I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 17635 total results for your Era search. I have created 177 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ワデライ

see styles
 waderai
    ワデライ
(place-name) Wadelai

ワンオペ

see styles
 wanope
    ワンオペ
(1) (abbreviation) (See ワンオペレーション) staffing a restaurant, retail outlet etc. with only one person; one-man operation; one-person operation; (2) (abbreviation) taking care of one's child on one's own; solo parenting

一か八か

see styles
 ichikabachika
    いちかばちか
(exp,adj-no) sink or swim; high-stakes; desperate

一の字点

see styles
 ichinojiten
    いちのじてん
(See ヽ,ヾ,ゝ,ゞ) kana iteration mark

一わたり

see styles
 hitowatari
    ひとわたり
(adverb) briefly; in general; roughly; from beginning to end; through (e.g. glancing, flipping)

一丁不識


一丁不识

see styles
yī dīng bù shí
    yi1 ding1 bu4 shi2
i ting pu shih
(idiom) illiterate

一世一元

see styles
 isseiichigen / issechigen
    いっせいいちげん
(yoji) the practice of assigning one era name to one emperor

一倡三歎


一倡三叹

see styles
yī chàng sān tàn
    yi1 chang4 san1 tan4
i ch`ang san t`an
    i chang san tan
 isshousantan / isshosantan
    いっしょうさんたん
(of literature, music) deeply moving (idiom)
(noun/participle) (yoji) one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration

Variations:
一向

 hitaburu
    ひたぶる
(adjectival noun) (kana only) (form) (See ひたすら) determined; single-minded; intent; desperate; wild

一夜露水

see styles
yī yè lù shui
    yi1 ye4 lu4 shui5
i yeh lu shui
one-night stand; ephemeral

一字一句

see styles
 ichijiikku / ichijikku
    いちじいっく
(yoji) word for word; verbatim; literally

一字不識


一字不识

see styles
yī zì bù shí
    yi1 zi4 bu4 shi2
i tzu pu shih
totally illiterate

一定温度

see styles
 itteiondo / itteondo
    いっていおんど
constant temperature

一寸した

see styles
 chottoshita
    ちょっとした
(pre-noun adjective) (1) (kana only) (See 一寸・ちょっと・1) slight; minor; trifling; trivial; petty; (pre-noun adjective) (2) (kana only) (See 一寸・ちょっと・3) considerable; proper; decent; respectable; quite (a)

一文不知

see styles
 ichimonfuchi
    いちもんふち
(noun - becomes adjective with の) total illiteracy

一文不通

see styles
 ichimonfutsuu / ichimonfutsu
    いちもんふつう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) total illiteracy

一斉攻撃

see styles
 isseikougeki / issekogeki
    いっせいこうげき
general attack; all-out attack; attack on all fronts; onslaught; fusillade

一新紀元

see styles
 isshinkigen; ichishinkigen
    いっしんきげん; いちしんきげん
(yoji) new era; new age

一欠けら

see styles
 hitokakera
    ひとかけら
fragment; piece

一盤散沙


一盘散沙

see styles
yī pán sǎn shā
    yi1 pan2 san3 sha1
i p`an san sha
    i pan san sha
lit. like a sheet of loose sand; fig. unable to cooperate (idiom)

一相法門


一相法门

see styles
yī xiàng fǎ mén
    yi1 xiang4 fa3 men2
i hsiang fa men
 issō hōmon
The unitary or monistic method is interpreted in more than a dozen ways; in general it means to reach a stage beyond differentiation where all is seen as a unity.

一眼レフ

see styles
 ichiganrefu
    いちがんレフ
(See レフ・1) single-lens reflex camera

一粒万倍

see styles
 ichiryuumanbai / ichiryumanbai
    いちりゅうまんばい
(expression) (yoji) a single seed can eventually produce a great harvest; even the smallest beginning can generate a greatest profit; watch the pennies, and the pounds will look after themselves

一致演算

see styles
 icchienzan
    いっちえんざん
{comp} identity operation

一般ごみ

see styles
 ippangomi
    いっぱんごみ
domestic waste; general waste; non-industrial waste

一般会計

see styles
 ippankaikei / ippankaike
    いっぱんかいけい
general accounting and finance

一般來說


一般来说

see styles
yī bān lái shuō
    yi1 ban1 lai2 shuo1
i pan lai shuo
generally speaking

一般來講


一般来讲

see styles
yī bān lái jiǎng
    yi1 ban1 lai2 jiang3
i pan lai chiang
generally speaking

一般動詞

see styles
 ippandoushi / ippandoshi
    いっぱんどうし
{ling} general verbs

一般協定

see styles
 ippankyoutei / ippankyote
    いっぱんきょうてい
general agreement

一般原則


一般原则

see styles
yī bān yuán zé
    yi1 ban1 yuan2 ze2
i pan yüan tse
 ippangensoku
    いっぱんげんそく
general principle
general principles; broad principles

一般向き

see styles
 ippanmuki
    いっぱんむき
(can be adjective with の) popular; general (public)

一般向け

see styles
 ippanmuke
    いっぱんむけ
(can be adjective with の) for the general public; for the general market

一般大衆

see styles
 ippantaishuu / ippantaishu
    いっぱんたいしゅう
ordinary people; general public; public at large

一般官庁

see styles
 ippankanchou / ippankancho
    いっぱんかんちょう
general government office

一般実体

see styles
 ippanjittai
    いっぱんじったい
{comp} general entity

一般属性

see styles
 ippanzokusei / ippanzokuse
    いっぱんぞくせい
{comp} general-attribute

一般市民

see styles
 ippanshimin
    いっぱんしみん
ordinary citizen; the general public

一般常識

see styles
 ippanjoushiki / ippanjoshiki
    いっぱんじょうしき
(See 常識) common sense; general knowledge; common knowledge

一般幕僚

see styles
 ippanbakuryou / ippanbakuryo
    いっぱんばくりょう
general staff

一般庶民

see styles
 ippanshomin
    いっぱんしょみん
ordinary people; common folk; general masses; man in the street; populace at large

一般意志

see styles
 ippanishi
    いっぱんいし
the general will; volonte generale

一般教育

see styles
 ippankyouiku / ippankyoiku
    いっぱんきょういく
(noun - becomes adjective with の) general education

一般教養

see styles
 ippankyouyou / ippankyoyo
    いっぱんきょうよう
(noun - becomes adjective with の) general education

一般概念

see styles
 ippangainen
    いっぱんがいねん
general idea

一般機械

see styles
 ippankikai
    いっぱんきかい
general instrumentation

一般歳出

see styles
 ippansaishutsu
    いっぱんさいしゅつ
general expenditures; general spending

一般産業

see styles
 ippansangyou / ippansangyo
    いっぱんさんぎょう
general industry

一般病棟

see styles
 ippanbyoutou / ippanbyoto
    いっぱんびょうとう
general ward (of a hospital)

一般病院

see styles
 ippanbyouin / ippanbyoin
    いっぱんびょういん
(See 総合病院) regular hospital; (medium-size) general hospital

一般社会

see styles
 ippanshakai
    いっぱんしゃかい
general public

一般税率

see styles
 ippanzeiritsu / ippanzeritsu
    いっぱんぜいりつ
general tariff

一般而言

see styles
yī bān ér yán
    yi1 ban1 er2 yan2
i pan erh yen
generally speaking

一般說來


一般说来

see styles
yī bān shuō lái
    yi1 ban1 shuo1 lai2
i pan shuo lai
generally speaking; in general

一般貿易


一般贸易

see styles
yī bān mào yì
    yi1 ban1 mao4 yi4
i pan mao i
general trade (i.e. importing and export without processing)

一般質問

see styles
 ippanshitsumon
    いっぱんしつもん
general interpellation

一般選挙

see styles
 ippansenkyo
    いっぱんせんきょ
(See 地方公共団体) general election (of all members of a local government body)

一般配布

see styles
 ippanhaifu
    いっぱんはいふ
{comp} general distribution (of software, e.g.)

一般集団

see styles
 ippanshuudan / ippanshudan
    いっぱんしゅうだん
general population

一葉知秋


一叶知秋

see styles
yī yè zhī qiū
    yi1 ye4 zhi1 qiu1
i yeh chih ch`iu
    i yeh chih chiu
lit. the falling of one leaf heralds the coming of autumn (idiom); fig. a small sign can indicate a great trend; a straw in the wind

一貫作業

see styles
 ikkansagyou / ikkansagyo
    いっかんさぎょう
continuous operation

七ッ寺町

see styles
 nanatsuderachou / nanatsuderacho
    ななつでらちょう
(place-name) Nanatsuderachō

七摩怛里

see styles
qī mó dá lǐ
    qi1 mo2 da2 li3
ch`i mo ta li
    chi mo ta li
 shichi matari
saptamātṛ. The seven divine mothers, or personified energies of the principal deities; they are associated with the worship of the god Śiva, and attend on his son Skanda or Kārttikeya, to whom at first only seven Mātṛs were assigned, but in the later mythology an innumerable number, who are sometimes represented as having displaced the original divine mothers M.W. Their names are given as (1) Cāmuṇḍā 遮文茶 or 左問拏 (2) Gaurī嬌吠哩; (3) Vaiṣṇavī 吠瑟拏微 (4) Kaumārī 嬌麼哩; (5) Indrāṇī, Aindrī, or Māhendrī 燕捺利 or 印捺哩; (6) Raudrī 勞捺哩; and (7) Vārāhī 末羅呬弭; cf. 七母天.

七村滝寺

see styles
 nanamuratakidera
    ななむらたきでら
(place-name) Nanamuratakidera

七種布施


七种布施

see styles
qī zhǒng bù shī
    qi1 zhong3 bu4 shi1
ch`i chung pu shih
    chi chung pu shih
 shichishu fuse
The seven kinds of almsgiving—to callers, travelers, the sick, their nurses, monasteries, regular food (to monks), general alms; v. 七有, etc.

万劫末代

see styles
 mangoumatsudai / mangomatsudai
    まんごうまつだい
(n,adv) (yoji) eternity; through all eternity; for evermore; for many generations to come

万年青平

see styles
 omotodera
    おもとでら
(personal name) Omotodera

三井寺町

see styles
 miiderachou / mideracho
    みいでらちょう
(place-name) Miiderachō

三井寺駅

see styles
 miideraeki / mideraeki
    みいでらえき
(st) Miidera Station

三人遣い

see styles
 sanninzukai
    さんにんづかい
three-person operation of a puppet (bunraku)

三代同堂

see styles
sān dài tóng táng
    san1 dai4 tong2 tang2
san tai t`ung t`ang
    san tai tung tang
three generations under one roof

三元運算


三元运算

see styles
sān yuán yùn suàn
    san1 yuan2 yun4 suan4
san yüan yün suan
ternary operator (computing)

三十六神

see styles
sān shí liù shén
    san1 shi2 liu4 shen2
san shih liu shen
 sanjūroku shin
(三十六部神) The thirty-six departmental guardian divinities given in the 灌頂三歸五戒帶佩護身咒經. Each is styled 彌栗頭 mṛdu, benign, kindly, for which 善 is used. Their Sanskrit and Chinese names are given in Chinese as follows: (1) 不羅婆 or 善光 kindly light, has to do with attacks of disease; (2) 婆呵婆 or 善明 headaches; (3) 婆邏婆 or 善力 fevers; (4) 抗陀羅 or 善月 disorders of the stomach; (5) 陀利奢 or 善見 tumours; (6) 阿婁呵 or 善供 madness; (7) 伽婆帝 or 善捨 stupidity; (8) 悉抵哆 or 善寂 irascibility; (9) 菩堤薩 or善覺 lust; (10) 提婆羅 or 善天 devils; (11) 阿婆帝 or 善住 deadly injuries; (12) 不若羅 of 善福 graves; (13) 苾闍伽 or 善術 the four quarters; (14) 迦隸婆 or 善帝 enemies; (15) 羅闍遮 or 善主 robbers; (16) 須乾陀 or 善香 creditors; (17) 檀那波 or 善施 thieves; (18) 支多那 or 善意 pestilence; (19) 羅婆那 or 善吉 the five plagues (? typhoid); (20) 鉢婆馱 or 善山 corpse worms; (21) 三摩提 or 善調 continuous concentration; (22) 戾禘馱 or 善備 restlessness; (23) 波利陀 or 善敬 attraction; (24) 波利那 or 善淨 evil cabals; (25) 度伽地 or 善品 deadly poison; (26) 毘梨馱 or 善結 fear; (27) 支陀那 or 善壽 calamities; (28) 伽林摩 or 善逝 childbirth and nursing; (29) 阿留伽 or 善願 the district magistracy; (30) 闍利馱 or 善固 altercations; (31) 阿伽駄 or 善照 anxieties and distresses; (32) 阿訶婆 or 善生 uneasiness; (33) 婆和邏 or 善思 supernatural manifestations; (34) 波利那 or 善藏 jealousy; (35) 固陀那 or 善音 curses; (36) 韋陀羅 or 善妙 exorcism. They have innumerable assistants. He who writes their names and carries them with him can be free from all fear.

三十六計


三十六计

see styles
sān shí liù jì
    san1 shi2 liu4 ji4
san shih liu chi
 sanjuurokkei / sanjurokke
    さんじゅうろっけい
The Thirty-Six Stratagems, a Chinese essay used to illustrate a series of stratagems used in politics, war, and in civil interaction; all the possible schemes and stratagems
(yoji) (hist) the 36 (ancient Chinese military) strategies (of which the last resort was said to be beating a retreat)

三品沙彌


三品沙弥

see styles
sān pǐn shā mí
    san1 pin3 sha1 mi2
san p`in sha mi
    san pin sha mi
 sanbon shami
The three grades of śrāmaṇera, i.e. 7-13 years old styled 駈鳥沙彌; 14-19 應法沙彌; and 20 and upwards 名字沙彌.

三天四仙

see styles
sān tiān sì xiān
    san1 tian1 si4 xian1
san t`ien ssu hsien
    san tien ssu hsien
 santen shisen
v. 二天三仙 and add 鳩摩羅 Kuveradeva and 若提子 Nirgrahtha, son of Jñātṛ, i.e. of the Jñātṛ clan.

三昧耶界

see styles
sān mèi yé jiè
    san1 mei4 ye2 jie4
san mei yeh chieh
 zanmaiya kai
Samaya world, a general name for the esoteric sect.

三柱の神

see styles
 mihashiranokami
    みはしらのかみ
(exp,n) {Shinto} the three main gods (Amaterasu Ōmikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto)

三歸五戒


三归五戒

see styles
sān guī wǔ jiè
    san1 gui1 wu3 jie4
san kuei wu chieh
 sanki gokai
(三歸戒) The ceremony which makes the recipient a 優婆塞 or 優婆夷 upasaka or upāsikā male or female disciple, accepting the five commandments. There are 五種三歸 five stages of sangui; the first two are as above, at the third the eight commandments are accepted, at the fourth the ten, at the fifth an the commandments. 三歸 is also a general term for a Buddhist.

三浦の乱

see styles
 sanponoran; samuponoran
    さんぽのらん; サムポのらん
(exp,n) (hist) Disturbance of the Three Ports (riots in Korea in 1510); Sampo Waeran

三無主義

see styles
 sanmushugi
    さんむしゅぎ
(referring to the temperament of the Japanese youth of the 1970s) the "three noes principle" of no drive, no interest, and no sense of responsibility; principle of indolence, indifference, and irresponsibility

三茶六飯


三茶六饭

see styles
sān chá liù fàn
    san1 cha2 liu4 fan4
san ch`a liu fan
    san cha liu fan
lit. to offer three kinds of tea and six different dishes; to be extremely considerate towards guests (idiom)

三角恐龍


三角恐龙

see styles
sān jiǎo kǒng lóng
    san1 jiao3 kong3 long2
san chiao k`ung lung
    san chiao kung lung
triceratops (dinosaur)

三角貿易

see styles
 sankakuboueki / sankakuboeki
    さんかくぼうえき
trilateral trade

三身三德

see styles
sān shēn sān dé
    san1 shen1 san1 de2
san shen san te
 sanshin sandoku
The 三身 are the 法, 報, and 應; the 三德 are 法, 般, and 解, i.e. the virtue, or merit, of the (a) 法身 being absolute independence, reality; of (b) 報身, being 般若 prajñā or wisdom; and of (c) 應身, being 解脫德 liberation, or Nirvāṇa.

三辺測量

see styles
 sanpensokuryou / sanpensokuryo
    さんぺんそくりょう
trilateration

上っ張り

see styles
 uwappari
    うわっぱり
overalls; wrapper; duster; smock

上下関係

see styles
 jougekankei / jogekanke
    じょうげかんけい
pecking order; hierarchical relationship; vertical relationship; hyponymy

上了年紀


上了年纪

see styles
shàng le nián jì
    shang4 le5 nian2 ji4
shang le nien chi
to be getting on in years; to be of the older generation

上合組織


上合组织

see styles
shàng hé zǔ zhī
    shang4 he2 zu3 zhi1
shang ho tsu chih
Shanghai Cooperation Organization (SCO)

上大平楽

see styles
 kamitaiheiraku / kamitaiheraku
    かみたいへいらく
(place-name) Kamitaiheiraku

上小寺尾

see styles
 kamikoderao
    かみこでらお
(place-name) Kamikoderao

上小瀬良

see styles
 kamikozera
    かみこぜら
(place-name) Kamikozera

上手捻り

see styles
 uwatehineri
    うわてひねり
{sumo} twisting overarm throw

上石寺川

see styles
 kamiishideragawa / kamishideragawa
    かみいしでらがわ
(place-name) Kamiishideragawa

上郷寺石

see styles
 kamigouteraishi / kamigoteraishi
    かみごうてらいし
(place-name) Kamigouteraishi

上野寺井

see styles
 uenoterai
    うえのてらい
(place-name) Uenoterai

上陸作戦

see styles
 jourikusakusen / jorikusakusen
    じょうりくさくせん
landing operations

下大平楽

see styles
 shimotaiheiraku / shimotaiheraku
    しもたいへいらく
(place-name) Shimotaiheiraku

下寺和田

see styles
 shimoterawada
    しもてらわだ
(place-name) Shimoterawada

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Era" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary