I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
芝原用水路 see styles |
shibawarayousuiro / shibawarayosuiro しばわらようすいろ |
(place-name) Shibawarayousuiro |
芥川龍之介 see styles |
akutagawaryuunosuke / akutagawaryunosuke あくたがわりゅうのすけ |
(person) Akutagawa Ryūnosuke (1892.3.1-1927.7.24) |
芦原温泉駅 see styles |
awaraonseneki あわらおんせんえき |
(st) Awaraonsen Station |
茅盾文學獎 茅盾文学奖 see styles |
máo dùn wén xué jiǎng mao2 dun4 wen2 xue2 jiang3 mao tun wen hsüeh chiang |
Mao Dun Literature Prize, PRC prize for novel writing, awarded since 1982 |
草鞋を脱ぐ see styles |
warajionugu わらじをぬぐ |
(exp,v5g) to complete one's journey |
荒らし回る see styles |
arashimawaru あらしまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to storm through; to ransack; to rampage; to ravage |
荻原なお子 see styles |
ogiwaranaoko おぎわらなおこ |
(person) Ogiwara Naoko |
荻原井泉水 see styles |
ogiwaraseisensui / ogiwarasesensui おぎわらせいせんすい |
(person) Ogiwara Seisensui (1884.6.16-1976.5.20) |
菅原あずさ see styles |
sugawaraazusa / sugawarazusa すがわらあずさ |
(person) Sugawara Azusa (1982.9.7-) |
菅原ますみ see styles |
sugawaramasumi すがわらますみ |
(person) Sugawara Masumi |
菅原千代志 see styles |
sugawarachiyoshi すがわらちよし |
(person) Sugawara Chiyoshi |
菅原喜重郎 see styles |
sugawarakijuurou / sugawarakijuro すがわらきじゅうろう |
(person) Sugawara Kijuurou (1926.11.9-) |
菅原孝標女 see styles |
sugawaratakasuenomusume すがわらたかすえのむすめ |
(personal name) Sugawaratakasuenomusume |
萩原佐代子 see styles |
hagiwarasayoko はぎわらさよこ |
(person) Hagiwara Sayoko (1962.12.1-) |
萩原弥惣治 see styles |
hagiwarayasouji / hagiwarayasoji はぎわらやそうじ |
(person) Hagiwara Yasouji (1933.9.22-) |
萩原朔太郎 see styles |
hagiwarasakutarou / hagiwarasakutaro はぎわらさくたろう |
(person) Hagiwara Sakutarō (1886-1942) |
萩原町中島 see styles |
hagiwarachounakashima / hagiwarachonakashima はぎわらちょうなかしま |
(place-name) Hagiwarachōnakashima |
萩原町串作 see styles |
hagiwarachoukushitsukuri / hagiwarachokushitsukuri はぎわらちょうくしつくり |
(place-name) Hagiwarachōkushitsukuri |
萩原町戸苅 see styles |
hagiwarachoutogari / hagiwarachotogari はぎわらちょうとがり |
(place-name) Hagiwarachōtogari |
萩原町朝宮 see styles |
hagiwarachouasamiya / hagiwarachoasamiya はぎわらちょうあさみや |
(place-name) Hagiwarachōasamiya |
萩原町林野 see styles |
hagiwarachouhayashino / hagiwarachohayashino はぎわらちょうはやしの |
(place-name) Hagiwarachōhayashino |
萩原町築込 see styles |
hagiwarachoutsukikomi / hagiwarachotsukikomi はぎわらちょうつきこみ |
(place-name) Hagiwarachōtsukikomi |
萩原町萩原 see styles |
hagiwarachouhagiwara / hagiwarachohagiwara はぎわらちょうはぎわら |
(place-name) Hagiwarachōhagiwara |
萩原町高木 see styles |
hagiwarachoutakagi / hagiwarachotakagi はぎわらちょうたかぎ |
(place-name) Hagiwarachōtakagi |
萩原町高松 see styles |
hagiwarachoutakamatsu / hagiwarachotakamatsu はぎわらちょうたかまつ |
(place-name) Hagiwarachōtakamatsu |
萩原美樹子 see styles |
hagiwaramikiko はぎわらみきこ |
(person) Hagiwara Mikiko (1970.4.17-) |
著作権侵害 see styles |
chosakukenshingai ちょさくけんしんがい |
copyright infringement; copyright violation; (software, etc.) piracy |
蓮河原新町 see styles |
hasukawarashinmachi はすかわらしんまち |
(place-name) Hasukawarashinmachi |
Variations: |
kuramoto くらもと |
(1) brewery (sake, soy); brewer; (2) (archaism) warehouse overseer |
薄気味悪い see styles |
usukimiwarui うすきみわるい |
(adjective) weird; eerie; uncanny |
薩克洛夫獎 萨克洛夫奖 see styles |
sà kè luò fū jiǎng sa4 ke4 luo4 fu1 jiang3 sa k`o lo fu chiang sa ko lo fu chiang |
Sakharov Prize for Freedom of Thought, awarded by the European Parliament annually since 1988 |
薩哈羅夫獎 萨哈罗夫奖 see styles |
sà hǎ luó fū jiǎng sa4 ha3 luo2 fu1 jiang3 sa ha lo fu chiang |
Sakharov Prize for Freedom of Thought (awarded by EU since 1988) |
薮ワラビー see styles |
yabuwarabii / yabuwarabi やぶワラビー |
(kana only) pademelon; paddymelon |
藁にも縋る see styles |
waranimosugaru わらにもすがる |
(exp,v5r) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
藤原の効果 see styles |
fujiwaranokouka / fujiwaranokoka ふじわらのこうか |
Fujiwhara effect; Fujiwara effect |
藤原ひとみ see styles |
fujiwarahitomi ふじわらひとみ |
(person) Fujiwara Hitomi (1988.10.12-) |
藤原不比等 see styles |
fujiwaranofuhito ふじわらのふひと |
(person) Fujiwara No Fuhito (659-720) |
藤原乙牟漏 see styles |
fujiwaranootomuro ふじわらのおとむろ |
(person) Fujiwara No Otomuro (760-790) |
藤原仲麻呂 see styles |
fujiwaranonakamaro ふじわらのなかまろ |
(person) Fujiwara No Nakamaro (706-764) |
藤原佐登子 see styles |
fujiwarasatoko ふじわらさとこ |
(person) Fujiwara Satoko |
藤原俊成女 see styles |
fujiwaranotoshinarinomusume ふじわらのとしなりのむすめ |
(person) Fujiwara No Toshinari No Musume |
藤原光親墓 see styles |
fujiwaramitsuchikahaka ふじわらみつちかはか |
(place-name) Fujiwaramitsuchikahaka |
藤原台中町 see styles |
fujiwaradainakamachi ふじわらだいなかまち |
(place-name) Fujiwaradainakamachi |
藤原台北町 see styles |
fujiwaradaikitamachi ふじわらだいきたまち |
(place-name) Fujiwaradaikitamachi |
藤原台南町 see styles |
fujiwaradaiminamimachi ふじわらだいみなみまち |
(place-name) Fujiwaradaiminamimachi |
藤原増寿美 see styles |
fujiwaramasumi ふじわらますみ |
(person) Fujiwara Masumi |
藤原小黒麿 see styles |
fujiwaraoguromaro ふじわらおぐろまろ |
(person) Fujiwara Oguromaro |
藤原武智麿 see styles |
fujiwaramuchimaro ふじわらむちまろ |
(person) Fujiwara Muchimaro |
藤原秀次郎 see styles |
fujiwarahidejirou / fujiwarahidejiro ふじわらひでじろう |
(person) Fujiwara Hidejirō (1940.10.18-) |
藤原範茂墓 see styles |
fujiwaranorishigehaka ふじわらのりしげはか |
(place-name) Fujiwara Norishige (grave) |
藤原緋沙子 see styles |
fujiwarahisako ふじわらひさこ |
(person) Fujiwara Hisako |
藤原総一郎 see styles |
fujiwarasouichirou / fujiwarasoichiro ふじわらそういちろう |
(person) Fujiwara Souichirō |
藤原美智子 see styles |
fujiwaramichiko ふじわらみちこ |
(person) Fujiwara Michiko |
藤原蔵下麿 see styles |
fujiwarakurajimaro ふじわらくらじまろ |
(person) Fujiwara Kurajimaro |
藤原藤房墓 see styles |
fujiwarafujifusahaka ふじわらふじふさはか |
(place-name) Fujiwara Fujifusa (grave) |
藤原道綱母 see styles |
fujiwaranomichitsunanohaha ふじわらのみちつなのはは |
(personal name) Fujiwaranomichitsunanohaha |
藤原鉄之助 see styles |
fujiwaratetsunosuke ふじわらてつのすけ |
(person) Fujiwara Tetsunosuke (1924.10.7-) |
藤原銀次郎 see styles |
fujiwaraginjirou / fujiwaraginjiro ふじわらぎんじろう |
(person) Fujiwara Ginjirō (1869.7.25-1960.3.17) |
藪ワラビー see styles |
yabuwarabii / yabuwarabi やぶワラビー |
(kana only) pademelon; paddymelon |
蘆溝橋事變 芦沟桥事变 see styles |
lú gōu qiáo shì biàn lu2 gou1 qiao2 shi4 bian4 lu kou ch`iao shih pien lu kou chiao shih pien |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] |
蛯川前川原 see styles |
ebikawamaekawara えびかわまえかわら |
(place-name) Ebikawamaekawara |
血が流れる see styles |
chiganagareru ちがながれる |
(exp,v1) (1) blood flows; (exp,v1) (2) (idiom) (usu. ...の血が流れる) to have the blood of ... running in one's veins (artist, warrior, etc.); to be born with particular skills, characteristics, etc.; to have something "in one's blood" |
血の通った see styles |
chinokayotta ちのかよった |
(exp,adj-f) (idiom) flesh-and-blood; human; warm; compassionate; blood-circulating |
血色が悪い see styles |
kesshokugawarui けっしょくがわるい |
(adjective) pale (of complexion); green around the gills; looking unwell |
行なわれる see styles |
okonawareru おこなわれる |
(v1,vi) to be done; to be practiced; to be practised; to take place; to be held; to be prevalent; to be in fashion; to be in vogue; to be current; to come into use |
Variations: |
hyouchou / hyocho ひょうちょう |
(n,vs,vi) (1) outward sign; (noun, transitive verb) (2) symbol (of something abstract); emblem; (3) {biol} distinguishing mark; diagnostic character |
褐色わい星 see styles |
kasshokuwaisei / kasshokuwaise かっしょくわいせい |
(astron) brown dwarf |
西京極河原 see styles |
nishikyougokukawara / nishikyogokukawara にしきょうごくかわら |
(place-name) Nishikyōgokukawara |
西小田原町 see styles |
nishiodawarachou / nishiodawaracho にしおだわらちょう |
(place-name) Nishiodawarachō |
西川原石町 see styles |
nishikawaraishichou / nishikawaraishicho にしかわらいしちょう |
(place-name) Nishikawaraishichō |
西広河原沢 see styles |
nishihirokawarazawa にしひろかわらざわ |
(place-name) Nishihirokawarazawa |
西河原北町 see styles |
nishigawarakitamachi にしがわらきたまち |
(place-name) Nishigawarakitamachi |
西田原本駅 see styles |
nishitawaramotoeki にしたわらもとえき |
(st) Nishitawaramoto Station |
西砂原後町 see styles |
nishisawaragochou / nishisawaragocho にしさわらごちょう |
(place-name) Nishisawaragochō |
要注意人物 see styles |
youchuuijinbutsu / yochuijinbutsu ようちゅういじんぶつ |
person requiring special attention; person to be wary of; person under (police) surveillance; dangerous person |
見てまわる see styles |
mitemawaru みてまわる |
(exp,v5r) to look around; to tour |
見舞われる see styles |
mimawareru みまわれる |
(v1,vi) to experience; to witness; to undergo; to suffer |
解凍ソフト see styles |
kaitousofuto / kaitosofuto かいとうソフト |
{comp} (See 解凍・2) file decompression software |
解決の糸口 see styles |
kaiketsunoitoguchi かいけつのいとぐち |
(exp,n) key to a solution; first step toward a solution; thread to unravel a mystery |
言い終わる see styles |
iiowaru / iowaru いいおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish speaking |
言い聞かす see styles |
iikikasu / ikikasu いいきかす |
(Godan verb with "su" ending) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct |
言聞かせる see styles |
iikikaseru / ikikaseru いいきかせる |
(transitive verb) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct |
詐欺アプリ see styles |
sagiapuri さぎアプリ |
(See アプリ) smartphone app malware; Trojan horse app |
話をそらす see styles |
hanashiosorasu はなしをそらす |
(exp,v5s) to change the subject (e.g. away from something awkward or inconvenient) |
話を逸らす see styles |
hanashiosorasu はなしをそらす |
(exp,v5s) to change the subject (e.g. away from something awkward or inconvenient) |
説を立てる see styles |
setsuotateru せつをたてる |
(exp,v1) to put forward a theory |
読み終わる see styles |
yomiowaru よみおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish reading; to read through |
調子が悪い see styles |
choushigawarui / choshigawarui ちょうしがわるい |
(exp,adj-i) (See 調子がいい・1) in bad shape; not doing well; not going well; out of condition; in poor form |
請うご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
諏訪川原駅 see styles |
suwanokawaraeki すわのかわらえき |
(st) Suwanokawara Station |
謁を賜わる see styles |
etsuotamawaru えつをたまわる |
(exp,v5r) to be granted an audience |
謂れのない see styles |
iwarenonai いわれのない |
(exp,adj-i) (See 謂れ無い) unjustified; unwarranted; unfounded; baseless; groundless |
謙譲語II see styles |
kenjougoni / kenjogoni けんじょうごに |
humble language in which an action or object is not directed toward the listener (or a third party); humble language used as a courtesy |
警戒レベル see styles |
keikaireberu / kekaireberu けいかいレベル |
advisory level (1-5, 5 being the most severe); warning level |
Variations: |
hikyuu / hikyu ひきゅう |
(1) ferocious leopard-like beast (Chinese legendary animal); pixiu; (2) brave warrior |
貝割れ大根 see styles |
kaiwaredaikon かいわれだいこん |
(white) radish sprouts |
費力不討好 费力不讨好 see styles |
fèi lì bù tǎo hǎo fei4 li4 bu4 tao3 hao3 fei li pu t`ao hao fei li pu tao hao |
arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding |
資源割振り see styles |
shigenwarifuri しげんわりふり |
{comp} resource allocation |
贖罪日戰爭 赎罪日战争 see styles |
shú zuì rì zhàn zhēng shu2 zui4 ri4 zhan4 zheng1 shu tsui jih chan cheng |
the Yom Kippur war of October 1973 between Israel and her Arab neighbors |
赤目町柏原 see styles |
akamechoukashiwara / akamechokashiwara あかめちょうかしわら |
(place-name) Akamechōkashiwara |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.