Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 20653 total results for your Ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

締まる

see styles
 shimaru
    しまる
(v5r,vi) (1) to be shut; to close; to be closed; (2) to be firm (of a body, face, etc.); to be well-knit; (3) to be locked; (4) to tighten; to be tightened; (5) to become sober; to become tense

締める

see styles
 shimeru(p); shimeru(sk)
    しめる(P); シメる(sk)
(transitive verb) (1) (ant: 緩める・1) to tie; to fasten; to tighten; (transitive verb) (2) to wear (necktie, belt); to put on; (transitive verb) (3) (See 〆る・しめる・1) to total; to sum; (transitive verb) (4) (See 緊める・しめる) to be strict with; (transitive verb) (5) to economize; to economise; to cut down on; (transitive verb) (6) to salt; to marinate; to pickle; to make sushi adding a mixture of vinegar and salt; (v1,vi) (7) to kill (fish, poultry, etc.); (v1,vi) (8) (colloquialism) (oft. as シメる) to strongly press (someone); to crack down on; to keep under strict control

締付け

see styles
 shimetsuke
    しめつけ
pressure; clamping; tightening; fastening

緣覺乘


缘觉乘

see styles
yuán jué shèng
    yuan2 jue2 sheng4
yüan chüeh sheng
 engaku jō
The 'middle conveyance' period, characterized as that of the pratyekabuddha, who is enlightened by the twelve nidānas; it is considered as an advance on the Hīnayāna, cf. śrāvaka, but not yet the standard of the altruistic bodhisattva-vehicle, the Mahāyāna.

緣起法


缘起法

see styles
yuán qǐ fǎ
    yuan2 qi3 fa3
yüan ch`i fa
    yüan chi fa
 engi hō
pratītya-samutpāda; idem 十二緣起, i.e. the twelve nidānas, cf. 十二因緣, 緣起偈; 緣起頌 (緣起法頌) The gāthā of three of the four fundamental dogmas of Buddhism; than all is suffering, that suffering is intensified by desire, and that extinction of desire is practicable. This is found in 智度論. It is also called 緣起法頌. It is placed in the foundations of pagodas and inside of images of Buddha and so is called 法身偈 dharmakāyagāthā.

緩まる

see styles
 yurumaru
    ゆるまる
(v5r,vi) to become loose; to slacken; to soften

縦乗り

see styles
 tatenori; tatenori
    たてのり; タテノリ
pogo; dance in which one jumps up and down to the beat of the music

縦読み

see styles
 tateyomi
    たてよみ
(noun, transitive verb) reading the first character of each line of a horizontally written text (to reveal a hidden word or message); reading acrostically

縮まる

see styles
 chijimaru
    ちぢまる
(v5r,vi) to shorten; to narrow; to close; to shrink

縮める

see styles
 chijimeru
    ちぢめる
(transitive verb) (1) to shorten; to reduce; to condense; to shrink; (transitive verb) (2) to crumple (fabric); to wrinkle; (transitive verb) (3) to make (one's body) smaller; to draw in (one's legs); to duck (one's head)

繋げる

see styles
 tsunageru
    つなげる
(transitive verb) (kana only) to tie; to fasten; to connect; to transfer (phone call)

繡球藤


绣球藤

see styles
xiù qiú téng
    xiu4 qiu2 teng2
hsiu ch`iu t`eng
    hsiu chiu teng
Clematis montana

續索轉


续索转

see styles
xù suǒ zhuǎn
    xu4 suo3 zhuan3
hsü so chuan
 zokusaku ten
continual development

纏まり

see styles
 matomari
    まとまり
(1) (kana only) unity; coherence; consistency; coordination; order; (2) (kana only) settlement; conclusion; closure; completion

纏向川

see styles
 tenkougawa / tenkogawa
    てんこうがわ
(place-name) Tenkougawa

纏無明


缠无明

see styles
chán wú míng
    chan2 wu2 ming2
ch`an wu ming
    chan wu ming
 den mumyō
The bondage of unenlightenment.

纒向川

see styles
 tenkougawa / tenkogawa
    てんこうがわ
(place-name) Tenkougawa

罪する

see styles
 tsumisuru
    つみする
(vs-i,vt) to charge; to sentence; to punish

罰半蹲


罚半蹲

see styles
fá bàn dūn
    fa2 ban4 dun1
fa pan tun
to punish a student by having him stand in a half-squatting position with arms extended forward

羅典語

see styles
 ratengo
    らてんご
(noun - becomes adjective with の) Latin (language)

羅刹天


罗刹天

see styles
luó chà tiān
    luo2 cha4 tian1
lo ch`a t`ien
    lo cha tien
 rasetsu ten
The deva controlling these demons, who has his abode in the southwest corner of the heavens.

羅刹私


罗刹私

see styles
luó chà sī
    luo2 cha4 si1
lo ch`a ssu
    lo cha ssu
 rasetsushi
rākṣasī, also羅叉私; 羅刹斯; 羅刹女 Female demons, of whom the names of eight, ten, and twelve are given, and 500 are also mentioned.

羅曼使


罗曼使

see styles
luó màn shǐ
    luo2 man4 shi3
lo man shih
romance; love affair; more commonly written 羅曼史|罗曼史

羅甸語

see styles
 ratengo
    らてんご
(noun - becomes adjective with の) Latin (language)

美文字

see styles
 bimoji
    びもじ
(colloquialism) (See 漢字) beautifully written (Chinese) character

美術展

see styles
 bijutsuten
    びじゅつてん
art exhibition

翹翹板


翘翘板

see styles
qiào qiào bǎn
    qiao4 qiao4 ban3
ch`iao ch`iao pan
    chiao chiao pan
see-saw; also written 蹺蹺板|跷跷板[qiao1 qiao1 ban3]

翻訳文

see styles
 honyakubun
    ほんやくぶん
translation; piece of translated writing; translated sentence

老三篇

see styles
lǎo sān piān
    lao3 san1 pian1
lao san p`ien
    lao san pien
Lao San Pian, three short essays written by Mao Zedong before the PRC was established

老舗店

see styles
 shiniseten
    しにせてん
(See 老舗) long-established shop; shop of long standing; old shop

老虎凳

see styles
lǎo hǔ dèng
    lao3 hu3 deng4
lao hu teng
tiger bench (torture method in which the victim sits with legs extended horizontally along a bench, upper legs held down with straps while bricks are inserted under the feet, forcing the knee joint to bend in reverse)

考勤簿

see styles
kǎo qín bù
    kao3 qin2 bu4
k`ao ch`in pu
    kao chin pu
attendance record book

考勤表

see styles
kǎo qín biǎo
    kao3 qin2 biao3
k`ao ch`in piao
    kao chin piao
attendance sheet

耆婆天

see styles
qí pó tiān
    qi2 po2 tian1
ch`i p`o t`ien
    chi po tien
 Kiba Ten
Jīva, the deva of long life.

耳たこ

see styles
 mimitako
    みみたこ
(expression) (abbreviation) (idiom) (colloquialism) having been told something so often that one is fed up with it

耳旁風


耳旁风

see styles
ěr páng fēng
    er3 pang2 feng1
erh p`ang feng
    erh pang feng
lit. wind past your ear; fig. something you don't pay much attention to; in one ear and out the other

耳胼胝

see styles
 mimitako
    みみたこ
(expression) (abbreviation) (idiom) (colloquialism) having been told something so often that one is fed up with it

耳触り

see styles
 mimizawari
    みみざわり
(noun - becomes adjective with の) feeling one gets from listening to something

耳邊風


耳边风

see styles
ěr biān fēng
    er3 bian1 feng1
erh pien feng
lit. wind past your ear; fig. something you don't pay much attention to; in one ear and out the other

耶楊子

see styles
 yayousu / yayosu
    やようす
(person) Jan Joosten van Lodensteijn (1556-1623)

耶烈萬


耶烈万

see styles
yē liè wàn
    ye1 lie4 wan4
yeh lieh wan
Yerevan, capital of Armenia; also written 埃里溫|埃里温[Ai1 li3 wen1]

聖体皿

see styles
 seitaisara / setaisara
    せいたいさら
{Christn} (See パテナ) paten

聖天下

see styles
 seitenka / setenka
    せいてんか
(place-name) Seitenka

聖天坂

see styles
 shoutenzaka / shotenzaka
    しょうてんざか
(place-name) Shoutenzaka

聖天堂

see styles
 shoutendou / shotendo
    しょうてんどう
(place-name) Shoutendou

聖天子

see styles
 seitenshi / setenshi
    せいてんし
virtuous emperor

聖天宮

see styles
 seitenguu / setengu
    せいてんぐう
(place-name) Seitenguu

聖天寺

see styles
 seitenji / setenji
    せいてんじ
(personal name) Seitenji

聖天山

see styles
 shoutenyama / shotenyama
    しょうてんやま
(place-name) Shoutenyama

聖天町

see styles
 shoutenchou / shotencho
    しょうてんちょう
(place-name) Shoutenchō

聖道轉


圣道转

see styles
shèng dào zhuǎn
    sheng4 dao4 zhuan3
sheng tao chuan
 shōdō ten
the continuance of the holy path

聞かす

see styles
 kikasu
    きかす
(transitive verb) (1) (See 聞かせる・1) to let (someone) hear; to tell (e.g. a story); to inform (of); (transitive verb) (2) (See 聞かせる・2) to make (someone) listen; to make (someone) understand; to drum into (someone); (transitive verb) (3) (See 聞かせる・3) to grip (someone) with skilful singing, storytelling, etc.; to hold (someone) enchanted by

聞き役

see styles
 kikiyaku
    ききやく
listener's role

聞き手

see styles
 kikite
    ききて
(1) hearer; listener; audience; (2) interviewer; questioner

聞き方

see styles
 kikikata
    ききかた
(1) way of asking; way of listening; (2) listener

聞き物

see styles
 kikimono
    ききもの
worth listening to

聞上手

see styles
 kikijouzu / kikijozu
    ききじょうず
(noun or adjectival noun) good listener

聞入る

see styles
 kikiiru / kikiru
    ききいる
(Godan verb with "ru" ending) to listen attentively to; to be lost in

聞取り

see styles
 kikitori
    ききとり
listening comprehension

聞外す

see styles
 kikihazusu
    ききはずす
(transitive verb) (1) (archaism) to mishear; (2) to stop listening halfway through

聴き手

see styles
 kikite
    ききて
(1) hearer; listener; audience; (2) interviewer; questioner

聴入る

see styles
 kikiiru / kikiru
    ききいる
(Godan verb with "ru" ending) to listen attentively to; to be lost in

聴取り

see styles
 kikitori
    ききとり
listening comprehension

聴取料

see styles
 choushuryou / choshuryo
    ちょうしゅりょう
listener's fee; radio license fee

聴取率

see styles
 choushuritsu / choshuritsu
    ちょうしゅりつ
listener ratings (radio, etc.); listenership

聴取者

see styles
 choushusha / choshusha
    ちょうしゅしゃ
radio listener

聴視者

see styles
 choushisha / choshisha
    ちょうししゃ
(radio or television) audience; viewer; listener; viewership

聴解力

see styles
 choukairyoku / chokairyoku
    ちょうかいりょく
listening comprehension

聴音器

see styles
 chouonki / choonki
    ちょうおんき
listening instrument; sound detector; sound locator; acoustic locator; hydrophone

聴音機

see styles
 chouonki / choonki
    ちょうおんき
listening instrument; sound detector; sound locator; acoustic locator; hydrophone

聽牆根


听墙根

see styles
tīng qiáng gēn
    ting1 qiang2 gen1
t`ing ch`iang ken
    ting chiang ken
to eavesdrop; to listen in secret to sb's conversations

肉叩き

see styles
 nikutataki
    にくたたき
meat tenderizer; meat mallet

肥え溜

see styles
 koedame
    こえだめ
tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser); night soil vat or reservoir; cesspool

肥満性

see styles
 himanshou / himansho
    ひまんしょう
tendency to be obese

肥溜め

see styles
 koedame
    こえだめ
tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser); night soil vat or reservoir; cesspool

肯定句

see styles
kěn dìng jù
    ken3 ding4 ju4
k`en ting chü
    ken ting chü
affirmative sentence

肯定文

see styles
 kouteibun / kotebun
    こうていぶん
{gramm} (ant: 否定文) affirmative sentence

胎藏界

see styles
tāi zàng jiè
    tai1 zang4 jie4
t`ai tsang chieh
    tai tsang chieh
 taizō kai
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部.

胡坐鼻

see styles
 agurabana
    あぐらばな
snub nose; flat nose with flattened nostrils

胡塗蟲


胡涂虫

see styles
hú tu chóng
    hu2 tu5 chong2
hu t`u ch`ung
    hu tu chung
blunderer; bungler; also written 糊塗蟲|糊涂虫

胳肢窩


胳肢窝

see styles
gā zhi wō
    ga1 zhi5 wo1
ka chih wo
armpit; also pr. [ge1 zhi5 wo1]; also written 夾肢窩|夹肢窝[ga1 zhi5 wo1]

胴付鋸

see styles
 douzukinoko / dozukinoko
    どうづきのこ
    doutsukinokogiri / dotsukinokogiri
    どうつきのこぎり
    doutsukinoko / dotsukinoko
    どうつきのこ
saw with a spine; tenon saw; back saw

胸白貂

see styles
 munajiroten; munajiroten
    むなじろてん; ムナジロテン
(kana only) stone marten; beech marten (Martes foina)

胺基酸

see styles
àn jī suān
    an4 ji1 suan1
an chi suan
amino acid; also written 氨基酸

能なし

see styles
 nounashi / nonashi
    のうなし
(1) incompetence; ne'er-do-well; (can be adjective with の) (2) incompetent; dimwitted; brainless

能天気

see styles
 noutenki / notenki
    のうてんき
(adjectival noun) optimistic; thoughtless; carefree; insolent

能無し

see styles
 nounashi / nonashi
    のうなし
(1) incompetence; ne'er-do-well; (can be adjective with の) (2) incompetent; dimwitted; brainless

能転気

see styles
 noutenki / notenki
    のうてんき
(adjectival noun) optimistic; thoughtless; carefree; insolent

能隨轉


能随转

see styles
néng suí zhuǎn
    neng2 sui2 zhuan3
neng sui chuan
 nō zuiten
to engage in

脅える

see styles
 obieru
    おびえる
(v1,vi) to become frightened; to be frightened (of); to be scared (of)

脅かす

see styles
 obiyakasu
    おびやかす
    odokasu
    おどかす
(transitive verb) (1) to intimidate; to scare; (2) to jeopardize; to endanger; to imperil; (transitive verb) (1) to threaten; to menace; (2) to startle; to surprise

脅迫文

see styles
 kyouhakubun / kyohakubun
    きょうはくぶん
(See 脅迫状) threatening letter; intimidating letter

脅迫状

see styles
 kyouhakujou / kyohakujo
    きょうはくじょう
threatening letter; intimidating letter

脅迫的

see styles
 kyouhakuteki / kyohakuteki
    きょうはくてき
(adjectival noun) menacing; threatening

脱亜論

see styles
 datsuaron
    だつあろん
Argument for Leaving Asia; Datsu-A Ron; editorial written by Fukuzawa Yukichi in 1885 calling for Japan to align itself with the West rather than China and Korea

脳天気

see styles
 noutenki / notenki
    のうてんき
(adjectival noun) optimistic; thoughtless; carefree; insolent

脳軟化

see styles
 nounanka / nonanka
    のうなんか
{med} (See 脳軟化症・のうなんかしょう) encephalomalacia; brain softening

脹れる

see styles
 fukureru
    ふくれる
    hareru
    はれる
(v1,vi) (1) to swell (out); to expand; to be inflated; to distend; to bulge; (2) to get cross; to get sulky; to pout; (v1,vi) to swell (from inflammation); to become swollen

腐らす

see styles
 kusarasu
    くさらす
(transitive verb) (1) to let spoil; to leave to rot; to cause to rot; to corrode; (transitive verb) (2) to discourage; to dishearten

腐敗臭

see styles
 fuhaishuu / fuhaishu
    ふはいしゅう
rotten smell; putrid odor

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary