Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59086 total results for your The Old Way - Old School search. I have created 591 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

左胸

see styles
 hidarimune
    ひだりむね
left breast; left side of the chest

左表

see styles
 sahyou / sahyo
    さひょう
chart at the left

左褄

see styles
 hidarizuma
    ひだりづま
(1) left skirt of a kimono; (2) (See 芸妓) geisha (because they often walked holding the left hem of their kimono)

左記

see styles
 saki
    さき
(primarily used in vertical writing) undermentioned (statement); the following; at left; (personal name) Saki

左邊


左边

see styles
zuǒ bian
    zuo3 bian5
tso pien
left; the left side; to the left of

左隣

see styles
 hidaridonari
    ひだりどなり
neighbour to the left (person, building, etc.)

左馬

see styles
 sama
    さま
mirrored version of the kanji character "uma" (usu. depicted on a shogi piece; considered auspicious); (place-name) Sama

巨悪

see styles
 kyoaku
    きょあく
(1) great evil; (2) scum of the earth; monster; fiend

巨頭


巨头

see styles
jù tóu
    ju4 tou2
chü t`ou
    chü tou
 kyotou / kyoto
    きょとう
tycoon; magnate; big player (including company, country, school etc); big shot
(noun - becomes adjective with の) (1) leader; magnate; (noun - becomes adjective with の) (2) big head

巫峽


巫峡

see styles
wū xiá
    wu1 xia2
wu hsia
Wuxia Gorge on the Changjiang or Yangtze, the middle of the Three Gorges 三峽|三峡[San1 Xia2]

差す

see styles
 sasu
    さす
(v5s,vi) (1) (See 射す) to shine; (v5s,vi) (2) to be visible; (v5s,vi) (3) to be tinged with; (v5s,vi) (4) to rise (of water levels); to flow in; (v5s,vi) (5) (See 気が差す,魔が差す) to be felt (i.e. as an emotion); to come over one; (transitive verb) (6) to hold up (an umbrella, etc.); to put up; to raise; (transitive verb) (7) (See 指す・5) to extend one's arm straight ahead (in dance); (transitive verb) (8) (See 挿す・1) to insert; to put in; (transitive verb) (9) (See 挿す・4) to wear (a sword) in one's belt; to wear at one's side; to carry under one's arm; (transitive verb) (10) {sumo} to insert one's arm under an opponent's arm; (transitive verb) (11) (See 刺す・4) to pole (a boat); (transitive verb) (12) (See 注す・1) to pour; to add (liquid); to serve (drinks); (transitive verb) (13) (See 点す・2) to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye; (transitive verb) (14) to light (a fire); to burn; (transitive verb) (15) (See 鎖す) to shut; to close; to lock; to fasten; (suf,v5s) (16) (after the -masu stem of a verb) (See 止す) to stop in the midst of; to leave undone

差數


差数

see styles
chā shù
    cha1 shu4
ch`a shu
    cha shu
difference (the result of subtraction)

差物

see styles
 sashimono
    さしもの
(1) cabinetwork; joinery; (2) hair ornament; hairpin; (3) (archaism) colours; banner; small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period

差足

see styles
 sashiashi
    さしあし
(1) stealthy steps; (2) spurt to overtake a leading horse just before the finish line

己丑

see styles
jǐ chǒu
    ji3 chou3
chi ch`ou
    chi chou
 tsuchinotoushi; kichuu / tsuchinotoshi; kichu
    つちのとうし; きちゅう
twenty-sixth year F2 of the 60 year cycle, e.g. 2009 or 2069
(See 干支・1) Earth Ox (26th term of the sexagenary cycle, e.g. 1949, 2009, 2069)

己亥

see styles
jǐ hài
    ji3 hai4
chi hai
 tsuchinotoi; kigai
    つちのとい; きがい
thirty-sixth year F12 of the 60 year cycle, e.g. 1959 or 2019
(See 干支・1) Earth Boar (36th term of the sexagenary cycle, e.g. 1959, 2019, 2079)

己卯

see styles
jǐ mǎo
    ji3 mao3
chi mao
 tsuchinotou; kibou / tsuchinoto; kibo
    つちのとう; きぼう
sixteenth year F4 of the 60 year cycle, e.g. 1999 or 2059
(See 干支・1) Earth Rabbit (16th term of the sexagenary cycle, e.g. 1939, 1999, 2059)

己巳

see styles
jǐ sì
    ji3 si4
chi ssu
 tsuchinotomi; kishi
    つちのとみ; きし
sixth year F6 of the 60 year cycle, e.g. 1989 or 2049
(See 干支・1) Earth Snake (6th term of the sexagenary cycle, e.g. 1929, 1989, 2049)

己未

see styles
jǐ wèi
    ji3 wei4
chi wei
 tsuchinotohitsuji; kibi
    つちのとひつじ; きび
fifty-sixth year F8 of the 60 year cycle, e.g. 1979 or 2039
(See 干支・1) Earth Sheep (56th term of the sexagenary cycle, e.g. 1919, 1979, 2039)

己界

see styles
jǐ jiè
    ji3 jie4
chi chieh
The buddha-kāya, or realm of Buddha in contrast with the realm of ordinary beings.

己證


己证

see styles
jǐ zhèng
    ji3 zheng4
chi cheng
 koshō
自證 Self-attained assurance of the truth, such as that of the Buddha.

己酉

see styles
jǐ yǒu
    ji3 you3
chi yu
 tsuchinototori; kiyuu / tsuchinototori; kiyu
    つちのととり; きゆう
forty-sixth year F10 of the 60 year cycle, e.g. 1969 or 2029
(See 干支・1) Earth Rooster (46th term of the sexagenary cycle, e.g. 1909, 1969, 2029)

已上

see styles
yǐ shàng
    yi3 shang4
i shang
 ijō
    いじょう
(n-adv,n-t) (1) not less than; ... and more; ... and upwards; (2) beyond ... (e.g. one's means); further (e.g. nothing further to say); more than ... (e.g. cannot pay more than that); (3) above-mentioned; foregoing; (4) since ...; seeing that ...; (5) this is all; that is the end; the end
...and above

已下

see styles
yǐ xià
    yi3 xia4
i hsia
 ige
    いげ
(1) not exceeding; and downward; ... and below; (2) below (e.g. standard); under (e.g. a level); (3) the below-mentioned; the following; the rest
and below

已往

see styles
yǐ wǎng
    yi3 wang3
i wang
 
    いおう
the past
(out-dated kanji) (n-adv,n-t) hereafter; the future; formerly; in ancient times
hereafter

已故

see styles
yǐ gù
    yi3 gu4
i ku
the late; deceased

已然

see styles
yǐ rán
    yi3 ran2
i jan
already; to be already so; to have long been the case

已生

see styles
yǐ shēng
    yi3 sheng1
i sheng
 ishō
部多 bhūta. Become, the moment just come into existence, the present moment; being, existing; a being, ghost, demon; a fact; an element, of which the Hindus have five— earth, water, fire, air, ether; the past.

已還


已还

see styles
yǐ huán
    yi3 huan2
i huan
 i gen
Already returned, or, begun again, e. g. the recommencement of a cycle, or course.

巳年

see styles
 midoshi; hebidoshi
    みどし; へびどし
year of the snake

巳時


巳时

see styles
sì shí
    si4 shi2
ssu shih
 shiji
9-11 am (in the system of two-hour subdivisions used in former times)
9-11 am

巳蛇

see styles
sì shé
    si4 she2
ssu she
Year 6, year of the Snake (e.g. 2001)

巴掌

see styles
bā zhang
    ba1 zhang5
pa chang
palm of the hand; classifier: slap

巴金

see styles
bā jīn
    ba1 jin1
pa chin
 hakin
    はきん
Ba Jin (1904-2005), novelist, author of the trilogy 家春秋[Jia1 Chun1 Qiu1]
(personal name) Hakin

巴錄


巴录

see styles
bā lù
    ba1 lu4
pa lu
Baruch (name); Baruch, disciple of Jeremiah; book of Baruch in the Apocrypha

巷間

see styles
 koukan / kokan
    こうかん
on the street; around town; the world; the public

巻帯

see styles
 makiobi
    まきおび
obi that is not tied but merely wrapped around the body

巻狩

see styles
 makigari
    まきがり
hunt (where the hunting area is surrounded on four sides by hunters)

市上

see styles
 ichiue
    いちうえ
in the town; in the street; (surname) Ichiue

市中

see styles
 ichinaka
    いちなか
(1) in the city; (2) in the community; (surname) Ichinaka

市井

see styles
shì jǐng
    shi4 jing3
shih ching
 ichinoi
    いちのい
marketplace; town; the street (urban milieu); the haunts of the common people
the street; the town; (place-name) Ichinoi

市內


市内

see styles
shì nèi
    shi4 nei4
shih nei
inside the city
See: 市内

市内

see styles
 ichiuchi
    いちうち
(noun - becomes adjective with の) (ant: 市外) in the city; within the city; (surname) Ichiuchi

市国

see styles
 shikoku
    しこく
(See 都市国家) city-state (e.g. the Vatican)

市外

see styles
 shigai
    しがい
(noun - becomes adjective with の) (ant: 市内) outside the city; suburbs

市姫

see styles
 ichihime
    いちひめ
female guardian deity of the market; (place-name, surname) Ichihime

市子

see styles
 machiko
    まちこ
(1) sorceress; medium; female fortuneteller; (2) (archaism) child from the city; (female given name) Machiko

市庭

see styles
 ichiniwa
    いちにわ
(out-dated kanji) (1) (town) market; (2) (the) marketplace; (place-name) Ichiniwa

市撮

see styles
shì cuō
    shi4 cuo1
shih ts`o
    shih tso
milliliter (old)

市有

see styles
 shiyuu / shiyu
    しゆう
(noun - becomes adjective with の) owned by the city

市街

see styles
 shigai
    しがい
(noun - becomes adjective with の) urban areas; the streets; town; city; (place-name) Shigai

市販

see styles
 shihan
    しはん
(noun, transitive verb) (1) putting on the market; putting on sale; making commercially available; (can be adjective with の) (2) commercial; off-the-shelf; store-bought; over-the-counter

市道

see styles
 ichimichi
    いちみち
(1) city road; municipal road; (2) the way of trade; the pursuit of profit; (place-name, surname) Ichimichi

市面

see styles
shì miàn
    shi4 mian4
shih mien
the marketplace (i.e. the world of business and commerce)

布匹

see styles
bù pǐ
    bu4 pi3
pu p`i
    pu pi
cloth (by the yard)

布史

see styles
bù shǐ
    bu4 shi3
pu shih
 fushi
pausa, the 10th month in India.

布団

see styles
 futon
    ふとん
(ateji / phonetic) (1) futon (quilted Japanese-style mattress laid out on the floor); (2) round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)

布局

see styles
 fukyoku
    ふきょく
(n,vs,vi) (1) composition; make-up; (n,vs,vi) (2) {shogi} arrangement (of shogi pieces on the board)

布教

see styles
bù jiào
    bu4 jiao4
pu chiao
 fukyou / fukyo
    ふきょう
(noun, transitive verb) propagation (e.g. a religion); proselytizing; missionary work
To publish, or spread abroad the doctrine.

布目

see styles
 yume
    ゆめ
texture; "grain" of a fabric or cloth; direction of the loom or weave in a roll of fabric; (surname) Yume

布石

see styles
 fuseki
    ふせき
(1) {go} strategic arrangement of go stones at the beginning of a game; opening moves; (noun, transitive verb) (2) preparations; preparatory steps; arrangements; (laying the) groundwork (for)

布薩


布萨

see styles
bù sà
    bu4 sa4
pu sa
 fusatsu
poṣadha, upavasatha, upoṣana; 布沙他 (or 布灑他); 褒沙陀 Pali: uposatha; fasting, a fast, the nurturing or renewal of vows, intp. by 淨住 or 善宿 or 長養, meaning abiding in retreat for spiritual refreshment. There are other similar terms, e. g. 布薩陀婆; 優補陀婆; also 布薩犍度 which the Vinaya uses for the meeting place; 鉢囉帝提舍耶寐 pratideśanīya, is self-examination and public confession during the fast. It is also an old Indian fast. Buddha's monks should meet at the new and fall moons and read the Prātimokṣa sutra for their moral edification, also disciples at home should observe the six fast days and the eight commands. The 布薩日 fast days are the 15th and 29th or 30th of the moon.

布衣

see styles
bù yī
    bu4 yi1
pu i
 hoi; houi / hoi; hoi
    ほい; ほうい
plain cotton clothing; (literary) the common people
(1) (hist) (See 狩衣・1) linen kariginu; (2) (hist) (See 狩衣・2) plain kariginu (Edo period); (3) (hist) commoner

布道

see styles
bù dào
    bu4 dao4
pu tao
to preach (the Christian gospel)

帆座

see styles
 hoza
    ほざ
(astron) Vela (constellation); the Sails

帆影

see styles
 hokage
    ほかげ
sight of a sail (in the distance); (surname, female given name) Hokage

帆脚

see styles
 hoashi
    ほあし
rope that ties the lower end of the sail to the hull (on a Japanese-style ship)

帆足

see styles
 hoharu
    ほはる
rope that ties the lower end of the sail to the hull (on a Japanese-style ship); (surname) Hoharu

师座

see styles
shī zuò
    shi1 zuo4
shih tso
(archaic form of address) his excellency the army commander

希法

see styles
xī fǎ
    xi1 fa3
hsi fa
 kehō
adbhutadharma; supernatural things, prodigies, miracles, a section of the twelve classical books.

希洪

see styles
xī hóng
    xi1 hong2
hsi hung
Gijón (Asturian: Xixón), city in northwest Spain on the bay of Biscay

帖合

see styles
 chouai / choai
    ちょうあい
type of commission system in the book industry in Japan

帝位

see styles
dì wèi
    di4 wei4
ti wei
 teii / te
    ていい
imperial throne
imperial throne; the Crown

帝嚳


帝喾

see styles
dì kù
    di4 ku4
ti k`u
    ti ku
Di Ku or Emperor Ku, one of the Five Legendary Emperors 五帝[wu3 di4], great-grandson of the Yellow Emperor 黃帝|黄帝[Huang2 di4]

帝居

see styles
dì jū
    di4 ju1
ti chü
 taiko
The abode of Indra.

帝心

see styles
dì xīn
    di4 xin1
ti hsin
 Teishin
Title given to 杜順 Tu Shun, founder of the Huayan school, by Tang Tai Tsung.

帝沙

see styles
dì shā
    di4 sha1
ti sha
 teisa / tesa
    ていさ
(female given name) Teisa
Tiṣya; an ancient Buddha; also the father of Śāriputra.

帝相

see styles
dì xiàng
    di4 xiang4
ti hsiang
 Taisō
Indra-dhvaja, a Buddha 'said to have been a contemporary of Śākyamuni, living south-west of our universe, an incarnation of the seventh son of Mahābhijñajñānabhibhū.' Eitel.

帝網


帝网

see styles
dì wǎng
    di4 wang3
ti wang
 taimō
(帝釋網) ? Indra-jala. The net of Indra, hanging in Indra's 宮 hall, out of which all things can be produced; also the name of an incantation considered all-powerful.

帝道

see styles
 teidou / tedo
    ていどう
the imperial way; principles of imperial rule

帝釈

see styles
 taishiyaku
    たいしやく
(abbreviation) {Buddh} (See 帝釈天) Śakra (Deva); Shakra; Indra; Shakra Devanam Indra; the king of heaven in Hindu mythology; (surname) Taishiyaku

帝釋


帝释

see styles
dì shì
    di4 shi4
ti shih
 taishaku
    たいしゃく
(surname) Taishaku
Sovereign Śakra; Indra; 能天帝 mighty lord of devas; Lord of the Trayastriṃśas, i.e. the thirty-three heavens 三十三天 q. v.; he is also styled 釋迦提桓因陀羅 (or 釋迦提婆因陀羅) (or 釋迦提桓因達羅 or 釋迦提婆因達羅); 釋帝桓因 Śakra-devānām Indra.

帥先

see styles
 sossen
    そっせん
(noun/participle) taking the initiative

師古


师古

see styles
shī gǔ
    shi1 gu3
shih ku
following the ways of old; in imitation of ancient style

師子


师子

see styles
shī zǐ
    shi1 zi3
shih tzu
 noriko
    のりこ
(1) lion; (2) left-hand guardian dog at a Shinto shrine; (female given name) Noriko
siṃha, a lion; also 枲伽; idem獅子 Buddha, likened to the lion, the king of animals, in respect of his fearlessness.

師座


师座

see styles
shī zuò
    shi1 zuo4
shih tso
(archaic form of address) his excellency the army commander

師弟


师弟

see styles
shī dì
    shi1 di4
shih ti
 shitei / shite
    してい
young disciple (of the same master); younger or junior male schoolmate
teacher and student; (place-name) Shitei
teacher and student

師恩

see styles
 shion
    しおん
the kindness of a teacher

師拳


师拳

see styles
shī quán
    shi1 quan2
shih ch`üan
    shih chüan
 shiken
the teacher's closed fist

師捲


师捲

see styles
shī juǎn
    shi1 juan3
shih chüan
 shiken
grasps to the role of teacher

師祖


师祖

see styles
shī zǔ
    shi1 zu3
shih tsu
 shiso
The teacher of one's teacher.

師訓

see styles
 shikun
    しくん
the instruction of a teacher

師走

see styles
 shiwasu
    しわす
twelfth month (esp. of the lunar calendar); December; (female given name) Shiwasu

席上

see styles
 sekijou / sekijo
    せきじょう
(n,adv) at the meeting; on the occasion

帯出

see styles
 taishutsu
    たいしゅつ
(noun, transitive verb) taking out (e.g. a book from a library); removing (from the premises); borrowing

帯枕

see styles
 obimakura
    おびまくら
oval pad with two long strips tied underneath the obi to make it look fuller

帰す

see styles
 kisu
    きす
(v5s,vs-c) (1) (See 帰する) to come to (in the end); to end in; (v5s,vs-c) (2) to attribute; to blame

帰京

see styles
 kikyou / kikyo
    ききょう
(n,vs,vi) returning (home) to Tokyo; returning to the capital

帰参

see styles
 kisan
    きさん
(n,vs,vi) (1) returning; coming back; (n,vs,vi) (2) returning to the service of one's master

帰命

see styles
 kimyou / kimyo
    きみょう
{Buddh} (transl. of the Sanskrit "namas") (See 南無) devoting one's life to the Buddha; obeying the Buddha's teachings

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "The Old Way - Old School" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary