Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 21030 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 211 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

除鬚髮


除须发

see styles
chú xū fǎ
    chu2 xu1 fa3
ch`u hsü fa
    chu hsü fa
 jo shuhatsu
shaves one's beard and hair

陪葬品

see styles
péi zàng pǐn
    pei2 zang4 pin3
p`ei tsang p`in
    pei tsang pin
funerary objects (items buried together with the dead)

陳ねる

see styles
 hineru; hineru
    ひねる; ヒネる
(v1,vi) (1) (kana only) to age; to get old; to go stale; (v1,vi) (2) (kana only) to be too grown-up (for one's age); to be precocious; (v1,vi) (3) (kana only) (colloquialism) to become twisted; to become warped; to become perverse

陳仲琳


陈仲琳

see styles
chén zhòng lín
    chen2 zhong4 lin2
ch`en chung lin
    chen chung lin
Chen Zhonglin, aka Xu Zhonglin 許仲琳|许仲琳[Xu3 Zhong4lin2] (c. 1567–c. 1620), Ming novelist, to whom the fantasy novel Investiture of the Gods 封神演義|封神演义[Feng1shen2 Yan3yi4] is attributed, together with Lu Xixing 陸西星|陆西星[Lu4 Xi1xing1]

陸探微


陆探微

see styles
lù tàn wēi
    lu4 tan4 wei1
lu t`an wei
    lu tan wei
Lu Tanwei (active c. 450-490), one of the Four Great Painters of the Six Dynasties 六朝四大家

陸西星


陆西星

see styles
lù xī xīng
    lu4 xi1 xing1
lu hsi hsing
Lu Xixing (1520-c. 1601), Ming Daoist author, to whom the fantasy novel Investiture of the Gods 封神演義|封神演义[Feng1 shen2 Yan3 yi4] is attributed, together with Xu Zhonglin 許仲琳|许仲琳[Xu3 Zhong4 lin2]

随意に

see styles
 manimani
    まにまに
(irregular kanji usage) (adverb) (kana only) at the mercy of (e.g. wind, waves); (act) as one is told (by)

隙き間

see styles
 sukima
    すきま
(irregular okurigana usage) (1) crevice; crack; gap; opening; clearance; (2) spare moment; interval; break; pause; spare time; (3) chink (in one's armor, armour); unpreparedness; carelessness

隠し球

see styles
 kakushidama
    かくしだま
(1) {baseb} hidden ball trick; (2) ace up one's sleeve; secret weapon

隠し芸

see styles
 kakushigei / kakushige
    かくしげい
one's party piece; parlor trick; hidden talent

隨一攝


随一摄

see styles
suí yī shè
    sui2 yi1 she4
sui i she
 zuiisshō
to be subsumed into one

隨息門


随息门

see styles
suí xī mén
    sui2 xi1 men2
sui hsi men
 zuisoku mon
[meditative] approach of according with one's natural respiration

隨所樂


随所乐

see styles
suí suǒ lè
    sui2 suo3 le4
sui so le
 zui shoraku
according to one's desire

隨所欲


随所欲

see styles
suí suǒ yù
    sui2 suo3 yu4
sui so yü
 zuishoyoku
according to one's desire

隨自意


随自意

see styles
suí zì yì
    sui2 zi4 yi4
sui tzu i
 zui jii
in accord with one's own thoughts

隨闕一


随阙一

see styles
suí què yī
    sui2 que4 yi1
sui ch`üeh i
    sui chüeh i
 zuiketsuichi
one without the other

隱諱號


隐讳号

see styles
yǐn huì hào
    yin3 hui4 hao4
yin hui hao
cross symbol (×), used to replace a character one does not wish to display

隱身草


隐身草

see styles
yǐn shēn cǎo
    yin3 shen1 cao3
yin shen ts`ao
    yin shen tsao
legendary grass conferring invisibility; fig. to conceal oneself or one's plans

雅美族

see styles
yǎ měi zú
    ya3 mei3 zu2
ya mei tsu
Tao or Yami, one of the indigenous peoples of Taiwan

集合犯

see styles
 shuugouhan / shugohan
    しゅうごうはん
(1) single crime that naturally consists of a number of incidences and is charged as only one count (e.g. habitual gambling); (2) (See 集団犯罪) crime whose goal requires a large number of people acting together (e.g. insurrection)

集団犯

see styles
 shuudanhan / shudanhan
    しゅうだんはん
crime whose goal requires a large number of people acting together (e.g. insurrection)

雇われ

see styles
 yatoware
    やとわれ
(n-pref,adj-no) person working for someone else (followed by job title); hired

雑える

see styles
 majieru
    まじえる
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to mix; to combine; (2) to exchange (words, fire, etc.); (3) to cross (e.g. swords); to join together

雑居寝

see styles
 zakone
    ざこね
(noun/participle) sleeping together in a huddle

雑魚寝

see styles
 zakone
    ざこね
(noun/participle) sleeping together in a huddle

雙職工


双职工

see styles
shuāng zhí gōng
    shuang1 zhi2 gong1
shuang chih kung
working couple (husband and wife both employed)

雞狗戒


鸡狗戒

see styles
jī gǒu jiè
    ji1 gou3 jie4
chi kou chieh
 keiku kai
Cock or dog discipline, e.g. standing on one leg all day, or eating ordure, like certain ascetics.

離婆多


离婆多

see styles
lí pó duō
    li2 po2 duo1
li p`o to
    li po to
 Ribata
離波多; 離越; 離曰; 梨婆多 Revata; one of the twenty-eight Indian constellations, corresponding with 室 the 'house', (a) Markab, (b) Scheat, Pegasus; name of a disciple of Śākyamuni; of the leader of the second synod; of a member of the third synod; cf. 頡.

離欲時


离欲时

see styles
lí yù shí
    li2 yu4 shi2
li yü shih
 riyoku ji
when one is free from desire

離間語


离间语

see styles
lí jiān yǔ
    li2 jian1 yu3
li chien yü
 riken go
Talk which causes estrangement between friends; alienating words; one of the ten wicked things.

難行道


难行道

see styles
nán xíng dào
    nan2 xing2 dao4
nan hsing tao
 nangyoudou / nangyodo
    なんぎょうどう
{Buddh} (See 易行道) the hard way; striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha)
path of difficult practice

雨降星

see styles
 amefuriboshi
    あめふりぼし
Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions)

雪叩き

see styles
 yukitataki
    ゆきたたき
knocking snow off (one's clogs, etc.)

雪山部

see styles
xuě shān bù
    xue3 shan1 bu4
hsüeh shan pu
 Sessenbu
Haimavatāḥ, the Himālaya school, one of the five divisions of the Mahāsāṅghikaḥ.

零れ種

see styles
 koboredane
    こぼれだね
(1) self-sown seed; self-sown seedling; (2) illegitimate child (e.g. of one's servant)

雷朗族

see styles
léi lǎng zú
    lei2 lang3 zu2
lei lang tsu
Luilang, one of the indigenous peoples of Taiwan

雷除け

see styles
 kaminariyoke; raiyoke
    かみなりよけ; らいよけ
(1) lightning rod; lightning conductor; lightning arrester; (2) charm that protects one from lightning

露一手

see styles
lòu yī shǒu
    lou4 yi1 shou3
lou i shou
to show off one's abilities; to exhibit one's skills

露馬腳


露马脚

see styles
lòu mǎ jiǎo
    lou4 ma3 jiao3
lou ma chiao
to reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature; to give the game away

青壯年


青壮年

see styles
qīng zhuàng nián
    qing1 zhuang4 nian2
ch`ing chuang nien
    ching chuang nien
the prime of one's life

非国民

see styles
 hikokumin
    ひこくみん
unpatriotic person; traitor (to one's country)

非所斷


非所断

see styles
fēi suǒ duàn
    fei1 suo3 duan4
fei so tuan
Not to be cut off, i.e. active or passive nirvana (discipline); one of the 三所斷.

面伏せ

see styles
 omotebuse
    おもてぶせ
(noun/participle) being so embarrassed as to keep one's face down

面変り

see styles
 omogawari
    おもがわり
change in one's looks; change in one's appearance

靴脱ぎ

see styles
 kutsunugi
    くつぬぎ
place where one can remove one's shoes before entering a house

鞍替え

see styles
 kuragae
    くらがえ
(noun/participle) (1) changing one's stance; changing loyalties; changing jobs; switching horses; (2) changing business location; changing houses; changing quarters

鞘走る

see styles
 sayabashiru
    さやばしる
(Godan verb with "ru" ending) (archaism) to slip out of one's scabbard (of swords)

韋將軍


韦将军

see styles
wéi jiàng jun
    wei2 jiang4 jun1
wei chiang chün
(韋天將軍) One of the generals under the southern mahārāja guardian in a temple.

順嘴兒


顺嘴儿

see styles
shùn zuǐ r
    shun4 zui3 r5
shun tsui r
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food)

順風車


顺风车

see styles
shùn fēng chē
    shun4 feng1 che1
shun feng ch`e
    shun feng che
vehicle that gives one a free ride; (fig.) (ride on sb's) coattails; (take advantage of) an opportunity

須菩提


须菩提

see styles
xū pú tí
    xu1 pu2 ti2
hsü p`u t`i
    hsü pu ti
 subodai
    すぼだい
(person) Subhuti (one of Buddha's disciples)
Subhuti, also 須扶提; 須浮帝; 蘇補底 (or 蘇部底); one of the ten chief disciples, said to have been the best exponent of śūnya, or the void 解空第一; he is the principal interlocutor in the Prajñāpāramitā Sūtra. There are two later personages of this name.

須陀洹


须陀洹

see styles
xū tuó huán
    xu1 tuo2 huan2
hsü t`o huan
    hsü to huan
srota-āpanna; also 須陀般那; 窣路多阿半那(or 窣路陀阿半那) (or 窣路多阿鉢囊); intp. by 入流, one who has entered the stream of holy living, also 逆流, one who goes against the stream of transmigration; the first stage of the arhat, that of a śrāvaka, v. 聲聞.

預ける

see styles
 azukeru
    あずける
(transitive verb) (1) to leave (in someone's keeping); to put (in someone's care); to place (in someone's custody); to entrust (someone) with; to deposit; (transitive verb) (2) to put (someone) in charge of; to leave (a matter) in someone's hands; to let (someone) decide; (transitive verb) (3) to lean on; to put one's weight on

預流果

see styles
yù liú guǒ
    yu4 liu2 guo3
yü liu kuo
one who has fully attained the stage of the stream-enterer

頗羅墮


颇罗堕

see styles
pǒ luó duò
    po3 luo2 duo4
p`o lo to
    po lo to
(or 頗羅吒) Bhāradvāja, descendant of the ancient sage Bharadvāja, intp. as one of the six (or eighteen) Brahmin surnames, and as meaning 利根 of keen mind, clever.

領盒飯


领盒饭

see styles
lǐng hé fàn
    ling3 he2 fan4
ling ho fan
(coll.) (of an actor with a bit part) to receive a boxed meal when one's job is done (phrase used e.g. by movie viewers when a character dies)

頞哳吒


頞哳咤

see styles
è zhá zhà
    e4 zha2 zha4
o cha cha
Ataṭa, one of the cold hells.

頬ずり

see styles
 hoozuri
    ほおずり
(noun/participle) rubbing cheeks together (as a display of affection); pressing cheeks together

頬ばる

see styles
 hoobaru
    ほおばる
    houbaru / hobaru
    ほうばる
(ik) (transitive verb) to stuff one's cheeks; to fill one's mouth (with food)

頬張る

see styles
 hoobaru
    ほおばる
    houbaru / hobaru
    ほうばる
(ik) (transitive verb) to stuff one's cheeks; to fill one's mouth (with food)

頬摺り

see styles
 hoozuri
    ほおずり
(noun/participle) rubbing cheeks together (as a display of affection); pressing cheeks together

頬擦り

see styles
 hoozuri
    ほおずり
(noun/participle) rubbing cheeks together (as a display of affection); pressing cheeks together

頬被り

see styles
 hookamuri
    ほおかむり
    hookaburi
    ほおかぶり
(noun/participle) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to)

頭くる

see styles
 atamakuru
    あたまくる
(exp,vk) (abbreviation) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

頭つき

see styles
 kashiratsuki
    かしらつき
    atamatsuki
    あたまつき
(1) hairstyle; shape of one's head; (2) fish served whole; hairstyle; shape of one's head

頭付き

see styles
 kashiratsuki
    かしらつき
    atamatsuki
    あたまつき
(1) hairstyle; shape of one's head; (2) fish served whole; hairstyle; shape of one's head

頭文字


头文字

see styles
tóu wén zì
    tou2 wen2 zi4
t`ou wen tzu
    tou wen tzu
 kashiramoji
    かしらもじ
initial; first letter of word (in Latin script)
(1) first letter of a word; capital letter (at the start of a word or sentence); (2) initials (of one's name)

頭来る

see styles
 atamakuru
    あたまくる
(exp,vk) (abbreviation) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

頭面禮

see styles
tóu miàn lǐ
    tou2 mian4 li3
t`ou mien li
    tou mien li
bowing one's head to the feet of the buddha

頸付き

see styles
 kubitsuki
    くびつき
(archaism) appearance of one's neck

額上珠


额上珠

see styles
é shàng zhū
    e2 shang4 zhu1
o shang chu
The pearl on the forehead, e.g. the buddha-nature in every one.

額付き

see styles
 hitaitsuki
    ひたいつき
shape of one's brow or forehead

顔いろ

see styles
 kaoiro
    かおいろ
(1) complexion; one's colour; one's color; (2) countenance; expression; one's face

顔パス

see styles
 kaopasu
    かおパス
getting free admission on the strength of one's name; being let in somewhere because one is recognized

顔バレ

see styles
 kaobare
    かおバレ
(colloquialism) (See ばれる・1) having one's face revealed; having one's face seen

顔出し

see styles
 kaodashi
    かおだし
(n,vs,vi) (1) putting in an appearance; visiting; attending a meeting; (n,vs,vi) (2) coming to the surface; appearing; showing; (n,vs,vi) (3) showing one's face (on TV, social media, etc.)

顔合せ

see styles
 kaoawase
    かおあわせ
(noun/participle) meeting together; introduction

顔向け

see styles
 kaomuke
    かおむけ
(noun/participle) (often 顔向け(が)できない) showing one's face in public; facing another person

顔見せ

see styles
 kaomise
    かおみせ
(noun/participle) (1) making one's debut; making one's first appearance; (2) (just) showing one's face; showing up; (3) introductory kabuki performance (to introduce the actors); (4) December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform

顔見世

see styles
 kaomise
    かおみせ
(noun/participle) (1) making one's debut; making one's first appearance; (2) (just) showing one's face; showing up; (3) introductory kabuki performance (to introduce the actors); (4) December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform

願い事

see styles
 negaigoto
    ねがいごと
wish; dream; prayer; one's desire

顚倒時

see styles
diān dào shí
    dian1 dao4 shi2
tien tao shih
when [one is] confused

顧愷之


顾恺之

see styles
gù kǎi zhī
    gu4 kai3 zhi1
ku k`ai chih
    ku kai chih
Gu Kaizhi or Ku K'aichih (346-407), famous painter of Eastern Jin dynasty, one of the Four Great Painters of the Six Dynasties 六朝四大家

顰める

see styles
 hisomeru
    ひそめる
    shikameru
    しかめる
(transitive verb) (kana only) to knit (one's eyebrows); (transitive verb) (kana only) to pull a wry face; to screw one's face up; to pucker one's face; to scowl; to grimace; to frown

風呂女

see styles
 furoonna
    ふろおんな
(See 風呂屋者) female prostitute working at a bathhouse (Edo period)

風火輪


风火轮

see styles
fēng huǒ lún
    feng1 huo3 lun2
feng huo lun
(martial arts) wind-and-fire wheel, weapon used in hand-to-hand fighting; (Daoism) a magical pair of wheels on which one can stand to ride at great speed, used by Nezha 哪吒[Ne2 zha5]; (fig.) never-ending treadmill

風物詩

see styles
 fuubutsushi / fubutsushi
    ふうぶつし
(1) thing that reminds one of a particular season; (2) poem about natural scenery; poem about a particular season

飛立つ

see styles
 tobitatsu
    とびたつ
(v5t,vi) to jump up; to start up; to leap to one's feet; to fly away; to take off

飛蚊症


飞蚊症

see styles
fēi wén zhèng
    fei1 wen2 zheng4
fei wen cheng
 hibunshou / hibunsho
    ひぶんしょう
eye floaters (moving spots in the eye's vitreous humor)
{med} myodesopsia; seeing floaters in one's eye

食べ滓

see styles
 tabekasu
    たべかす
(1) leavings of a meal; food scraps; leftovers; (2) food particles (in one's teeth or mouth); bits of food

食べ粕

see styles
 tabekasu
    たべかす
(1) leavings of a meal; food scraps; leftovers; (2) food particles (in one's teeth or mouth); bits of food

食下る

see styles
 kuisagaru
    くいさがる
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (3) (sumo) to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips

食付く

see styles
 kuitsuku
    くいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker

食合い

see styles
 kuiai
    くいあい
(1) biting one another; (2) long and short market interests

食合う

see styles
 kuiau
    くいあう
(v5u,vi) (1) to bite each other; (2) to fit together; (transitive verb) (3) to mutually encroach; (4) to eat together

食合せ

see styles
 kuiawase
    くいあわせ
(1) combination (e.g. of foodstuffs); (2) dovetailing; fitting together

食知量

see styles
shí zhī liáng
    shi2 zhi1 liang2
shih chih liang
knows when one has eaten enough

食縛る

see styles
 kuishibaru
    くいしばる
(transitive verb) to set one's teeth; to clench one's teeth; to grit one's teeth

食靠れ

see styles
 shokumotare
    しょくもたれ
(noun/participle) sitting heavy in one's stomach; remaining undigested

飲み会

see styles
 nomikai
    のみかい
drinking party; get-together

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary