I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
松崎しげる see styles |
matsuzakishigeru まつざきしげる |
(person) Matsuzaki Shigeru (1949.11-) |
果たせる哉 see styles |
hataserukana はたせるかな |
(adverb) as expected |
枝を矯める see styles |
edaotameru えだをためる |
(exp,v1) to straighten a branch |
枠を付ける see styles |
wakuotsukeru わくをつける |
(exp,v1) to set a frame; to frame |
枯れ果てる see styles |
karehateru かれはてる |
(v1,vi) to wither completely (of a plant); to dry up completely; to drop all its leaves |
染めつける see styles |
sometsukeru そめつける |
(transitive verb) to dye (in patterns) |
染め上げる see styles |
someageru そめあげる |
(transitive verb) to finish dyeing |
染め付ける see styles |
sometsukeru そめつける |
(transitive verb) to dye (in patterns) |
染め分ける see styles |
somewakeru そめわける |
(transitive verb) to dye in different colors (colours) |
柳京ホテル see styles |
ryugyonhoteru リュギョンホテル |
(place-name) Ryugyong Hotel (North Korea) |
栃ノ海晃嘉 see styles |
tochinoumiteruyoshi / tochinomiteruyoshi とちのうみてるよし |
(person) Tochinoumi Teruyoshi, 49th sumo grand champion |
校を重ねる see styles |
kouokasaneru / kookasaneru こうをかさねる |
(exp,v1) to proofread again and again |
根をつめる see styles |
konotsumeru こんをつめる |
(exp,v1) to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue) |
根を詰める see styles |
konotsumeru こんをつめる |
(exp,v1) to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue) |
格を上げる see styles |
kakuoageru かくをあげる |
(exp,v1) to raise the standard |
格好つける see styles |
kakkoutsukeru / kakkotsukeru かっこつける |
(Ichidan verb) (kana only) to affect a stylish air; to try to look good; to show off |
格好付ける see styles |
kakkoutsukeru / kakkotsukeru かっこつける |
(Ichidan verb) (kana only) to affect a stylish air; to try to look good; to show off |
案を立てる see styles |
anotateru あんをたてる |
(exp,v1) to draft a proposal |
桐島ノエル see styles |
kirishimanoeru きりしまノエル |
(person) Kirishima Noeru (1965.12-) |
梓に上せる see styles |
shininoboseru しにのぼせる |
(exp,v1) to bring (a book) into the world; to publish |
梶原しげる see styles |
kajiwarashigeru かじわらしげる |
(person) Kajiwara Shigeru (1950.7-) |
棚に上げる see styles |
tananiageru たなにあげる |
(exp,v1) (idiom) to be blind to one's shortcomings; to play innocent |
棚へ上げる see styles |
tanaheageru たなへあげる |
(exp,v1) to be blind to one's shortcomings; to play innocent |
森トンネル see styles |
moritonneru もりトンネル |
(place-name) Mori Tunnel |
棺に納める see styles |
kanniosameru かんにおさめる |
(exp,v1) to lay in a coffin |
植えつける see styles |
uetsukeru うえつける |
(transitive verb) to plant |
植え付ける see styles |
uetsukeru うえつける |
(transitive verb) to plant |
植え替える see styles |
uekaeru うえかえる |
(transitive verb) (1) to transplant (a plant); to replant; (transitive verb) (2) to reset (type) |
椿トンネル see styles |
tsubakitonneru つばきトンネル |
(place-name) Tsubaki Tunnel |
極力努める see styles |
kyokuryokutsutomeru きょくりょくつとめる |
(Ichidan verb) to do one's best |
極力勉める see styles |
kyokuryokutsutomeru きょくりょくつとめる |
(Ichidan verb) to do one's best |
楽しませる see styles |
tanoshimaseru たのしませる |
(transitive verb) to amuse; to delight; to entertain; to please; to regale; to give someone a good time; to impart delight; to give pleasure to |
榎トンネル see styles |
enokitonneru えのきトンネル |
(place-name) Enoki Tunnel |
樺杣内覆道 see styles |
kabasomanaitonneru かばそまないトンネル |
(place-name) Kabasomanai Tunnel |
橘トンネル see styles |
tachibanatonneru たちばなトンネル |
(place-name) Tachibana Tunnel |
歌いあげる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
歌い上げる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
歌い始める see styles |
utaihajimeru うたいはじめる |
(Ichidan verb) to start singing |
正鵠を得る see styles |
seikokuoeru / sekokuoeru せいこくをえる |
(exp,v1) (See 正鵠を射る) to hit the mark |
歩き始める see styles |
arukihajimeru あるきはじめる |
(Ichidan verb) to begin to walk; to set out |
歩き疲れる see styles |
arukitsukareru あるきつかれる |
(Ichidan verb) to be tired from walking |
歩き続ける see styles |
arukitsuzukeru あるきつづける |
(Ichidan verb) to keep walking |
歩み続ける see styles |
ayumitsuzukeru あゆみつづける |
(Ichidan verb) to continue (walking) |
歩を進める see styles |
hoosusumeru ほをすすめる |
(exp,v1) (1) to walk; to move forward; (exp,v1) (2) to make progress |
歯が抜ける see styles |
haganukeru はがぬける |
(exp,v1) to lose a tooth; to lose one's teeth |
歯を立てる see styles |
haotateru はをたてる |
(exp,v1) to bite; to sink one's teeth into; to nip |
歯付ベルト see styles |
hatsukiberuto はつきベルト |
toothed belt |
死にかける see styles |
shinikakeru しにかける |
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death |
死に別れる see styles |
shiniwakareru しにわかれる |
(v1,vi) to be separated by death |
死に後れる see styles |
shiniokureru しにおくれる |
(v1,vi) to outlive |
死に掛ける see styles |
shinikakeru しにかける |
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death |
死に絶える see styles |
shinitaeru しにたえる |
(v1,vi) to die out; to become extinct |
死に遅れる see styles |
shiniokureru しにおくれる |
(v1,vi) to outlive |
死を迎える see styles |
shiomukaeru しをむかえる |
(exp,v1) to approach (one's) death; to face (one's) death |
死んでいる see styles |
shindeiru / shinderu しんでいる |
(exp,v1) to be dead; to be lifeless |
死者が出る see styles |
shishagaderu ししゃがでる |
(exp,v1) to cause casualties; to result in deaths |
殴りつける see styles |
naguritsukeru なぐりつける |
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle) |
殴り付ける see styles |
naguritsukeru なぐりつける |
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle) |
段トンネル see styles |
dantonneru だんトンネル |
(place-name) Dan Tunnel |
比を求める see styles |
hiomotomeru ひをもとめる |
(exp,v1) to obtain the ratio |
比屋根照夫 see styles |
hiyaneteruo ひやねてるお |
(person) Hiyane Teruo |
民族大移動 see styles |
minzokudaiidou / minzokudaido みんぞくだいいどう |
Völkerwanderung; great migration in Europe, 4th to 6th century CE |
気おされる see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気がひける see styles |
kigahikeru きがひける |
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something) |
気がふれる see styles |
kigafureru きがふれる |
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind |
気がめいる see styles |
kigameiru / kigameru きがめいる |
(exp,v5r) to feel depressed; to be down |
気がもめる see styles |
kigamomeru きがもめる |
(exp,v1) to feel anxious; to feel uneasy; to worry |
気が咎める see styles |
kigatogameru きがとがめる |
(exp,v1) to feel guilty; to suffer from a guilty conscience; to feel uneasy; to have qualms about; to have scruples about; to feel regret |
気が引ける see styles |
kigahikeru きがひける |
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something) |
気が抜ける see styles |
kiganukeru きがぬける |
(exp,v1) (1) to feel exhausted (after having been stressed); to feel spent; to feel relieved (from stress); (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour |
気が揉める see styles |
kigamomeru きがもめる |
(exp,v1) to feel anxious; to feel uneasy; to worry |
気が晴れる see styles |
kigahareru きがはれる |
(exp,v1) to feel refreshed; to feel more cheerful; to feel better |
気が滅入る see styles |
kigameiru / kigameru きがめいる |
(exp,v5r) to feel depressed; to be down |
気が紛れる see styles |
kigamagireru きがまぎれる |
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc. |
気が触れる see styles |
kigafureru きがふれる |
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind |
気にかける see styles |
kinikakeru きにかける |
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about |
気にとめる see styles |
kinitomeru きにとめる |
(exp,v1) to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to |
気に掛ける see styles |
kinikakeru きにかける |
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about |
気に留める see styles |
kinitomeru きにとめる |
(exp,v1) to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to |
気をつける see styles |
kiotsukeru きをつける |
(exp,v1) to be careful; to pay attention; to take care |
気を付ける see styles |
kiotsukeru きをつける |
(exp,v1) to be careful; to pay attention; to take care |
気を休める see styles |
kioyasumeru きをやすめる |
(exp,v1) to ease up; to relax attention |
気を入れる see styles |
kioireru きをいれる |
(exp,v1) to do in earnest; to concentrate on; to apply one's mind to |
気を緩める see styles |
kioyurumeru きをゆるめる |
(exp,v1) to relax one's efforts; to let up; to let one's guard down |
気を静める see styles |
kioshizumeru きをしずめる |
(exp,v1) to becalm one's feelings; to compose oneself |
気取られる see styles |
kedorareru けどられる |
(v1,vi) (See 気取る・けどる) to arouse suspicion; to be suspected |
気圧される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気押される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気絶させる see styles |
kizetsusaseru きぜつさせる |
(Ichidan verb) to stun; to make someone swoon |
水チャネル see styles |
mizuchaneru みずチャネル |
aquaporin |
水で薄める see styles |
mizudeusumeru みずでうすめる |
(Ichidan verb) to water down; to dilute with water |
水をあける see styles |
mizuoakeru みずをあける |
(exp,v1) to open up a lead (over one's opponent) |
水をかける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水を向ける see styles |
mizuomukeru みずをむける |
(exp,v1) (1) (idiom) to try and draw someone out; to fish for information; (exp,v1) (2) (for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them; (exp,v1) (3) to offer water before a grave |
水を掛ける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水垣カエル see styles |
mizugakikaeru みずがきカエル |
(person) Mizugaki Kaeru (1974.1.16-) |
水木しげる see styles |
mizukishigeru みずきしげる |
(person) Mizuki Shigeru (1922.3-) |
水蝋樹蝋虫 see styles |
ibotaroumushi / ibotaromushi いぼたろうむし |
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela) |
永岑三千輝 see styles |
nagaminemichiteru ながみねみちてる |
(person) Nagamine Michiteru |
永田照喜治 see styles |
nagataterukichi ながたてるきち |
(person) Nagata Terukichi |
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.