Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
虫の良い see styles |
mushinoyoi むしのよい |
(exp,adj-i) selfish |
虫バイ山 see styles |
mushibaiyama むしバイやま |
(place-name) Mushibaiyama |
虫バイ崎 see styles |
mushibaizaki むしバイざき |
(personal name) Mushibaizaki |
虫食い歯 see styles |
mushikuiba むしくいば |
(See 虫歯) decayed tooth |
蚊食い鳥 see styles |
kakuidori かくいどり |
(obscure) bat |
蛇いちご see styles |
hebiichigo / hebichigo へびいちご kuchinawaichigo くちなわいちご |
(kana only) false strawberry (Duchesnea chrysantha); mock strawberry |
蛇腹縫い see styles |
jabaranui じゃばらぬい |
(See 蛇腹伏せ) pleated stitch |
蛇遣い座 see styles |
hebitsukaiza へびつかいざ |
(astron) Ophiuchus (constellation); the Serpent Bearer |
蝶つがい see styles |
choutsugai / chotsugai ちょうつがい |
(1) hinge (e.g. on a door); (2) joint (esp. an anatomical joint) |
血吸い蛭 see styles |
chisuibiru ちすいびる |
(irregular okurigana usage) (kana only) Hirudo nipponia (species of blood-sucking leech) |
血生臭い see styles |
chinamagusai ちなまぐさい |
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (2) bloody (battle, crime, etc.) |
行き交い see styles |
yukikai ゆきかい ikikai いきかい |
coming and going; traffic |
行き違い see styles |
yukichigai ゆきちがい ikichigai いきちがい |
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement |
行けない see styles |
ikenai いけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ... |
行儀悪い see styles |
gyougiwarui / gyogiwarui ぎょうぎわるい |
(exp,adj-i) bad mannered; naughty; misbehaving |
衝動買い see styles |
shoudougai / shodogai しょうどうがい |
(noun, transitive verb) impulse buying; impulse purchase |
表紙買い see styles |
hyoushigai / hyoshigai ひょうしがい |
(noun/participle) buying a book, magazine because of its cover |
裁ち縫い see styles |
tachinui たちぬい |
(noun/participle) cutting and sewing |
裂け易い see styles |
sakeyasui さけやすい |
(adjective) easily torn; tearable; tear easily; scissile; lacerable |
裏サイト see styles |
urasaito うらサイト |
(See 学校裏サイト,闇サイト) underground website (often critical or containing unofficial information) |
補い合う see styles |
oginaiau おぎないあう |
(Godan verb with "u" ending) to complement |
補助いす see styles |
hojoisu ほじょいす |
auxiliary seat; booster seat; baby seat |
褒め合い see styles |
homeai ほめあい |
logrolling tactics |
襲い掛る see styles |
osoikakaru おそいかかる |
(v5r,vi) to rush on; to attack; to swoop down on |
西インド see styles |
nishiindo / nishindo にしインド |
(1) (abbreviation) (See 西インド諸島) West Indies; (2) Western India |
西ドイツ see styles |
nishidoitsu にしドイツ |
(hist) West Germany (1949-1990); Federal Republic of Germany; (place-name) Nishidoitsu |
覆い隠す see styles |
ooikakusu おおいかくす |
(transitive verb) to mask; to cover; to cloak; to hide; to conceal |
覇権争い see styles |
hakenarasoi はけんあらそい |
leadership competition; power struggle |
見いだす see styles |
miidasu / midasu みいだす |
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.) |
見い出す see styles |
miidasu / midasu みいだす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.) |
見え難い see styles |
mienikui みえにくい |
(adjective) hard to see; obscured |
見づらい see styles |
mizurai みづらい |
(adjective) (1) hard to see; (2) painful to look at |
見にいく see styles |
miniiku / miniku みにいく |
(exp,v5k-s) to go to see (something, someone); to visit |
見にくい see styles |
minikui みにくい |
(adjective) (1) hard to see; (2) obscure; indistinct; illegible |
見やすい see styles |
miyasui みやすい |
(adjective) (1) easy to see; easy to read; (2) easy to understand; (3) (archaism) easy to look at; attractive |
見当違い see styles |
kentouchigai / kentochigai けんとうちがい |
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected |
見目良い see styles |
mimeyoi みめよい |
(adjective) good-looking |
見習い工 see styles |
minaraikou / minaraiko みならいこう |
apprentice |
見舞い品 see styles |
mimaihin みまいひん |
goods offered to a person in distress |
見舞い客 see styles |
mimaikyaku みまいきゃく |
visitor to a sick or distressed person; hospital visitor; inquirer |
見舞い状 see styles |
mimaijou / mimaijo みまいじょう |
get-well card; sympathy letter |
見舞い金 see styles |
mimaikin みまいきん |
(monetary) present to a person in distress; gift of money in token of one's sympathy; solatium |
見苦しい see styles |
migurushii / migurushi みぐるしい |
(adjective) unsightly; ugly; unseemly; indecent; deplorable; disgraceful; shameful |
見間違い see styles |
mimachigai みまちがい |
misjudgement; misjudgment; mistake in vision |
規則正い see styles |
kisokutadashii / kisokutadashi きそくただしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) regular; well-regulated; systematic |
覚え易い see styles |
oboeyasui おぼえやすい |
(adjective) easy to learn |
覚え違い see styles |
oboechigai おぼえちがい |
(noun/participle) misremembering; remembering incorrectly; mistaken memory |
覚せい剤 see styles |
kakuseizai / kakusezai かくせいざい |
stimulant (e.g. psychoactive drugs like methamphetamine, ritalin, etc.) |
覚束ない see styles |
kakusokunai かくそくない obotsukanai おぼつかない |
(ateji / phonetic) (ik) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering; (ateji / phonetic) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering |
覚束無い see styles |
kakusokunai かくそくない obotsukanai おぼつかない |
(ateji / phonetic) (ik) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering; (ateji / phonetic) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering |
親権争い see styles |
shinkenarasoi しんけんあらそい |
custody battle; custody dispute |
覺束ない see styles |
kakusokunai かくそくない obotsukanai おぼつかない |
(ateji / phonetic) (out-dated kanji) (ik) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering; (ateji / phonetic) (out-dated kanji) (adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; (2) (kana only) unreliable; unsteady; shaky; faltering |
角々しい see styles |
kadokadoshii / kadokadoshi かどかどしい |
(adjective) intractable; angular |
角パイプ see styles |
kakupaipu かくパイプ |
square pipe; square tube |
角突合い see styles |
tsunotsukiai つのつきあい |
constant quarreling; constant quarrelling; bickering; wrangling |
角角しい see styles |
kadokadoshii / kadokadoshi かどかどしい |
(adjective) intractable; angular |
解き洗い see styles |
tokiarai ときあらい |
(noun/participle) unstitching and washing |
解き難い see styles |
tokigatai ときがたい |
(adjective) difficult to solve; intractable (problem) |
解けない see styles |
tokenai とけない |
(adjective) unsolvable; insoluble |
解け合い see styles |
tokeai とけあい |
liquidation by compromise |
解せない see styles |
gesenai げせない |
(exp,adj-i) inscrutable; incomprehensible |
解り難い see styles |
wakarinikui わかりにくい |
(adjective) (kana only) hard to understand; incomprehensible; unintelligible |
解んない see styles |
wakannai わかんない |
(exp,adj-i) (colloquialism) not understanding; not knowing |
触れ合い see styles |
fureai ふれあい |
(n,adj-f) (kana only) contact; connectedness; rapport; mutual touching |
言いきる see styles |
iikiru / ikiru いいきる |
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence |
言いさす see styles |
iisasu / isasu いいさす |
(transitive verb) to break off (mid-sentence); to stop (saying) |
言いざま see styles |
iizama / izama いいざま |
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks |
言いすぎ see styles |
iisugi / isugi いいすぎ |
exaggeration; overstatement |
言いたげ see styles |
iitage / itage いいたげ |
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion |
言いたす see styles |
iitasu / itasu いいたす |
(transitive verb) to say something additional; to add (to what was said before) |
言いた気 see styles |
iitage / itage いいたげ |
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion |
言いつけ see styles |
iitsuke / itsuke いいつけ |
(1) order; command; (2) directions; instructions |
言いなす see styles |
iinasu / inasu いいなす |
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that |
言いなり see styles |
iinari / inari いいなり |
doing as one is told; yes-man |
言いはる see styles |
iiharu / iharu いいはる |
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying |
言いぶり see styles |
iiburi / iburi いいぶり |
manner of speaking; manner of expression |
言いやる see styles |
iiyaru / iyaru いいやる |
(transitive verb) to send word |
言いよう see styles |
iiyou / iyo いいよう |
(exp,n) manner of speaking; mode of expression; way of saying something |
言いよる see styles |
iiyoru / iyoru いいよる |
(v5r,vi) to court; to woo; to approach defiantly |
言いわけ see styles |
iiwake / iwake いいわけ |
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation |
言い争い see styles |
iiarasoi / iarasoi いいあらそい |
a quarrel; argument |
言い争う see styles |
iiarasou / iaraso いいあらそう |
(transitive verb) to quarrel; to dispute |
言い交す see styles |
iikawasu / ikawasu いいかわす |
(transitive verb) to have a chat with; to exchange words or promises; to promise; to get engaged |
言い付け see styles |
iitsuke / itsuke いいつけ |
(1) order; command; (2) directions; instructions |
言い伝え see styles |
iitsutae / itsutae いいつたえ |
tradition; legend |
言い做す see styles |
iinasu / inasu いいなす |
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that |
言い出し see styles |
iidashi / idashi いいだし |
opening words; speaking out |
言い出す see styles |
iidasu / idasu いいだす |
(transitive verb) to start talking; to speak; to tell; to propose; to suggest; to break the ice |
言い分け see styles |
iiwake / iwake いいわけ |
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation |
言い切る see styles |
iikiru / ikiru いいきる |
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence |
言い募る see styles |
iitsunoru / itsunoru いいつのる |
(v5r,vi) to argue vehemently |
言い及ぶ see styles |
iioyobu / ioyobu いいおよぶ |
(v5b,vi) to refer to; to mention (e.g. theme) |
言い古す see styles |
iifurusu / ifurusu いいふるす |
(Godan verb with "su" ending) to say repeatedly; to say proverbially |
言い合い see styles |
iiai / iai いいあい |
quarrel; dispute |
言い合う see styles |
iiau / iau いいあう |
(transitive verb) (1) to say to each other; to exchange (jokes, comments, etc.); (v5u,vi) (2) to quarrel; to dispute |
言い囃す see styles |
iihayasu / ihayasu いいはやす |
(transitive verb) to praise; to spread or circulate a rumor (rumour) |
言い回し see styles |
iimawashi / imawashi いいまわし |
expression; phraseology |
言い回す see styles |
iimawasu / imawasu いいまわす |
(transitive verb) to express in a roundabout way |
言い寄る see styles |
iiyoru / iyoru いいよる |
(v5r,vi) to court; to woo; to approach defiantly |
言い尽す see styles |
iitsukusu / itsukusu いいつくす |
(Godan verb with "su" ending) to tell all; to give a full account |
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.