I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23071 total results for your search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

衝き動かす

see styles
 tsukiugokasu
    つきうごかす
(transitive verb) to stimulate; to stir up; to arouse

衝き当たる

see styles
 tsukiataru
    つきあたる
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (2) to come to the end of (a street); (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against

衣笠東開キ

see styles
 kinugasahigashihiraki
    きぬがさひがしひらき
(place-name) Kinugasahigashihiraki

衣笠西開キ

see styles
 kinugasanishihiraki
    きぬがさにしひらき
(place-name) Kinugasanishihiraki

衣笠開キ町

see styles
 kinugasahirakichou / kinugasahirakicho
    きぬがさひらきちょう
(place-name) Kinugasahirakichō

裏取り引き

see styles
 uratorihiki
    うらとりひき
backroom deal

褒めちぎる

see styles
 homechigiru
    ほめちぎる
(transitive verb) to praise (to the skies); to sing the praises (of); to extol

襟巻き蜥蜴

see styles
 erimakitokage
    えりまきとかげ
(kana only) frilled lizard (Chlamydosaurus kingii); frill-necked lizard

西よもぎ沢

see styles
 nishiyomogisawa
    にしよもぎさわ
(place-name) Nishiyomogisawa

西川きよし

see styles
 nishikawakiyoshi
    にしかわきよし
(person) Nishikawa Kiyoshi (1946.7-)

見きわめる

see styles
 mikiwameru
    みきわめる
(transitive verb) to ascertain; to make sure of; to determine; to probe; to get to the bottom (of something)

Variations:
覗き
覘き

 nozoki
    のぞき
(noun - becomes adjective with の) (1) peep; peeping; (2) (abbreviation) (See 覗き機関) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures

覗き絡繰り

see styles
 nozokikarakuri
    のぞきからくり
peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures

親父ギャグ

see styles
 oyajigyagu; oyajigyagu
    おやじギャグ; オヤジギャグ
(kana only) (colloquialism) bad pun; corny joke; worn-out joke; dad joke

角突き合い

see styles
 tsunotsukiai
    つのつきあい
constant quarreling; constant quarrelling; bickering; wrangling

解きがたい

see styles
 tokigatai
    ときがたい
(adjective) difficult to solve; intractable (problem)

解きほぐす

see styles
 tokihogusu
    ときほぐす
(transitive verb) (1) to disentangle; to unravel; (2) to relax someone

解き明かす

see styles
 tokiakasu
    ときあかす
(transitive verb) to explain; to dispel doubts

言いすぎる

see styles
 iisugiru / isugiru
    いいすぎる
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

言い過ぎる

see styles
 iisugiru / isugiru
    いいすぎる
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

記念すべき

see styles
 kinensubeki
    きねんすべき
(can act as adjective) commemorable; worth commemorating; momentous; monumental

詰め開きで

see styles
 tsumebirakide
    つめびらきで
    tsumehirakide
    つめひらきで
(expression) at close reach (sailing); at close haul

誉めちぎる

see styles
 homechigiru
    ほめちぎる
(transitive verb) to praise (to the skies); to sing the praises (of); to extol

誘き入れる

see styles
 obikiireru / obikireru
    おびきいれる
(transitive verb) to lure; to entice

誘き寄せる

see styles
 obikiyoseru
    おびきよせる
(transitive verb) to lure someone; to entice someone

説きがたい

see styles
 tokigatai
    ときがたい
(adjective) difficult to explain

説きつける

see styles
 tokitsukeru
    ときつける
(transitive verb) to persuade

説きにくい

see styles
 tokinikui
    ときにくい
(adjective) difficult to explain

説き付ける

see styles
 tokitsukeru
    ときつける
(transitive verb) to persuade

説き伏せる

see styles
 tokifuseru
    ときふせる
(transitive verb) to confute; to argue down; to persuade; to convince; to prevail on

説き分ける

see styles
 tokiwakeru
    ときわける
(transitive verb) to explain carefully or by making distinctions

説き勧める

see styles
 tokisusumeru
    ときすすめる
(transitive verb) to persuade

説き明かし

see styles
 tokiakashi
    ときあかし
(noun/participle) explanation; exposition

説き明かす

see styles
 tokiakasu
    ときあかす
(transitive verb) to explain; to make clear; to elucidate; to illustrate

説き起こす

see styles
 tokiokosu
    ときおこす
(Godan verb with "su" ending) to begin one's argument or story or lecture

説き述べる

see styles
 tokinoberu
    ときのべる
(Ichidan verb) (rare) to explain

読みすぎる

see styles
 yomisugiru
    よみすぎる
(Ichidan verb) to read too much

読み過ぎる

see styles
 yomisugiru
    よみすぎる
(Ichidan verb) to read too much

谷口キヨコ

see styles
 taniguchikiyoko
    たにぐちキヨコ
(person) Taniguchi Kiyoko (1964.3.29-)

負けぎらい

see styles
 makegirai
    まけぎらい
(noun or adjectival noun) hating to lose; always wanting to win; unyielding; competitive

貧乏揺るぎ

see styles
 binbouyurugi / binboyurugi
    びんぼうゆるぎ
nervous mannerism

買い物好き

see styles
 kaimonozuki
    かいものずき
shopaholic; compulsive buying; shopaholicism

賤しむべき

see styles
 iyashimubeki
    いやしむべき
(expression) despicable

赤キャベツ

see styles
 akakyabetsu
    あかキャベツ
red cabbage

赤たまねぎ

see styles
 akatamanegi
    あかたまねぎ
red onion; purple onion

赤崎まき子

see styles
 akasakimakiko
    あかさきまきこ
(person) Akasaki Makiko

赤道ギニア

see styles
 sekidouginia / sekidoginia
    せきどうギニア
Equatorial Guinea; (place-name) Equatorial Guinea

走りすぎる

see styles
 hashirisugiru
    はしりすぎる
(transitive verb) (1) to run past; to run by; (2) to go too far ahead

走り過ぎる

see styles
 hashirisugiru
    はしりすぎる
(transitive verb) (1) to run past; to run by; (2) to go too far ahead

起きあがる

see styles
 okiagaru
    おきあがる
(v5r,vi) to rise; to erect; to get up

起き上がる

see styles
 okiagaru
    おきあがる
(v5r,vi) to rise; to erect; to get up

跳ね起きる

see styles
 haneokiru
    はねおきる
(v1,vi) to jump up; to spring up

近づき難い

see styles
 chikazukinikui
    ちかづきにくい
    chikazukigatai
    ちかづきがたい
(adjective) unapproachable; inaccessible; difficult to access

返信はがき

see styles
 henshinhagaki
    へんしんはがき
return postcard

追って書き

see styles
 ottegaki
    おってがき
postscript

退屈しのぎ

see styles
 taikutsushinogi
    たいくつしのぎ
killing time; staving off boredom

送迎デッキ

see styles
 sougeidekki / sogedekki
    そうげいデッキ
observation deck (e.g. at an airport)

透きとおす

see styles
 sukitoosu
    すきとおす
(Godan verb with "su" ending) to be visible through; to be seen through; to shine through

透きとおる

see styles
 sukitooru
    すきとおる
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; (2) to be clear (voice)

透っ破抜き

see styles
 suppanuki
    すっぱぬき
(irregular kanji usage) exposure; disclosure; expose; revelation

這入りきる

see styles
 hairikiru
    はいりきる
(transitive verb) to fit in

通りすぎる

see styles
 toorisugiru
    とおりすぎる
(v1,vi) to pass; to pass through

通り過ぎる

see styles
 toorisugiru
    とおりすぎる
(v1,vi) to pass; to pass through

遅延揺らぎ

see styles
 chienyuragi
    ちえんゆらぎ
{comp} delay variation

過ぎこし方

see styles
 sugikoshikata
    すぎこしかた
(expression) (1) the past; bygone days (years, age, etc.); (2) the course (route) one has come by; the direction one came from

過ぎたこと

see styles
 sugitakoto
    すぎたこと
(exp,n) bygones; the past; past event

過ぎ来し方

see styles
 sugikoshikata
    すぎこしかた
(expression) (1) the past; bygone days (years, age, etc.); (2) the course (route) one has come by; the direction one came from

遣り過ぎる

see styles
 yarisugiru
    やりすぎる
(transitive verb) (kana only) to overdo; to go too far; to go to excess

郵便はがき

see styles
 yuubinhagaki / yubinhagaki
    ゆうびんはがき
postcard

酒井ミキオ

see styles
 sakaimikio
    さかいミキオ
(person) Sakai Mikio (1970.8.24-)

酒井ゆきえ

see styles
 sakaiyukie
    さかいゆきえ
(person) Sakai Yukie (1954.7-)

酵母エキス

see styles
 kouboekisu / koboekisu
    こうぼエキス
yeast extract

重きをなす

see styles
 omokionasu
    おもきをなす
(exp,v5s) to carry weight; to be important; to have influence; to be a leading figure; to be esteemed

重きを置く

see styles
 omokiooku
    おもきをおく
(exp,v5k) (idiom) to emphasize; to attach importance to

重ね継ぎ手

see styles
 kasanetsugite
    かさねつぎて
lap joint (in building)

野口みずき

see styles
 noguchimizuki
    のぐちみずき
(person) Noguchi Mizuki (1978.7.3-)

金比羅スギ

see styles
 konpirasugi
    こんぴらスギ
(place-name) Konpirasugi

鈴木あきえ

see styles
 suzukiakie
    すずきあきえ
(person) Suzuki Akie (1987.3.12-)

鋤き起こす

see styles
 sukiokosu
    すきおこす
(transitive verb) to turn over soil; to dig or plow up (plough)

鍋焼き饂飩

see styles
 nabeyakiudon
    なべやきうどん
udon served in a pot with broth

Variations:
鍾馗
鍾き

 shouki / shoki
    しょうき
(1) Shōki the Plague-Queller; Zhong Kui; traditional Chinese deity said to prevent plagues and ward off evil and reputedly able to command 80,000 demons; (2) (hist) Shōki (WWII fighter aircraft)

鎖付き図書

see styles
 kusaritsukitosho
    くさりつきとしょ
chained library; library where the books are attached to their bookcase with a chain

Variations:
長き
永き

 nagaki
    ながき
(n,n-pref) long distance; long time

長きに亘る

see styles
 nagakiniwataru
    ながきにわたる
(exp,v5r) long (used with period of time); longstanding; for a long time

長きに渡る

see styles
 nagakiniwataru
    ながきにわたる
(exp,v5r) long (used with period of time); longstanding; for a long time

長澤ユキオ

see styles
 nagasawayukio
    ながさわユキオ
(person) Nagasawa Yukio (1967.7.11-)

門田こむぎ

see styles
 kadotakomugi
    かどたこむぎ
(person) Kadota Komugi (1983.4.27-)

開発キット

see styles
 kaihatsukitto
    かいはつキット
{comp} development kit

間引き運転

see styles
 mabikiunten
    まびきうんてん
curtailed transit schedule

関数手続き

see styles
 kansuutetsuzuki / kansutetsuzuki
    かんすうてつづき
{comp} function procedure

闇取り引き

see styles
 yamitorihiki
    やみとりひき
(noun/participle) illegal or black-market transaction; secret deal

阿仁マタギ

see styles
 animatagi
    あにマタギ
(person) Ani Matagi

阿片チンキ

see styles
 ahenchinki; ahenchinki
    あへんチンキ; アヘンチンキ
(kana only) laudanum; opium tincture

降りしきる

see styles
 furishikiru
    ふりしきる
(v5r,vi) to rain incessantly; to downpour

隅付き括弧

see styles
 sumitsukikakko
    すみつきかっこ
(e.g.【】) lenticular bracket

隠しきれる

see styles
 kakushikireru
    かくしきれる
(Ichidan verb) to be able to conceal

隠れキャラ

see styles
 kakurekyara
    かくれキャラ
{vidg} secret character; hidden character

隣付き合い

see styles
 tonarizukiai
    となりづきあい
neighborly relations; neighbourly relations

雑魚キャラ

see styles
 zakokyara; zakokyara
    ざこキャラ; ザコキャラ
(1) background character (in a manga, anime, etc.); unimportant (usu. nameless) character; (2) {vidg} mob (non-player character); easily defeated enemy character; minor enemy character

雛形あきこ

see styles
 hinagataakiko / hinagatakiko
    ひながたあきこ
(person) Hinagata Akiko (1978.1.27-)

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary