Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10937 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search in the dictionary. I have created 110 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
腕が鳴る
腕がなる

 udeganaru
    うでがなる
(exp,v5r) (idiom) to be itching to put one's skills to use

Variations:
落とす
落す

 otosu
    おとす
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness)

薪を抱いて火を救う

see styles
 takigioidaitehiosukuu / takigioidaitehiosuku
    たきぎをいだいてひをすくう
(expression) (idiom) having one's good intentions backfire dangerously; causing harm when trying to prevent it; trying to put out a fire while carrying kindling

Variations:
蚊帳の外
かやの外

 kayanosoto
    かやのそと
(exp,n) (idiom) being excluded; being ignored; being kept in the dark (about); being kept out of the loop; outside the mosquito net

Variations:
行う
行なう

 okonau
    おこなう
(transitive verb) to perform; to do; to conduct oneself; to carry out

Variations:
行住坐臥
行住座臥

 gyoujuuzaga / gyojuzaga
    ぎょうじゅうざが
(n,adv) (yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying

襤褸っちい(rK)

 borocchii; borocchii / borocchi; borocchi
    ぼろっちい; ボロっちい
(adjective) (kana only) (colloquialism) (See ボロい) worn-out; run-down; beat-up; shabby; dilapidated

角を矯めて牛を殺す

see styles
 tsunootameteushiokorosu
    つのをためてうしをころす
(exp,v5s) (idiom) to throw the baby out with the bath water; to strain at a gnat and swallow a camel; to obsess over insignificant details and miss the larger point; to straighten the horns and kill the cow

Variations:
試し斬り
試し切り

 tameshigiri
    ためしぎり
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets)

詰め腹を切らされる

see styles
 tsumebaraokirasareru
    つめばらをきらされる
(exp,v1) to be forced to bear the responsibility and resign; to be driven out of office

Variations:
読みきる
読み切る

 yomikiru
    よみきる
(transitive verb) (1) to finish reading; to read through; (transitive verb) (2) to figure out; to fully anticipate

責任を持って果たす

see styles
 sekininomottehatasu
    せきにんをもってはたす
(exp,v5s) to take the responsibility (for an action); to carry out in a responsible manner

Variations:
貯留
瀦溜(rK)

 choryuu / choryu
    ちょりゅう
(n,vs,vt,vi) accumulation (e.g. of water); retention; storage; collection; sequestration (e.g. of carbon dioxide)

Variations:
蹴り出す
蹴りだす

 keridasu
    けりだす
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house)

Variations:
迸る
逬る(oK)

 hotobashiru; tobashiru
    ほとばしる; とばしる
(v5r,vi) (kana only) to surge; to well up; to gush out

Variations:
迸る
逬る(rK)

 hotobashiru; tobashiru
    ほとばしる; とばしる
(v5r,vi) (kana only) to surge; to well up; to gush out

Variations:
追ん出す
おん出す

 ondasu
    おんだす
(transitive verb) (colloquialism) (kana only) (See 追い出す) to expel; to drive out

Variations:
送り出す
送りだす

 okuridasu
    おくりだす
(transitive verb) to send out; to forward; to show (a person) out

Variations:
途に就く
途につく

 tonitsuku
    とにつく
(exp,v5k) to set out (on a journey); to start (a task)

Variations:
這い出す
はい出す

 haidasu
    はいだす
(v5s,vi) (1) to crawl out; to creep out; (v5s,vi) (2) to begin to crawl

Variations:
這い出る
はい出る

 haideru
    はいでる
(v1,vi) to crawl out of; to creep out of

Variations:
遅らせる
後らせる

 okuraseru
    おくらせる
(transitive verb) to delay; to postpone; to put off; to slow down; to hold up; to retard; to put back (a clock)

Variations:
運の尽き
運のつき

 unnotsuki
    うんのつき
(expression) out of luck; (at the) end of one's rope

Variations:
運び出す
運びだす

 hakobidasu
    はこびだす
(transitive verb) to carry out (of somewhere); to transport; to take out

Variations:
遣り抜く
やり抜く

 yarinuku
    やりぬく
(transitive verb) to carry out to completion; to accomplish

Variations:
選び取る
選びとる

 erabitoru
    えらびとる
(transitive verb) to choose (and take); to select; to pick (out)

Variations:
酒杯
酒盃(oK)

 shuhai
    しゅはい
sake cup; wine cup

Variations:
野心満々
野心満満

 yashinmanman
    やしんまんまん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) burning with ambition; highly ambitious

Variations:
鉋掛け
カンナ掛け

 kannakake(鉋掛ke); kannagake(kanna掛ke)
    かんなかけ(鉋掛け); カンナがけ(カンナ掛け)
(kana only) planing (wood)

Variations:
長長しい
長々しい

 naganagashii / naganagashi
    ながながしい
(adjective) (See 長たらしい) long, drawn-out; tedious

Variations:
闘志満々
闘志満満

 toushimanman / toshimanman
    とうしまんまん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) brimming with fighting spirit; being strong in the will to fight; burning with combativeness

Variations:
霜降り
霜降

 shimofuri
    しもふり
(adj-no,n) (1) speckled with white; salt-and-pepper (pattern, fabric, etc.); (2) (See 霜降り肉) marbling (of beef); (3) (abbreviation) (See 霜降り作り) (of fish, chicken, shellfish, etc.) blanching by exposure to boiling and then icy water; (4) (orig. meaning) formation of frost

Variations:
飲み水
飲水

 nomimizu
    のみみず
drinking water; potable water

魚心あれば水心あり

see styles
 uogokoroarebamizugokoroari
    うおごころあればみずごころあり
(expression) (proverb) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish

魚心有れば水心有り

see styles
 uokokoroarebamizukokoroari
    うおこころあればみずこころあり
(expression) (idiom) if you do a favor for somebody, you will get a return favor; if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too; you scratch my back and I'll scratch yours

Variations:
鳩尾
水落
水落ち

 mizoochi; mizuochi
    みぞおち; みずおち
(1) (kana only) pit of the stomach; solar plexus; (2) (水落, 水落ち only) place where water falls

アウト・オブ・プレー

 auto obu puree
    アウト・オブ・プレー
(sports) out of play (ball)

アウトドア・リビング

 autodoa ribingu
    アウトドア・リビング
out-door living

あきれて物が言えない

see styles
 akiretemonogaienai
    あきれてものがいえない
(exp,adj-i) astonished beyond words; speechless out of shock

アクティング・アウト

 akutingu auto
    アクティング・アウト
acting out

Variations:
あごを出す
顎を出す

 agoodasu
    あごをだす
(exp,v5s) (idiom) to be exhausted; to be worn out; to be done in

イメージトレーニング

see styles
 imeejitoreeningu
    イメージトレーニング
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run

Variations:
インキー
イン・キー

 inkii; in kii / inki; in ki
    インキー; イン・キー
(noun or participle which takes the aux. verb suru) shutting yourself out (of your car, room, etc.) with the key left inside (wasei: in key)

ウォーター・クーラー

 wootaa kuuraa / woota kura
    ウォーター・クーラー
watercooler; water cooler

ウォーター・シューズ

 wootaa shuuzu / woota shuzu
    ウォーター・シューズ
water shoes; aqua socks

ウォーター・シュート

 wootaa shuuto / woota shuto
    ウォーター・シュート
water chute

ウオーター・スポット

 uootaa supotto / uoota supotto
    ウオーター・スポット
water spot

ウオーター・ドラゴン

 uootaa doragon / uoota doragon
    ウオーター・ドラゴン
water dragon (Physignathus spp.)

ウォーター・ハザード

 wootaa hazaado / woota hazado
    ウォーター・ハザード
water hazard

ウォータークロゼット

see styles
 wootaakurozetto / wootakurozetto
    ウォータークロゼット
water closet

ウォータージャケット

see styles
 wootaajaketto / wootajaketto
    ウォータージャケット
water jacket

ウォーターストリート

see styles
 wootaasutoriito / wootasutorito
    ウォーターストリート
(place-name) Water Street

ウォータースパニエル

see styles
 wootaasupanieru / wootasupanieru
    ウォータースパニエル
water spaniel

ウォータースライダー

see styles
 wootaasuraidaa / wootasuraida
    ウォータースライダー
water slide; water slider

Variations:
ウッディ
ウッディー

 udi; udii / udi; udi
    ウッディ; ウッディー
(adjectival noun) woody; wood-like; wooden

Variations:
えぐり出す
抉り出す

 eguridasu
    えぐりだす
(transitive verb) (1) to gouge out; to cut out; to scoop out; (transitive verb) (2) to bring to light; to reveal

Variations:
えぐり取る
抉り取る

 eguritoru
    えぐりとる
(transitive verb) to dig out; to hollow out; to cut into

Variations:
おびき出す
誘き出す

 obikidasu
    おびきだす
(transitive verb) to lure (someone) out; to lure away; to decoy out

Variations:
お成り
御成り
御成

 onari
    おなり
(honorific or respectful language) going out (of a noble, shogun, royalty, etc.); visit; attendance

カジュアルウォーター

see styles
 kajuaruwootaa / kajuaruwoota
    カジュアルウォーター
casual water

Variations:
カッと
かっと

 katto(p); katto
    カッと(P); かっと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) flaring up; burning hotly; suddenly becoming bright; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) flying into a rage; losing one's cool; (adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) opening suddenly and widely (e.g. eyes, mouth); (adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) acting resolutely

Variations:
かっ飛ばす
戛飛ばす

 kattobasu
    かっとばす
(transitive verb) to knock out (e.g. homer); to slam; to send flying (e.g. a ball); to wallop (someone)

クラウディングアウト

see styles
 kuraudinguauto
    クラウディングアウト
crowding out

この世の物とも思えぬ

see styles
 konoyonomonotomoomoenu
    このよのものともおもえぬ
(expression) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal

Variations:
ごぼう抜き
牛蒡抜き

 gobounuki / gobonuki
    ごぼうぬき
(1) pulling something out (in a stroke); plucking out; (2) forcibly removing one after another (e.g. demonstrators); (3) overtaking multiple people (in a spurt); pulling ahead

Variations:
サボる
さぼる

 saboru(p); saboru
    サボる(P); さぼる
(v5r,vt,vi) (colloquialism) (from サボタージュ) (See サボタージュ・2) to be truant; to slack off; to play hooky; to skip school; to cut class; to skip out

サルバトールモニター

see styles
 sarubatoorumonitaa / sarubatoorumonita
    サルバトールモニター
water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east); common water monitor

ショッピング・カート

 shoppingu kaato / shoppingu kato
    ショッピング・カート
shopping cart

Variations:
すくい取る
掬い取る

 sukuitoru
    すくいとる
(transitive verb) to dip out; to scoop up; to ladle out

スポーツスタッキング

see styles
 supootsusutakkingu
    スポーツスタッキング
sport stacking; cup stacking; speed stacking

Variations:
ずれる
ズレる

 zureru(p); zureru
    ずれる(P); ズレる
(v1,vi) to slide; to slip off; to get dislocated; to be out of alignment; to get dislodged; to deviate; to shift (position); to be out of sync; to be slightly off; to be off-point

チェックアウトタイム

see styles
 chekkuautotaimu
    チェックアウトタイム
check-out time; checkout time

Variations:
つかみ出す
掴み出す

 tsukamidasu
    つかみだす
(transitive verb) (1) to take out; to take a handful of; to grab and throw; (transitive verb) (2) to turn someone out (of house, room, etc.)

Variations:
とぎ汁
磨ぎ汁
磨汁

 togijiru; togishiru
    とぎじる; とぎしる
water that has been used to wash rice

トニック・ウォーター

 tonikku wootaa / tonikku woota
    トニック・ウォーター
tonic water

Variations:
ドブ川
どぶ川
溝川

 dobugawa
    どぶがわ
ditch with running water; drainage channel

ドロップアウトカラー

see styles
 doroppuautokaraa / doroppuautokara
    ドロップアウトカラー
(computer terminology) drop-out colour

Variations:
どんど焼き
どんど焼

 dondoyaki
    どんどやき
(See どんど) burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)

Variations:
ナイアス
ナーイアス

 naiasu; naaiasu / naiasu; naiasu
    ナイアス; ナーイアス
(See ナイアード) Naiad (water nymph) (gre: Naias)

Variations:
にじみ出る
滲み出る

 nijimideru
    にじみでる
(v1,vi) (1) (See 染み出る) to exude (e.g. sweat); to ooze; to seep out; (v1,vi) (2) to reveal itself (of emotions, etc.)

Variations:
はき口
吐口
吐き口

 hakiguchi
    はきぐち
(See はけ口・1) outlet (for water or gas); spillway

Variations:
バテる
ばてる

 bateru; bateru(p)
    バテる; ばてる(P)
(v1,vi) (colloquialism) to be exhausted; to be worn out

Variations:
ばらす
バラす

 barasu(p); barasu
    ばらす(P); バラす
(transitive verb) (1) (colloquialism) to expose (a secret); to disclose; to reveal; to lay bare; to let out; to give away; (transitive verb) (2) (colloquialism) to take apart; to take to pieces; to disassemble; (transitive verb) (3) (colloquialism) to kill; to do away with; to get rid of; (transitive verb) (4) (colloquialism) to sell (stolen goods); to fence; (transitive verb) (5) {fish} to let (a fish) get away; to lose (a fish) from the hook

Variations:
ばれる
バレる

 bareru(p); bareru
    ばれる(P); バレる
(v1,vi) (1) to leak out (of a secret); to come out; to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.); to be found out; to be discovered; (v1,vi) (2) to get away (of a fish)

Variations:
ひねり殺す
捻り殺す

 hinerikorosu
    ひねりころす
(transitive verb) to crush with one's fingers (an insect, etc.); to kill with ease; to snuff out

フルフェイス・マスク

 furufeisu masuku / furufesu masuku
    フルフェイス・マスク
full-face diving mask which seals the whole face from the water

フレーバーウォーター

see styles
 fureebaawootaa / fureebawoota
    フレーバーウォーター
flavored water (wasei: flavor water); flavoured water; water flavored with fruit, spices, etc.

プレッシャーを掛ける

see styles
 puresshaaokakeru / puresshaokakeru
    プレッシャーをかける
(exp,v1) (kana only) to pressure; to put pressure (on); to press

Variations:
ベンティ
ヴェンティ

 benti; renti
    ベンティ; ヴェンティ
(1) venti (20-ounce cup at Starbucks) (ita: venti); (2) (orig. meaning) twenty

Variations:
まろび出る
転び出る

 marobideru
    まろびでる
(v1,vi) (rare) to roll out; to tumble out

ミッチェルオオトカゲ

see styles
 miccheruootokage
    ミッチェルオオトカゲ
Mitchell's water monitor (Varanus mitchelli, species of carnivorous monitor lizard native to Australia)

ミネラル・ウォーター

 mineraru wootaa / mineraru woota
    ミネラル・ウォーター
mineral water

Variations:
めかし込む
粧し込む

 mekashikomu
    めかしこむ
(v5m,vi) (kana only) to dress oneself up; to deck oneself out

Variations:
めくり返す
捲り返す

 mekurikaesu
    めくりかえす
(transitive verb) to turn inside out; to evert

メルテンスオオトカゲ

see styles
 merutensuootokage
    メルテンスオオトカゲ
Mertens' water monitor (Varanus mertensi, species of carnivorous monitor lizard found in northern Australia)

Variations:
ロウリュ
ロウリュウ

 rouryu; rouryuu / roryu; roryu
    ロウリュ; ロウリュウ
throwing water (esp. with aromatic oils) on hot stones in sauna (fin: löyly)

ワイルド・ウオーター

 wairudo uootaa / wairudo uoota
    ワイルド・ウオーター
wild water

Variations:
ワンダン
ワンダウン

 wandan; wandaun
    ワンダン; ワンダウン
{baseb} (See ワンナウト) one down; one out

Variations:
上がり
揚がり

 agari
    あがり
(n,n-suf) (1) (ant: 下がり・1) rise; increase; ascent; (2) income; takings; earnings; proceeds; (crop) yield; return; profit; (3) completion; end; finish; (4) end result (e.g. of crafts); how something comes out; finish; (5) (kana only) finishing (in a board or card game, etc.); (6) (abbreviation) (See 上がり花) green tea (esp. in a sushi restaurant); (suffix) (7) after (rain, illness, etc.); (suffix) (8) ex- (e.g. ex-bureaucrat); former

上下水道設備製造協会

see styles
 jougesuidousetsubiseizoukyoukai / jogesuidosetsubisezokyokai
    じょうげすいどうせつびせいぞうきょうかい
(o) Water and Wastewater Equipment Manufacturers Association; WWEMA

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary