Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 30206 total results for your search. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

無理はない

see styles
 murihanai
    むりはない
(exp,adj-i) (oft. as 〜のも無理はない) natural; understandable; reasonable; no wonder

無理は禁物

see styles
 murihakinmotsu
    むりはきんもつ
(expression) (colloquialism) don't push yourself too hard; don't force yourself

無発酵パン

see styles
 muhakkoupan / muhakkopan
    むはっこうパン
{food} (See 種無しパン) unleavened bread

無知は幸福

see styles
 muchihakoufuku / muchihakofuku
    むちはこうふく
(expression) (proverb) (See 知らぬが仏・しらぬがほとけ) ignorance is bliss

然うすれば

see styles
 sousureba / sosureba
    そうすれば
(conjunction) (kana only) if so; in that case; in that situation

然もなくば

see styles
 samonakuba
    さもなくば
(conj,exp) (kana only) otherwise; else; if not so

然も無くば

see styles
 samonakuba
    さもなくば
(conj,exp) (kana only) otherwise; else; if not so

然らずんば

see styles
 shikarazunba
    しからずんば
(conjunction) (kana only) if not so

然ればこそ

see styles
 sarebakoso
    さればこそ
(expression) (1) (kana only) for that very reason; that is exactly why ...; (expression) (2) (kana only) as expected; just as one thought; sure enough

焼きはらう

see styles
 yakiharau
    やきはらう
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off

焼け火ばし

see styles
 yakehibashi
    やけひばし
burning-hot tongs; red-hot tongs

焼そばパン

see styles
 yakisobapan
    やきそばパン
yakisoba sandwich

熱盛りそば

see styles
 atsumorisoba
    あつもりそば
(food term) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed)

片桐はいり

see styles
 katagirihairi
    かたぎりはいり
(person) Katagiri Hairi (1963.1-)

物のあはれ

see styles
 mononoahare
    もののあはれ
(out-dated or obsolete kana usage) (exp,n) (kana only) mono no aware; appreciation of the fleeting nature of beauty; pathos of things; strong aesthetic sense

物のはずみ

see styles
 mononohazumi
    もののはずみ
(exp,n) spur of the moment; mere chance

物は使い様

see styles
 monohatsukaiyou / monohatsukaiyo
    ものはつかいよう
(expression) (idiom) It depends on how you use it

物は考え様

see styles
 monohakangaeyou / monohakangaeyo
    ものはかんがえよう
(expression) (idiom) It depends on how you look at it

物は言い様

see styles
 monohaiiyou / monohaiyo
    ものはいいよう
(expression) smooth words make smooth ways; it's not what you say, it's how you say it

犠牲バント

see styles
 giseibanto / gisebanto
    ぎせいバント
{baseb} (See 送りバント) sacrifice bunt

玄人はだし

see styles
 kuroutohadashi / kurotohadashi
    くろうとはだし
ability that outdoes (shames) professionals

玉城ちはる

see styles
 tamakichiharu
    たまきちはる
(person) Tamaki Chiharu (1980.4.19-)

理系ばなれ

see styles
 rikeibanare / rikebanare
    りけいばなれ
flight from science

理論的には

see styles
 rirontekiniha
    りろんてきには
(expression) theoretically (speaking)

甘ずっぱい

see styles
 amazuppai
    あまずっぱい
(adjective) sweet and sour; bittersweet

甘塩っぱい

see styles
 amajoppai
    あまじょっぱい
(adjective) salty-sweet

甘酸っぱい

see styles
 amazuppai
    あまずっぱい
(adjective) sweet and sour; bittersweet

産業スパイ

see styles
 sangyousupai / sangyosupai
    さんぎょうスパイ
industrial spy; industrial espionage

田村はるな

see styles
 tamuraharuna
    たむらはるな
(person) Tamura Haruna (1984.3.1-)

田辺はるか

see styles
 tanabeharuka
    たなべはるか
(person) Tanabe Haruka (1983.2.2-)

男は黙って

see styles
 otokohadamatte
    おとこはだまって
(expression) a real man would (choose, do, have, etc.)

男子バスケ

see styles
 danshibasuke
    だんしバスケ
(abbreviation) (short for 男子バスケットボール) men's basketball; boys' basketball

病は気から

see styles
 yamaihakikara
    やまいはきから
(expression) (proverb) sickness and health start with the mind

白ナンバー

see styles
 shironanbaa / shironanba
    しろナンバー
standard white registration plate with green characters (used for private cars)

白バイ隊員

see styles
 shirobaitaiin / shirobaitain
    しろバイたいいん
(See 白バイ・しろバイ・1) motorcycle police

皺を伸ばす

see styles
 shiwaonobasu
    しわをのばす
(exp,v5s) to smooth out; to straighten; to relax

目には目を

see styles
 menihameo
    めにはめを
(expression) (from Matthew 5:38) (See 目には目を歯には歯を・めにはめをはにははを) an eye for an eye

目は心の窓

see styles
 mehakokoronomado
    めはこころのまど
(expression) (proverb) the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body

目は心の鏡

see styles
 mehakokoronokagami
    めはこころのかがみ
(expression) (proverb) the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body; the eyes are the mirror of the heart

目をはなす

see styles
 meohanasu
    めをはなす
(exp,v5s) to take one's eyes off

目をみはる

see styles
 meomiharu
    めをみはる
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by)

目を喜ばす

see styles
 meoyorokobasu
    めをよろこばす
(exp,v5s) to feast one's eyes (on)

目を悦ばす

see styles
 meoyorokobasu
    めをよろこばす
(exp,v5s) to feast one's eyes (on)

直示はかり

see styles
 chokujihakari
    ちょくじはかり
direct-reading balance; direct-reading scales

相半ばする

see styles
 ainakabasuru
    あいなかばする
(vs-s,vi) to be equal in number, degree, etc. (of two things in opposition); to balance; to cancel out

相対パス名

see styles
 soutaipasumei / sotaipasume
    そうたいパスめい
{comp} relative pathname

眉つばもの

see styles
 mayutsubamono
    まゆつばもの
fake; counterfeit

真琴つばさ

see styles
 makototsubasa
    まことつばさ
(person) Makoto Tsubasa (1964.11.25-)

真空パック

see styles
 shinkuupakku / shinkupakku
    しんくうパック
(noun - becomes adjective with の) vacuum pack; vacuum packing

矢つぎばや

see styles
 yatsugibaya
    やつぎばや
(adj-na,n,adj-no) rapid succession (e.g. questions)

知は力なり

see styles
 chihachikaranari
    ちはちからなり
(expression) (proverb) knowledge is power

短気は損気

see styles
 tankihasonki
    たんきはそんき
(expression) (proverb) haste makes waste; anger and haste hinder good counsel

石垣はづき

see styles
 ishigakihazuki
    いしがきはづき
(person) Ishigaki Hazuki (1978.7.12-)

神津はづき

see styles
 kouzuhazuki / kozuhazuki
    こうづはづき
(person) Kōzu Hadzuki (1962.8.31-)

禁煙パイプ

see styles
 kinenpaipu
    きんえんパイプ
artificial cigarette used to avoid smoking

私の方では

see styles
 watakushinohoudeha / watakushinohodeha
    わたくしのほうでは
(expression) on (for) my part (side)

私製はがき

see styles
 shiseihagaki / shisehagaki
    しせいはがき
unofficial postcard; private mailing card

秋本つばさ

see styles
 akimototsubasa
    あきもとつばさ
(person) Akimoto Tsubasa (1972.9.29-)

突き転ばす

see styles
 tsukikorobasu
    つきころばす
(transitive verb) to knock (a person) down

突き飛ばす

see styles
 tsukitobasu
    つきとばす
(transitive verb) to thrust away

突っぱねる

see styles
 tsuppaneru
    つっぱねる
(transitive verb) to reject; to spurn; to turn down; to refuse

立ちバック

see styles
 tachibakku
    たちバック
(slang) (See バック・10) standing sex from behind; standing doggy style

立花ハジメ

see styles
 tachibanahajime
    たちばなハジメ
(person) Tachibana Hajime (1951.10-)

笑い飛ばす

see styles
 waraitobasu
    わらいとばす
(transitive verb) to laugh away; to laugh off

米式バルブ

see styles
 beishikibarubu / beshikibarubu
    べいしきバルブ
Schrader valve; American valve

米村みはる

see styles
 yonemuramiharu
    よねむらみはる
(person) Yonemura Miharu

米軍ハウス

see styles
 beigunhausu / begunhausu
    べいぐんハウス
(place-name) Beigunhausu

精いっぱい

see styles
 seiippai / seppai
    せいいっぱい
(1) the best one can do; one's best effort; (adverbial noun) (2) with all one's might; to the best of one's ability

精子バンク

see styles
 seishibanku / seshibanku
    せいしバンク
sperm bank; semen bank; cryobank

紙巻たばこ

see styles
 kamimakitabako
    かみまきたばこ
cigarette

紛失パルス

see styles
 funshitsuparusu
    ふんしつパルス
{comp} missing-pulse

紫はしどい

see styles
 murasakihashidoi
    むらさきはしどい
lilac (Syringa vulgaris)

細谷はるな

see styles
 hosoyaharuna
    ほそやはるな
(person) Hosoya Haruna (1973.4.23-)

終端バイト

see styles
 shuutanbaito / shutanbaito
    しゅうたんバイト
{comp} final byte

経済スパイ

see styles
 keizaisupai / kezaisupai
    けいざいスパイ
(noun/participle) economic espionage

経済バブル

see styles
 keizaibaburu / kezaibaburu
    けいざいバブル
economic bubble

結束バンド

see styles
 kessokubando
    けっそくバンド
cable tie; zip tie

絶対パス名

see styles
 zettaipasumei / zettaipasume
    ぜったいパスめい
{comp} absolute pathname

綾瀬はるか

see styles
 ayaseharuka
    あやせはるか
(f,h) Ayase Haruka (1985.3.24-)

緑ナンバー

see styles
 midorinanbaa / midorinanba
    みどりナンバー
green registration plate with white characters (used for business use cars)

置けばいい

see styles
 okebaii / okebai
    おけばいい
(exp,adj-ix) (kana only) (usu. verb-て...) it's OK to ...; it's best to ...; it's alright to ...

置けばよい

see styles
 okebayoi
    おけばよい
(exp,adj-i) (kana only) it's OK to ...; it's best to ...; it's alright to ...

置けば良い

see styles
 okebayoi
    おけばよい
(exp,adj-i) (kana only) it's OK to ...; it's best to ...; it's alright to ...

美空ひばり

see styles
 misorahibari
    みそらひばり
(person) Misora Hibari

羽を伸ばす

see styles
 haneonobasu
    はねをのばす
(exp,v5s) to let your hair down; to have fun after a period of work or stress

耳がはやい

see styles
 mimigahayai
    みみがはやい
(expression) being quick-eared; having sharp ears; being first to know about something

耳にはいる

see styles
 miminihairu
    みみにはいる
(exp,v5r) to hear of

胸いっぱい

see styles
 muneippai / muneppai
    むねいっぱい
getting a lump in one's throat; overflowing with feelings

脱法ハーブ

see styles
 dappouhaabu / dappohabu
    だっぽうハーブ
law-evading hallucinatory herb (e.g. synthetic marijuana, "fake pot")

脱法ハウス

see styles
 dappouhausu / dappohausu
    だっぽうハウス
apartment too small to be legally rented out, and hence let as office or storage space

腹いっぱい

see styles
 haraippai
    はらいっぱい
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content

自在スパナ

see styles
 jizaisupana
    じざいスパナ
monkey wrench; adjustable spanner

自棄っぱち

see styles
 yakeppachi
    やけっぱち
(n,adj-na,adj-no) (kana only) (See やけ) complete desperation

花の顔ばせ

see styles
 hananokaobase
    はなのかおばせ
(archaism) (See 花の顔) lovely face

芳井ハイツ

see styles
 yoshiihaitsu / yoshihaitsu
    よしいハイツ
(place-name) Yoshii Heights

若いツバメ

see styles
 wakaitsubame
    わかいツバメ
(exp,n) young lover of an older woman

若村はるか

see styles
 wakamuraharuka
    わかむらはるか
(person) Wakamura Haruka (1987.10.22-)

苦は楽の種

see styles
 kuharakunotane
    くはらくのたね

More info & calligraphy:

There is no pleasure without pain
(expression) (proverb) (See 楽は苦の種、苦は楽の種) one cannot have pleasure without pain; no pain, no gain

英式バルブ

see styles
 eishikibarubu / eshikibarubu
    えいしきバルブ
Dunlop valve; Woods valve; English valve

茅打バンタ

see styles
 kayauchibanta
    かやうちバンタ
(place-name) Kayauchibanta

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary