I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12719 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 128 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
太刀魚
太魛

 tachiuo; tachiuo
    たちうお; タチウオ
(kana only) largehead hairtail (Trichiurus lepturus); scabbard fish; beltfish

太平洋標準時

see styles
 taiheiyouhyoujunji / taiheyohyojunji
    たいへいようひょうじゅんじ
Pacific Standard Time; PST

奥の手を使う

see styles
 okunoteotsukau
    おくのてをつかう
(exp,v5u) (idiom) to play one's trump card

奧斯卡金像獎


奥斯卡金像奖

see styles
ào sī kǎ jīn xiàng jiǎng
    ao4 si1 ka3 jin1 xiang4 jiang3
ao ssu k`a chin hsiang chiang
    ao ssu ka chin hsiang chiang
an Academy Award; an Oscar

好い子になる

see styles
 iikoninaru / ikoninaru
    いいこになる
(exp,v5r) to make oneself popular without any regard to others; to take all the credit to oneself

如何によらず

see styles
 ikanniyorazu
    いかんによらず
(expression) (often ...の〜) (See 如何に関わらず) regardless of; irrespective of

Variations:
姥貝
雨波貝

 ubagai; ubagai
    うばがい; ウバガイ
(kana only) (See ホッキ貝) Sakhalin surf clam (Pseudocardium sachalinense)

Variations:

 ko
    こ
(n,n-suf) (1) child; kid; teenager; youngster; young (non-adult) person; (n,n-suf) (2) (one's) child; offspring; (n,n-suf) (3) (also 娘) young woman; (n,n-suf) (4) (See 仔・こ) young (animal); (5) offshoot; (6) (See 元も子もない) interest; (7) (abbreviation) {finc} (See 子株・2) new share; (8) {cards;mahj} (See 親・2) player who is not a dealer; (9) (also 姑) young geisha; young prostitute; (10) (archaism) bird egg; (suffix noun) (11) (after a noun or -masu stem) -er (often of young women)

学位を授ける

see styles
 gakuiosazukeru
    がくいをさずける
(exp,v1) to award a degree

学校裏サイト

see styles
 gakkouurasaito / gakkourasaito
    がっこううらサイト
underground website or online message board for a school where students typically exchange information on tests, commit cyberbullying, etc.

Variations:
安牌
安パイ

 anpai; anpai
    あんパイ; アンパイ
(1) (abbreviation) {mahj} (See 安全牌・1) safe tile; tile that may be discarded without risking benefiting an opponent; (2) (abbreviation) (idiom) (See 安全牌・2) no-risk choice; easily handled person

定形外郵便物

see styles
 teikeigaiyuubinbutsu / tekegaiyubinbutsu
    ていけいがいゆうびんぶつ
non-standard-sized mail

客寄せパンダ

see styles
 kyakuyosepanda
    きゃくよせパンダ
star attraction; draw card; crowd puller

客西馬尼花園


客西马尼花园

see styles
kè xī mǎ ní huā yuán
    ke4 xi1 ma3 ni2 hua1 yuan2
k`o hsi ma ni hua yüan
    ko hsi ma ni hua yüan
Garden of Gethsemane (in the Christian passion story)

宮良殿内庭園

see styles
 miyaradonchiteien / miyaradonchiteen
    みやらどんちていえん
(place-name) Miyara Dunchi Gardens (Okinawa)

密迹金剛力士


密迹金刚力士

see styles
mì jī jīn gāng lì shì
    mi4 ji1 jin1 gang1 li4 shi4
mi chi chin kang li shih
 Misshaku kongō rikishi
Vajrapāṇi, guardian of buddhas, driving away all yakṣa disturbers, a form of Indra; his dhāraṇīs have been twice translated into Chinese, v. B.N. The 密奢兜 esoteric 'Cintya' is a mantra said to have been used by all the seven buddhas down to and including Śākyamuni.

小石川植物園

see styles
 koishikawashokubutsuen
    こいしかわしょくぶつえん
(place-name) Koishikawa Botanical Gardens

Variations:
居合い
居合

 iai
    いあい
iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards

Variations:
山守
山守り

 yamamori
    やまもり
ranger (forest); mountain guardian

山岳部標準時

see styles
 sangakubuhyoujunji / sangakubuhyojunji
    さんがくぶひょうじゅんじ
Mountain Standard Time; MST

Variations:
山彦
山びこ

 yamabiko
    やまびこ
(1) echo (esp. one reverberating in the mountains); (2) mountain god; mountain guardian deity

Variations:
岩組み
岩組

 iwagumi
    いわぐみ
(See 石組み) arrangement of stones in a garden

工業標準化法

see styles
 kougyouhyoujunkahou / kogyohyojunkaho
    こうぎょうひょうじゅんかほう
industrial standardization law

平均への回帰

see styles
 heikinhenokaiki / hekinhenokaiki
    へいきんへのかいき
(exp,n) {stat} regression toward the mean; regression to the mean

庫肯霍夫公園


库肯霍夫公园

see styles
kù kěn huò fū gōng yuán
    ku4 ken3 huo4 fu1 gong1 yuan2
k`u k`en huo fu kung yüan
    ku ken huo fu kung yüan
Keukenhof, flower garden in Netherlands

弁慶の立往生

see styles
 benkeinotachioujou / benkenotachiojo
    べんけいのたちおうじょう
(exp,n) situation in which one can move neither forward nor backward

Variations:
引き綱
引綱

 hikizuna
    ひきづな
(See リード・5) tow rope; dog lead; bell rope; lanyard; sash cord

Variations:
引札
引き札

 hikifuda
    ひきふだ
(1) announcement flier (e.g. sale at a shop); (2) raffle ticket; lottery ticket; (3) (See 手本引き) hikifuda (type of playing cards numbered 1-6, used by the bank in tehonbiki); kurifuda

Variations:
張り子
張子

 hariko
    はりこ
(1) papier-mâché; (2) (slang) (See 子・こ・8) player who is not a dealer (in cards)

強迫性儲物症


强迫性储物症

see styles
qiǎng pò xìng chǔ wù zhèng
    qiang3 po4 xing4 chu3 wu4 zheng4
ch`iang p`o hsing ch`u wu cheng
    chiang po hsing chu wu cheng
compulsive hoarding

Variations:
形テン
形聴

 keiten; keeten(sk); keiten(sk) / keten; keeten(sk); keten(sk)
    けいテン; ケーテン(sk); ケイテン(sk)
(abbreviation) {mahj} (See 形式聴牌) yaku-less tenpai; hand that is one tile from completion but cannot satisfy a standard win condition

形振り構わず

see styles
 narifurikamawazu
    なりふりかまわず
(expression) (kana only) regardless of appearance

Variations:

 kage
    かげ
(1) shadow; silhouette; figure; shape; (2) reflection; image; (3) ominous sign; (4) light (stars, moon); (5) trace; shadow (of one's former self); (6) (non-standard; usu. written as 陰) (See 陰・かげ・2) behind; background; other side

待ちどうしい

see styles
 machidoushii / machidoshi
    まちどうしい
(ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited

Variations:
後ほど
後程

 nochihodo
    のちほど
(adv,n) later on; eventually; afterwards

後ろに倒れる

see styles
 ushironitaoreru
    うしろにたおれる
(exp,v1) to fall backward

Variations:
後付け
後付

 atozuke
    あとづけ
(1) appendix; postscript; back matter; (noun, transitive verb) (2) retrofit; post-installation; custom installation; (noun, transitive verb) (3) giving a reason afterwards; making an excuse after the event

Variations:
徐に
徐ろに

 omomuroni
    おもむろに
(adverb) (1) (kana only) (sometimes considered non-standard) suddenly; abruptly; (adverb) (2) (kana only) (original meaning) slowly; without haste; calmly; gently; deliberately

徒やおろそか

see styles
 adayaorosoka
    あだやおろそか
(adjectival noun) (kana only) making light of; disregarding

Variations:
徒士組
徒組

 kachigumi
    かちぐみ
bodyguards in service of the shogun who would walk ahead of him on an outing (Edo period)

御免あそばせ

see styles
 gomenasobase
    ごめんあそばせ
(expression) (kana only) (polite language) (feminine speech) I beg your pardon

御手柔らかに

see styles
 oteyawarakani
    おてやわらかに
(expression) (idiom) Don't be too hard on me (us, them)

心エコー診断

see styles
 shinekooshindan
    しんエコーしんだん
{med} echocardiography

心を鬼にする

see styles
 kokoroooninisuru
    こころをおににする
(exp,vs-i) (idiom) to harden one's heart; to steel oneself

心待ちにする

see styles
 kokoromachinisuru
    こころまちにする
(exp,vs-i) to look forward to

心肺停止状態

see styles
 shinpaiteishijoutai / shinpaiteshijotai
    しんぱいていしじょうたい
(in a) state of cardiopulmonary arrest

忠実忠実しい

see styles
 mamemameshii / mamemameshi
    まめまめしい
(adjective) (kana only) hardworking; painstaking; diligent; conscientious; sincere

思いやり予算

see styles
 omoiyariyosan
    おもいやりよさん
(exp,n) omoiyari yosan; appreciation payment; financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan

思いをよせる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

思いを寄せる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

思い遣り予算

see styles
 omoiyariyosan
    おもいやりよさん
(exp,n) omoiyari yosan; appreciation payment; financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan

急性心筋梗塞

see styles
 kyuuseishinkinkousoku / kyuseshinkinkosoku
    きゅうせいしんきんこうそく
{med} acute myocardial infarction; AMI

恨みっこなし

see styles
 uramikkonashi
    うらみっこなし
(expression) with no hard feelings

恨みっこ無し

see styles
 uramikkonashi
    うらみっこなし
(expression) with no hard feelings

想いをよせる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

想いを寄せる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

想像しにくい

see styles
 souzoushinikui / sozoshinikui
    そうぞうしにくい
(exp,adj-i) hard to imagine

意気地のない

see styles
 ikujinonai
    いくじのない
(exp,adj-i) spineless; backboneless; timid; cowardly; weak-kneed

愛德華王子島


爱德华王子岛

see styles
ài dé huá wáng zǐ dǎo
    ai4 de2 hua2 wang2 zi3 dao3
ai te hua wang tzu tao
Prince Edward Island (province of Canada)

憂き目を見る

see styles
 ukimeomiru
    うきめをみる
(exp,v1) to have a hard time of it; to have a bitter experience

憎からず思う

see styles
 nikukarazuomou / nikukarazuomo
    にくからずおもう
(exp,v5u) (See 憎からず) to feel affectionate towards; to have feelings for; to care for; to hold dear

成年後見制度

see styles
 seinenkoukenseido / senenkokensedo
    せいねんこうけんせいど
{law} conservatorship; adult guardianship

成年被後見人

see styles
 seinenhikoukennin / senenhikokennin
    せいねんひこうけんにん
{law} adult ward

手あたり次第

see styles
 teatarishidai
    てあたりしだい
(adv,exp) using anything one can lay one's hands on; haphazardly; on the rebound; at random; indiscriminately

手を焼かせる

see styles
 teoyakaseru
    てをやかせる
(exp,v1) to bother; to embarrass; to harass; to give someone a hard time; to give someone a lot of trouble

手当たり次第

see styles
 teatarishidai
    てあたりしだい
(adv,exp) using anything one can lay one's hands on; haphazardly; on the rebound; at random; indiscriminately

打ちかためる

see styles
 uchikatameru
    うちかためる
(transitive verb) to harden by beating

托馬斯·哈代


托马斯·哈代

tuō mǎ sī · hā dài
    tuo1 ma3 si1 · ha1 dai4
t`o ma ssu · ha tai
    to ma ssu · ha tai
Thomas Hardy (1840-1928), English author

批踢踢實業坊


批踢踢实业坊

see styles
pī tī tī shí yè fāng
    pi1 ti1 ti1 shi2 ye4 fang1
p`i t`i t`i shih yeh fang
    pi ti ti shih yeh fang
PTT Bulletin Board System (Tw)

技術基準適合

see styles
 gijutsukijuntekigou / gijutsukijuntekigo
    ぎじゅつきじゅんてきごう
(See 技適) technical standards compliance

Variations:
折り箱
折箱

 oribako
    おりばこ
box made of thin wood or cardboard

拡張スロット

see styles
 kakuchousurotto / kakuchosurotto
    かくちょうスロット
{comp} expansion slot; expansion board slot

Variations:
持ち札
持札

 mochifuda
    もちふだ
cards in one's hand; one's hand

Variations:
指し箸
指箸

 sashibashi
    さしばし
pointing towards someone or something with one's chopsticks (a breach of etiquette)

指折り数える

see styles
 yubiorikazoeru
    ゆびおりかぞえる
(transitive verb) (1) to count on one's fingers; (transitive verb) (2) to count down the days (in anticipation); to look forward to

Variations:
捨て山
捨山

 suteyama
    すてやま
{cards} discard pile

Variations:
捨て札
捨札

 sutefuda
    すてふだ
(1) discard; discarded (playing) card; (2) (archaism) bulletin board displaying the name, age, offence, etc. of a criminal sentenced to death (Edo period)

搭乗ブリッジ

see styles
 toujouburijji / tojoburijji
    とうじょうブリッジ
gangway; boarding bridge

摩訶大大将棋

see styles
 makadaidaishougi / makadaidaishogi
    まかだいだいしょうぎ
{shogi} maka dai dai shogi (large 19x19 board shogi variant)

摸著石頭過河


摸着石头过河

see styles
mō zhe shí tou guò hé
    mo1 zhe5 shi2 tou5 guo4 he2
mo che shih t`ou kuo ho
    mo che shih tou kuo ho
to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom); to advance cautiously, step by step; to feel one's way forward

Variations:
旗持ち
旗持

 hatamochi
    はたもち
standard-bearer; flag-bearer

Variations:
旗竿
旗ざお

 hatazao
    はたざお
(1) flagstaff; flagpole; (2) (kana only) arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra); rock cress

日本工業規格

see styles
 nihonkougyoukikaku / nihonkogyokikaku
    にほんこうぎょうきかく
(name until 2019) (See 日本産業規格) Japan Industrial Standards; JIS; (personal name) Nihonkougyoukikaku

日本有線大賞

see styles
 nihonyuusentaishou / nihonyusentaisho
    にほんゆうせんたいしょう
Japan Cable Radio Awards

日本産業規格

see styles
 nihonsangyoukikaku / nihonsangyokikaku
    にほんさんぎょうきかく
(name from 2019) Japanese Industrial Standards; JIS

日本規格協会

see styles
 nipponkikakukyoukai / nipponkikakukyokai
    にっぽんきかくきょうかい
(org) Japan Standards Association; JSA; (o) Japan Standards Association; JSA

日本農林規格

see styles
 nihonnourinkikaku / nihonnorinkikaku
    にほんのうりんきかく
Japan Agricultural Standard; JAS

旧大乗院庭園

see styles
 kyuudaijouinteien / kyudaijointeen
    きゅうだいじょういんていえん
(place-name) Former Daijō-in Gardens

明けっぴろげ

see styles
 akeppiroge
    あけっぴろげ
(adjectival noun) unguarded; frank; open

Variations:
星屑
星くず

 hoshikuzu
    ほしくず
(1) (countless) stars in the night sky; (2) {astron} stardust

晴れがましい

see styles
 haregamashii / haregamashi
    はれがましい
(adjective) (1) grand; formal; ceremonial; showy; festive; cheerful; (adjective) (2) (feeling) awkward; self-conscious; embarrassed; uncomfortable

暑中お見舞い

see styles
 shochuuomimai / shochuomimai
    しょちゅうおみまい
summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

曰く言い難し

see styles
 iwakuiigatashi / iwakuigatashi
    いわくいいがたし
(expression) it is hard to explain; it is hard to say

曷利沙伐彈那


曷利沙伐弹那

see styles
hé lì shā fá dàn nà
    he2 li4 sha1 fa2 dan4 na4
ho li sha fa tan na
 Karishabadanna
Harṣavardhana, king of Kanyākubja, protector of Buddhism about A. D. 625.

有害化学物質

see styles
 yuugaikagakubusshitsu / yugaikagakubusshitsu
    ゆうがいかがくぶっしつ
{chem} hazardous chemical; toxic chemical substance

期待を寄せる

see styles
 kitaioyoseru
    きたいをよせる
(exp,v1) (often ...に期待を...) to pin one's hope on; to look forward to; to look toward; to get one's hopes up

Variations:

 fuda(p); fumita(ok); funda(ok)
    ふだ(P); ふみた(ok); ふんだ(ok)
(1) ticket; token; check; receipt; (2) label; tag; (3) sign; card; plate; (4) playing card; (5) (See 守り札) charm; talisman; (6) slip of paper posted on shrine pillars by pilgrims

東南植物楽園

see styles
 tounanshokubutsurakuen / tonanshokubutsurakuen
    とうなんしょくぶつらくえん
(place-name) Southeast Botanical Gardens

東山動植物園

see styles
 higashiyamadoushokubutsuen / higashiyamadoshokubutsuen
    ひがしやまどうしょくぶつえん
(place-name) Higashiyama Zoo and Botanical Gardens

Variations:
板割り
板割

 itawari
    いたわり
{MA} board breaking; board splitting

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary