I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
日照り雨 see styles |
hideriame ひでりあめ |
sunshower |
旦那取り see styles |
dannadori だんなどり |
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (1) to become a mistress; to serve as a concubine; (2) to serve one's master |
早とちり see styles |
hayatochiri はやとちり |
(n,vs,vt,vi) jumping to a wrong conclusion |
早わかり see styles |
hayawakari はやわかり |
(noun/participle) (1) quick learner; quick understanding; easy to understand; (2) handbook; guidebook |
早分かり see styles |
hayawakari はやわかり |
(noun/participle) (1) quick learner; quick understanding; easy to understand; (2) handbook; guidebook |
早変わり see styles |
hayagawari はやがわり |
quick change |
早替わり see styles |
hayagawari はやがわり |
quick change |
昇り降り see styles |
noborifuri のぼりふり |
(See 上り下り) rising and falling; going up and down |
明かり窓 see styles |
akarimado あかりまど |
transom; skylight; dormer window |
明りさき see styles |
akarisaki あかりさき |
source of light |
明りとり see styles |
akaritori あかりとり |
skylight; dormer; transom; dormer window |
明りょう see styles |
meiryou / meryo めいりょう |
(noun or adjectival noun) clarity; clearness |
明り取り see styles |
akaritori あかりとり |
skylight; dormer; transom; dormer window |
星あかり see styles |
hoshiakari ほしあかり |
(person) Hoshi Akari |
星まつり see styles |
hoshimatsuri ほしまつり |
Star Festival (held in July or August); Tanabata |
星取り表 see styles |
hoshitorihyou / hoshitorihyo ほしとりひょう |
(sumo) chart used to keep track of a wrestler's records during the tournament |
星明かり see styles |
hoshiakari ほしあかり |
starlight |
映り行く see styles |
utsuriyuku うつりゆく |
(v5k-s,vi) to change; to shift; to come and go |
映り込み see styles |
utsurikomi うつりこみ |
background reflections (e.g. on a window); reflected glare |
春慶塗り see styles |
shunkeinuri / shunkenuri しゅんけいぬり |
Shunkei lacquerware; lacquerware created using transparent lacquer on yellow- or red-stained wood, allowing the natural wood grain to be seen |
昭和通り see styles |
shouwadoori / showadoori しょうわどおり |
(place-name) Shōwadōri |
是っ切り see styles |
korekkiri これっきり |
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this |
昼下がり see styles |
hirusagari ひるさがり |
early afternoon |
時代祭り see styles |
jidaimatsuri じだいまつり |
Festival of the Ages (held at Heian Jingu Shrine in Kyoto on Oct. 22); Jidai Festival |
時計回り see styles |
tokeimawari / tokemawari とけいまわり |
(ant: 反時計回り) clockwise rotation; CW |
時間割り see styles |
jikanwari じかんわり |
timetable (esp. a weekly school timetable); schedule |
時間通り see styles |
jikandoori じかんどおり |
(temporal noun) on time |
暑い盛り see styles |
atsuisakari あついさかり |
heat of the day; hottest part of the day |
暑さ中り see styles |
atsusaatari / atsusatari あつさあたり |
(rare) (See 暑気中り) suffering from the heat; heatstroke; heat prostration |
暑気中り see styles |
shokiatari しょきあたり |
suffering from the heat; heatstroke; heat prostration |
暫く振り see styles |
shibarakuburi しばらくぶり |
(n,adv) (kana only) long interval of time |
曇りがち see styles |
kumorigachi くもりがち |
(adj-na,adj-no,n) mainly cloudy; tending to be cloudy |
曇り勝ち see styles |
kumorigachi くもりがち |
(adj-na,adj-no,n) mainly cloudy; tending to be cloudy |
曲がり尺 see styles |
magarijaku まがりじゃく magarigane まがりがね |
(1) carpenter's square; (2) common Japanese foot |
曲がり目 see styles |
magarime まがりめ |
corner; turn; bend in the road; curve; turning point |
曲がり角 see styles |
magarikado まがりかど |
(1) street corner; road turn; bend in the road; (2) turning point; watershed |
曲がり路 see styles |
magarimichi まがりみち |
roundabout road; curving road |
曲がり道 see styles |
magarimichi まがりみち |
roundabout road; curving road |
曲がり金 see styles |
magarigane まがりがね |
(1) carpenter's square; (2) common Japanese foot |
曲り沢峠 see styles |
magarisawatouge / magarisawatoge まがりさわとうげ |
(place-name) Magarisawatōge |
曲り田代 see styles |
magaritashiro まがりたしろ |
(place-name) Magaritashiro |
曲山えり see styles |
kyokuyamaeri きょくやまえり |
(person) Kyokuyama Eri (1979.4.12-) |
書き割り see styles |
kakiwari かきわり |
portable painting used as part of the backdrop (in kabuki, etc.) |
書き取り see styles |
kakitori かきとり |
(1) writing down from other written material; writing kanji text from hiragana; (2) transcription (of spoken material) |
書き振り see styles |
kakiburi かきぶり |
style or manner of writing |
書式送り see styles |
shoshikiokuri しょしきおくり |
{comp} form feed; FF |
書院造り see styles |
shoinzukuri しょいんづくり |
traditional style of Japanese residential architecture |
替り狂言 see styles |
kawarikyougen / kawarikyogen かわりきょうげん |
upcoming program; upcoming programme |
替わり目 see styles |
kawarime かわりめ |
(1) turning point; change; transition; new program; new programme; (2) (archaism) point of difference |
最寄り駅 see styles |
moyorieki もよりえき |
nearest station |
月あかり see styles |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
月の入り see styles |
tsukinoiri つきのいり |
moonset; moondown |
月の障り see styles |
tsukinosawari つきのさわり |
menses |
月明かり see styles |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
月本えり see styles |
tsukimotoeri つきもとえり |
(person) Tsukimoto Eri (1984.3.3-) |
月灯かり see styles |
tsukiakari つきあかり |
moonlight |
月給取り see styles |
gekkyuutori / gekkyutori げっきゅうとり |
salaried employee |
有りうる see styles |
ariuru ありうる |
(adj-f,exp) possible; likely; probable |
有りえる see styles |
arieru ありえる |
(adj-f,exp) possible; likely; probable |
有りがち see styles |
arigachi ありがち |
(adj-na,adj-no) (kana only) frequent; common; usual |
有りける see styles |
arikeru ありける |
(exp,adj-f) (kana only) said; aforementioned |
有りさま see styles |
arisama ありさま |
state; condition; circumstances; the way things are or should be; truth |
有りそう see styles |
arisou / ariso ありそう |
(adjectival noun) (kana only) probable; likely |
有りつく see styles |
aritsuku ありつく |
(v5k,vi) (kana only) to get; to obtain; to come by; to find |
有りっ丈 see styles |
arittake ありったけ |
(adv,n) (kana only) all that one has; all that there is; the whole |
有りの儘 see styles |
arinomama ありのまま |
(adj-na,adv,n) (kana only) the truth; fact; as it is; as you are; frank; bare plain |
有りの実 see styles |
arinomi ありのみ |
(See 梨の実) pear |
有り付く see styles |
aritsuku ありつく |
(v5k,vi) (kana only) to get; to obtain; to come by; to find |
有り体に see styles |
ariteini / ariteni ありていに |
(exp,adv) as it is; frankly |
有り余る see styles |
ariamaru ありあまる |
(v5r,vi) to be superfluous; to be in excess; to be more than enough |
有り切れ see styles |
arigire ありぎれ |
remnants (cloth) |
有り勝ち see styles |
arigachi ありがち |
(adj-na,adj-no) (kana only) frequent; common; usual |
有り合う see styles |
ariau ありあう |
(v5u,vi) to happen to be present |
有り合す see styles |
ariawasu ありあわす |
(Godan verb with "su" ending) to have something on hand; to have something in stock |
有り合せ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
有り得る see styles |
arieru ありえる ariuru ありうる |
(adj-f,exp) possible; likely; probable |
有り明け see styles |
ariake ありあけ |
dawn (sometimes esp. in ref. to the 16th day of the lunar month onward) |
有り有り see styles |
ariari ありあり |
(adv-to,adv) (kana only) clearly; distinctly; vividly |
有り無し see styles |
arinashi ありなし |
(1) existence or nonexistence; presence or absence; (2) consent or refusal; yes or no |
有り難い see styles |
arigatai ありがたい |
(adjective) (kana only) grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude |
有り難う see styles |
arigatou / arigato ありがとう |
(interjection) (kana only) (abbreviation) Thank you; Thanks |
有り難さ see styles |
arigatasa ありがたさ |
(kana only) value; virtue; blessing |
有り難み see styles |
arigatami ありがたみ |
(kana only) value; worth; virtue; blessing |
有り難味 see styles |
arigatami ありがたみ |
(kana only) value; worth; virtue; blessing |
有り難涙 see styles |
arigatanamida ありがたなみだ |
tears of gratitude |
有る限り see styles |
arukagiri あるかぎり |
(1) all (there is); (exp,n-adv) (2) as long as there is |
有機リン see styles |
yuukirin / yukirin ゆうきリン |
(1) organic phosphorus; (can be adjective with の) (2) organophosphorus |
有輝りん see styles |
yuukirin / yukirin ゆうきりん |
(person) Yūki Rin (1978.11.14-) |
望み通り see styles |
nozomidoori のぞみどおり |
just as one wishes |
朝上がり see styles |
asaagari / asagari あさあがり |
(rare) rain that stops in the morning |
期待通り see styles |
kitaidoori きたいどおり |
(adj-no,adv) as expected (positive events); as hoped for |
木のぼり see styles |
kinobori きのぼり |
(noun/participle) tree climbing |
木彫り師 see styles |
kiborishi きぼりし |
(obscure) wood sculptor; woodcarver |
木暗がり see styles |
kokuragari こくらがり |
(rare) darkness under the trees; dark place under the trees |
木版刷り see styles |
mokuhanzuri もくはんずり |
block printing |
木登り魚 see styles |
kinoboriuo きのぼりうお |
(kana only) climbing perch (esp. of genus Anabas) |
木目塗り see styles |
mokumenuri もくめぬり |
graining (lacquering technique) |
木積もり see styles |
kizumori きづもり |
person who estimates the variety and quantity of wood necessary to build a house from looking at the plans |
末広がり see styles |
suehirogari すえひろがり |
(1) (See 末広・すえひろ・1) spreading out like an open fan; (2) (See 末広・すえひろ・2) becoming prosperous; (3) (See 末広・すえひろ・3) folding fan; ceremonial folding fan |
本みりん see styles |
honmirin ほんみりん |
(true) mirin; mirin containing alcohol |
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.