Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12199 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

しゃぶしゃぶ

see styles
 shabushabu
    しゃぶしゃぶ
(onomatopoeic or mimetic word) {food} (from the sound of the dish being prepared) shabu-shabu; hot pot dish where thinly sliced meat is boiled quickly and then dipped in sauce

シャングリラ

see styles
 shangurira
    シャングリラ
Shangri-la; (place-name) Shangri La (from Lost Horizon, 1933 novel by James Hilton); Shangri-La

シャンメリー

see styles
 shanmerii / shanmeri
    シャンメリー
{tradem} (from シャンパン + メリークリスマス) Chanmery (non-alcoholic sparkling drink with a flavour similar to champagne)

ジョンデイ川

see styles
 jondeigawa / jondegawa
    ジョンデイがわ
(place-name) John Day (river)

シロガネーゼ

see styles
 shiroganeeze
    シロガネーゼ
(slang) Shiroganese; housewife, esp. from up-market Shirogane, who does nothing but shop, dine out, etc.

ズーノーシス

see styles
 zuunooshisu / zunooshisu
    ズーノーシス
(See 動物由来感染症) zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)

すっぽ抜ける

see styles
 supponukeru
    すっぽぬける
(Ichidan verb) (1) to slip out (e.g. from one's fingers); (Ichidan verb) (2) to cleanly forget

スプリッター

see styles
 supurittaa / supuritta
    スプリッター
(See 分波器) splitter (device that splits and reassembles signals from different frequencies)

スポーツの日

see styles
 supootsunohi
    スポーツのひ
(exp,n) (See 体育の日) Health and Sports Day (national holiday; second Monday in October); Sports Day

スポーツ大会

see styles
 supootsutaikai
    スポーツたいかい
(See 運動会) athletic meet (esp. at primary school); sports day; field day

ゼロデイ攻撃

see styles
 zerodeikougeki / zerodekogeki
    ゼロデイこうげき
{comp} zero-day attack

そのとき以来

see styles
 sonotokiirai / sonotokirai
    そのときいらい
(exp,adv) since that time; since then; from that point (on)

その日その日

see styles
 sonohisonohi
    そのひそのひ
(expression) each day; from day to day; day-to-day

その日暮らし

see styles
 sonohigurashi
    そのひぐらし
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time

ダーンドゥル

see styles
 daandodoru / dandodoru
    ダーンドゥル
dirndl; traditional dress from Bavaria, Austria and South Tyrol

タイムセール

see styles
 taimuseeru
    タイムセール
special offers available for a limited time of the day (wasei: time sale); limited-time sale

たたらを踏む

see styles
 tataraofumu
    たたらをふむ
(exp,v5m) to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter

ちゃうくない

see styles
 chaukunai
    ちゃうくない
(expression) (1) (ksb:) (conjugation of ちゃう) (See ちゃう・1) isn't it (that) different (from usual, from what one could expect, etc.)?; isn't that wrong?; (expression) (2) (ksb:) (as a response to a question containing ちゃう) (See ちゃう・1) no, that's wrong; it's not like that; that's not the case

ちゃんぽん語

see styles
 chanpongo
    ちゃんぽんご
words from another language

チラッチラッ

see styles
 chiracchira
    チラッチラッ
(adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) falling lightly (e.g. snow, petals, confetti); fluttering; (2) (onomatopoeic or mimetic word) flickering; twinkling; glimmering; sparkling; dazzling; (3) (onomatopoeic or mimetic word) appearing and disappearing; catching glimpses; (4) (onomatopoeic or mimetic word) glancing (repeatedly); (5) (onomatopoeic or mimetic word) (hear, see) from time to time; intermittently

ちらりほらり

see styles
 chirarihorari
    ちらりほらり
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちらほら・1) here and there; in twos and threes; sporadically; sparsely; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) now and then; from time to time; occasionally; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) lightly fluttering (of falling petals, leaves, etc.); swirling (in the wind)

デー・ゲーム

 dee geemu
    デー・ゲーム
day game

デー・パック

 dee pakku
    デー・パック
day pack

デー・ベッド

 dee beddo
    デー・ベッド
day bed

デー・ホーム

 dee hoomu
    デー・ホーム
day-care center (usu. for the elderly) (centre) (wasei: day home); day center

デーサービス

see styles
 deesaabisu / deesabisu
    デーサービス
nursing in the home by visiting nurses (wasei: day service)

デートレード

see styles
 deetoreedo
    デートレード
day trade

テープ起こし

see styles
 teepuokoshi
    テープおこし
(noun - becomes adjective with の) (See 起こす・おこす・7) tape transcription; transcribing from recorded tape; audio-typing

デイ・パック

 dei pakku / de pakku
    デイ・パック
day pack

デイ・ベッド

 dei beddo / de beddo
    デイ・ベッド
day bed

デイ・ホーム

 dei hoomu / de hoomu
    デイ・ホーム
day-care center (usu. for the elderly) (centre) (wasei: day home); day center

ディアンドル

see styles
 diandoru
    ディアンドル
dirndl; traditional dress from Bavaria, Austria and South Tyrol

デイキャッチ

see styles
 deikyacchi / dekyacchi
    デイキャッチ
(personal name) Day Catch (radio program)

デイサービス

see styles
 deisaabisu / desabisu
    デイサービス
nursing in the home by visiting nurses (wasei: day service)

デイトレード

see styles
 deitoreedo / detoreedo
    デイトレード
day trade

ディルンドル

see styles
 dirundoru
    ディルンドル
dirndl; traditional dress from Bavaria, Austria and South Tyrol

デインデート

see styles
 deindeeto / dendeeto
    デインデート
day 'n' date (on a wristwatch); day and date

デバンニング

see styles
 debanningu
    デバンニング
unloading goods from a container truck (wasei: de-vanning)

どうか宜しく

see styles
 doukayoroshiku / dokayoroshiku
    どうかよろしく
(expression) (1) (kana only) (See よろしくお願いします・1) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you; (expression) (2) (kana only) (See よろしくお願いします・2) please do; please take care of

どこでもドア

see styles
 dokodemodoa
    どこでもドア
(from the manga; anime Doraemon) anywhere door; door that can take the person walking through it to any place they want

どの口がいう

see styles
 donokuchigaiu
    どのくちがいう
(exp,v5u) I don't want to hear it from you; are you in any position to say that?

どの口が言う

see styles
 donokuchigaiu
    どのくちがいう
(exp,v5u) I don't want to hear it from you; are you in any position to say that?

とんでも無い

see styles
 tondemonai
    とんでもない
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome

ナガヘラザメ

see styles
 nagaherazame
    ナガヘラザメ
flathead catshark (Apristurus macrorhynchus, species from Japan and Taiwan)

に取りまして

see styles
 nitorimashite
    にとりまして
(expression) (polite language) (kana only) (See にとって) to; for; from the standpoint of; as far as ... is concerned

ネ釜(rK)

 nekama; nekama
    ネカマ; ネかま
(slang) (kana only) (from ネット + オカマ) male who pretends to be female online; Guy In Real Life; GIRL

ノー残業デー

see styles
 noozangyoudee / noozangyodee
    ノーざんぎょうデー
no overtime day; day which employees are not allowed to work overtime

バーコード頭

see styles
 baakoodoatama / bakoodoatama
    バーコードあたま
(from "barcode head") someone with hair combed in stripes across their bald spot

ハートビル法

see styles
 haatobiruhou / hatobiruho
    ハートビルほう
{law} (from "heartful building") Building Access Act

ハートメール

see styles
 haatomeeru / hatomeeru
    ハートメール
postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September (wasei: heart mail)

ハートメイル

see styles
 haatomeiru / hatomeru
    ハートメイル
postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September (wasei: heart mail)

はあとめーる

see styles
 haatomeeru / hatomeeru
    はあとめーる
(product) heart mail (postcard for sending to elderly people on Respect-for-the-Aged Day); (product name) heart mail (postcard for sending to elderly people on Respect-for-the-Aged Day)

バイコロジー

see styles
 baikorojii / baikoroji
    バイコロジー
(from bike + ecology) bikecology; bicology

はたから見る

see styles
 hatakaramiru
    はたからみる
(exp,v1) to be seen from the point of view of an onlooker

バックシャン

see styles
 bakkushan
    バックシャン
(colloquialism) woman's fine rear-end (eng: back, ger:); good ass; nice derriere; girl who looks great from behind

ハンゲショウ

see styles
 hangeshou / hangesho
    ハンゲショウ
(1) Chinese lizard's tail (Saururus chinensis); (2) 11th day after the summer solstice; last seed-sowing and rice-planting day

ピーナッツ糖

see styles
 piinattsutou / pinattsuto
    ピーナッツとう
(rare) peanut brittle bar (from Okinawa); peanut candy

ひきわり納豆

see styles
 hikiwarinattou / hikiwarinatto
    ひきわりなっとう
natto made from ground soybeans

ピタゴラ装置

see styles
 pitagorasouchi / pitagorasochi
    ピタゴラそうち
(from the NHK children's TV program PythagoraSwitch) Rube Goldberg machine

ピックアップ

see styles
 pikkuapu
    ピックアップ
(noun/participle) (1) choice (wasei: pick up); selection; picking out (from a larger list); (2) pickup (phonograph); stylus bar; (3) pickup truck; pickup; (4) (physics) pickup (reaction); (personal name) Pickup

ヒントにする

see styles
 hintonisuru
    ヒントにする
(exp,vs-i) to take inspiration from; to use as a hint

ファスト映画

see styles
 fasutoeiga / fasutoega
    ファストえいが
unofficial online video summarizing a feature film (with still images or clips from the film)

ブルー・デー

 buruu dee / buru dee
    ブルー・デー
days of one's menstrual period (wasei: blue day)

ブレクアウト

see styles
 burekuauto
    ブレクアウト
(ik) (n,vs,adj-no) breakout (e.g. from prison)

ブレクジット

see styles
 burekujitto
    ブレクジット
Brexit; withdrawal of the United Kingdom from the European Union

べちょべちょ

see styles
 bechobecho
    べちょべちょ
(adj-na,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) chattering; prattling; gooey; messy (from mud, ink, etc.)

ペット・ロス

 petto rosu
    ペット・ロス
emotional effect on pet owners from losing their pet (wasei: pet loss)

ペレス目白鮫

see styles
 peresumejirozame; peresumejirozame
    ペレスめじろざめ; ペレスメジロザメ
(kana only) (See カリビアンリーフシャーク) Caribbean reef shark (Carcharhinus perezii, species of requiem shark found in the tropical waters of the western Atlantic Ocean from Florida to Brazil)

ぽかぽか陽気

see styles
 pokapokayouki / pokapokayoki
    ぽかぽかようき
nice and warm day; balmy weather

ホバーボード

see styles
 hobaaboodo / hobaboodo
    ホバーボード
hoverboard; hover board; fictional hovering skateboard from the Back to the Future series

ホワイトデー

see styles
 howaitodee
    ホワイトデー
White Day (March 14th)

ホワイトデイ

see styles
 howaitodei / howaitode
    ホワイトデイ
White Day (March 14th)

ボンジュール

see styles
 bonjuuru / bonjuru
    ボンジュール
(interjection) (See 今日は) good day (fre: bonjour); good morning

ボンジョルノ

see styles
 bonjoruno
    ボンジョルノ
(interjection) good morning (ita: buon giorno); good day; (personal name) Bongiorno

マザーズデー

see styles
 mazaazudee / mazazudee
    マザーズデー
Mother's Day

マッチポンプ

see styles
 macchiponpu
    マッチポンプ
(noun/participle) stirring up trouble to get credit from the solution (wasei: match pump, i.e. lighting a match and then putting it out with a water pump)

ミルクレープ

see styles
 mirukureepu
    ミルクレープ
mille crepe (French cake made from layers of crepes) (fre:)

メートル馬力

see styles
 meetorubariki
    メートルばりき
(PS is from Ger. Pferdestärke) metric horsepower (approx. 735W); PS

メクラウナギ

see styles
 mekuraunagi
    メクラウナギ
(kana only) hagfish (esp. the species Myxine garmani from Japan)

メニュー方式

see styles
 menyuuhoushiki / menyuhoshiki
    メニューほうしき
(adj-no,n) (1) {comp} menu-driven; (2) system for customizing aspects of a new home whereby the buyer can pick from a set of options provided by the developer

もういっちょ

see styles
 mouiccho / moiccho
    もういっちょ
(expression) (colloquialism) (from もう一度) (See もう一度・もういちど) once more; again

モンツキベラ

see styles
 montsukibera
    モンツキベラ
Diana's hogfish (Bodianus diana); Bodianus dictynna (separate species from B. diana since 2006)

ヨコシマハギ

see styles
 yokoshimahagi
    ヨコシマハギ
doctorfish (Acanthurus chirurgus, species of tang from the Atlantic Ocean)

Variations:
よりか
よか

 yorika; yoka
    よりか; よか
(expression) (1) (colloquialism) (See より・1) than; (expression) (2) (colloquialism) rather than; instead of; (expression) (3) (colloquialism) from; since; at; on (and after); (expression) (4) (colloquialism) (with neg. sentence; as よりかほかに...ない, よりかしかたがない, etc.) except; but; other than

ルーチェモン

see styles
 ruuchemon / ruchemon
    ルーチェモン
(product) Lucemon (character from Digimon Frontier); (product name) Lucemon (character from Digimon Frontier)

ルッセカット

see styles
 russekatto
    ルッセカット
lussekatt (swe:); Scandinavian saffron bun traditionally eaten on St Lucy's Day

ロコ・ガール

 roko gaaru / roko garu
    ロコ・ガール
girl from Hawaii

ロマンポルノ

see styles
 romanporuno
    ロマンポルノ
(work) adult film series produced in 1971-88 by Nikkatsu (from "roman porno"); (wk) adult film series produced in 1971-88 by Nikkatsu (from "roman porno")

一から十まで

see styles
 ichikarajuumade / ichikarajumade
    いちからじゅうまで
(expression) from A to Z; without exception; in every particular

一切智無所畏


一切智无所畏

see styles
yī qiè zhì wú suǒ wèi
    yi1 qie4 zhi4 wu2 suo3 wei4
i ch`ieh chih wu so wei
    i chieh chih wu so wei
 issaichi musho i
fearlessness resultant from having full understanding of all phenomena

一日を過ごす

see styles
 ichinichiosugosu
    いちにちをすごす
(exp,v5s) to pass a day

一日不如一日

see styles
yī rì bù rú yī rì
    yi1 ri4 bu4 ru2 yi1 ri4
i jih pu ju i jih
to be getting worse by the day

一花咲かせる

see styles
 hitohanasakaseru
    ひとはなさかせる
(exp,v1) to flourish briefly (esp. before retiring or stopping); to have a day in the limelight; to have a stint of success

一門別総当り

see styles
 ichimonbetsusouatari / ichimonbetsusoatari
    いちもんべつそうあたり
{sumo} obsolete rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same group of stables

Variations:
七つ屋
七屋

 nanatsuya
    ななつや
(colloquialism) (archaism) (from 七 and 質 both being read しち) pawnshop

Variations:
七光
七光り

 nanahikari
    ななひかり
benefiting from the influence of a master or parent

丈に(rK)

 dakeni
    だけに
(exp,conj) (1) (kana only) as one would expect from ...; given that ... (naturally ...); because ...; being ...; (exp,conj) (2) (kana only) (used with unexpected results) precisely because ...; all the more because of ...; (exp,conj) (3) (kana only) (as AがAだけに) on account of ...; ... being what it is; (expression) (4) (kana only) (See だけ・1) only to; only for; only in

三役揃い踏み

see styles
 sanyakusoroibumi
    さんやくそろいぶみ
{sumo} ritual stomping in unison on the final day of a tournament

三日とあげず

see styles
 mikkatoagezu
    みっかとあげず
(expression) almost every day; constantly

三日と上げず

see styles
 mikkatoagezu
    みっかとあげず
(expression) almost every day; constantly

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary