masu stem of verb) to fail to do; to miss; to omit (by mistake); to forget to do

Variations:
漏れる
洩れる

 moreru
    もれる
(v1,vi) (1) to leak out; to escape; to come through; to shine through; to filter out; (v1,vi) (2) to find expression; to give vent; (v1,vi) (3) to leak out; to be divulged; to be disclosed; (v1,vi) (4) to be omitted; to be left out; to be excluded; to be not included

Variations:
澄ます
清ます

 sumasu
    すます
(transitive verb) (1) to clear; to make clear; (transitive verb) (2) to be unruffled; to look unconcerned; to feign indifference; (transitive verb) (3) to look demure; to look prim; to put on airs; (transitive verb) (4) (See 耳を澄ます・みみをすます) to strain (one's ears); to listen carefully

Variations:
濃漿
漿
濃水
白飲

 konzu(濃漿, 漿); shou(漿); komizu(濃漿, 濃水, 白飲)(ok) / konzu(濃漿, 漿); sho(漿); komizu(濃漿, 濃水, 白飲)(ok)
    こんず(濃漿, 漿); しょう(漿); こみず(濃漿, 濃水, 白飲)(ok)
(archaism) (See 重湯) rice water

Variations:
無双仕立
無双仕立て

 musoujitate / musojitate
    むそうじたて
making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric

Variations:
煮しめ
煮染め
煮〆

 nishime
    にしめ
{food} dish of vegetables, konnyaku, etc. simmered in soy sauce and water until the liquid is almost gone

Variations:
燻り出す
いぶり出す

 iburidasu
    いぶりだす
(transitive verb) to smoke out (insects, animals, etc.)

Variations:
片付く
片づく

 katazuku
    かたづく
(v5k,vi) (1) to be put in order; to be put to rights; (v5k,vi) (2) to be disposed of; to be solved; (v5k,vi) (3) to be finished; (v5k,vi) (4) (also written as 嫁く) to be married (off)

Variations:
生え揃う
生えそろう

 haesorou / haesoro
    はえそろう
(v5u,vi) to all come in (e.g. teeth); to all come out (e.g. seedlings, flowers)

Variations:
生かす
活かす

 ikasu
    いかす
(transitive verb) (1) to make (the best) use of; to put to good use; to leverage (skills, attributes, experience, etc.); to capitalise on (experience, etc.); (transitive verb) (2) (生かす only) to let live; to keep alive; (transitive verb) (3) (生かす only) to revive; to resuscitate; to bring back to life; (transitive verb) (4) to restore (a deleted passage; in proofreading)

Variations:
画する
劃する

 kakusuru
    かくする
(vs-s,vt) (1) to draw (a line); (vs-s,vt) (2) to demarcate; to mark; to divide; to map out; (vs-s,vt) (3) to plan

Variations:
白粥
白がゆ
白かゆ

 shiragayu(白粥, 白gayu); shirakayu(白粥, 白kayu)
    しらがゆ(白粥, 白がゆ); しらかゆ(白粥, 白かゆ)
{food} (See 粥・1) unflavored rice porridge; rice porridge made of only white rice and water

目に入れても痛くない

see styles
 meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai
    めにいれてもいたくない
(expression) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly

目の届かないところに

see styles
 menotodokanaitokoroni
    めのとどかないところに
(exp,adv) out of sight; out of eyeshot

Variations:
目立つ
目だつ

 medatsu
    めだつ
(v5t,vi) to be conspicuous; to stand out

Variations:
眺め渡す
眺めわたす

 nagamewatasu
    ながめわたす
(transitive verb) to gaze out over

Variations:
着せる
被せる

 kiseru
    きせる
(transitive verb) (1) to put clothes on (someone); to dress; to clothe; (transitive verb) (2) to cover; to coat; to plate; to gild; to veneer; (transitive verb) (3) to pin (e.g. a crime on someone); to lay (blame); to charge (with an offence); to give (a bad name); to remind someone of (their indebtedness)

石にかじりついてでも

see styles
 ishinikajiritsuitedemo
    いしにかじりついてでも
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary